Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,767 views ・ 2010-10-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Brandusa Gheorghe Corector: Magda Marcu
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Sunt un artist vizual,
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
şi sunt şi unul din co-fondatorii Coaliţiei Poluării cu Plastic.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Am lucrat cu pungi de plastic
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
pe care le-am folosit ca material de bază pentru lucrările mele de artă
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
în ultimii 20 de ani.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
Le transform în obiecte în două şi trei dimensiuni
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
şi sculpturi şi instalaţii.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Lucrând cu plasticul, după primii opt ani,
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
o parte din lucrările mele au început să se fisureze
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
şi să se rupă în bucăţi mai mici de plastic.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
Şi m-am gândit: „Grozav.
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
E efemer exact ca noi.”
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
După ce am aflat mai multe despre plastic,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
mi-am dat seama de fapt că ăsta e un lucru rău.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
E un lucru rău că plasticul se rupe în bucăţi mai mici,
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
pentru că e tot plastic.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
Şi ce aflăm
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
e că o mare parte din el e în mediul marin.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
Apoi, în ultimii câţiva ani,
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
am aflat despre insula de gunoi din Pacific.
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
Şi reacţia mea iniţială,
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
şi cred că asta e prima reacţie a multor oameni
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
după ce află despre ea,
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
e: „O, doamne!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
Trebuie să mergem acolo şi s-o curăţăm.”
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
Deci am dezvoltat o propunere
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
de a merge acolo cu un vapor de marfă
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
şi două ambarcațiuni de pescuit dezafectate,
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
o macara, o maşină de măcinare
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
şi o maşină de turnare la rece.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
Şi intenţia mea a fost să merg la insula de plastic,
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
să măresc conştientizarea problemei,
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
şi să încep să colectez plasticul,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
să-l tai în bucăţi mici şi să-l torn la rece în cărămizi
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
care ar putea fi folosite ca materiale de construcţie
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
în comunităţile subdezvoltate.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Am început să vorbesc cu oamenii
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
care au văzut insula
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
şi studiau problema plasticului din mediul marin,
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
şi făcând asta,
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
mi-am dat seama că curăţarea sa
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
ar fi de fapt o picătură în ocean,
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
comparativ cu cât de mult e produs în general,
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
în fiecare zi în întreaga lume,
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
şi că de fapt trebuia să văd imaginea de ansamblu.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
Şi imaginea de ansamblu e:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
trebuie să găsim o metodă de a închide robinetul.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
Trebuie să punem punct
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
plasticului de unică folosinţă şi ambalajelor de plastic
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
care intră în mediul marin în fiecare zi
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
la scară globală.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
Deci uitându-mă la asta, mi-am dat seama că eram foarte furioasă.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Nu eram îngrijorată doar de plasticul
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
pe care să vi-l imaginaţi în mijlocul Oceanului Pacific,
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
despre care am aflat apoi că sunt 11 insule de plastic
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
în cinci mari oceane din lume.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Nu sunt îngrijorată doar de insulele de plastic,
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
ci și de plasticul din supermarket.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
Merg la supermarket şi toată mâncarea e împachetată în plastic.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Toate băuturile sunt împachetate în plastic,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
chiar şi la piaţă.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Sunt îngrijorată şi de plasticul din frigider,
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
şi mă îngrijorează plasticul şi toxinele care se transferă din plastic
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
în noi şi în corpurile noastre.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Deci, m-am întâlnit cu un grup de oameni
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
care cercetau toţi această problemă,
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
şi am creat Coaliţia Poluării cu Plastic.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Avem multe iniţiative la care lucrăm,
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
dar unele din ele sunt foarte simple.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Una e: dacă 80-90%
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
din ce găsim în ocean
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
în depozitele maritime pe care le găsim în ocean, e plastic,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
atunci de ce să nu-i spunem pe nume.
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
E poluare cu plastic.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Reciclarea. Toată lumea conchide
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
cu ideea de a fi alternativ şi ecologic cu reciclarea.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Pui ceva într-un coș de gunoi şi nu trebuie să te mai gândeşti la el.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
Care e realitatea?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
În SUA, mai puţin de 7% din plasticul e reciclat.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
Şi dacă te uiţi cu atenţie,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
mai ales când vine vorba de sticlele de plastic,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
o mare parte din el e doar reciclat în ceva inferior,
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
sau incinerat, sau trimis în China.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
E transformat în lucruri de proastă calitate,
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
în vreme ce o sticlă de sticlă poate fi acelaşi lucru din nou,
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
sau poate fi refolosită,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
o sticlă de plastic nu mai poate fi niciodată o sticlă de plastic.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Deci asta e o problemă majoră pentru noi.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Un alt lucru pe care îl analizăm și îi rugăm pe oameni să se gândească
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
e că am adăugat un al patrulea R
04:03
onto the front
91
243260
2000
pe frontul
celor trei R, Redu, Refoloseşte, Reciclează,
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
şi acesta e refuză.
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
De câte ori se poate, refuză plastice de unică folosinţă şi ambalaje.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Alternative există.
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
Unele din ele sunt de şcoală veche.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Chiar acum colectez acele grozave containere Pyrex
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
şi le folosesc în locul containerelor Glad şi Tupperware
04:21
to store food in.
99
261260
2000
pentru a depozita mâncare.
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
Şi ştiu că îmi fac un serviciu
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
mie şi familiei mele.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
E foarte uşor să folosești o sticlă de oţel inoxidabil
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
sau una de sticlă,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
dacă călătoreşti şi ţi-ai uitat sticla de oţel inoxidabil
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
şi să o umpli cu apă sau cu apă filtrată,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
în loc să cumperi o sticlă de plastic cu apă de fiecare dată.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
Ceea ce vreau să vă spun,
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
şi ştiu că voi ştiţi multe lucruri despre această problemă,
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
e că asta e o problemă imensă pentru oceane,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
dar asta e o problemă pe care am creat-o noi ca şi consumatori
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
şi pe care o putem rezolva.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
O putem rezolva mărind conştientizarea problemei
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
şi învăţând oamenii să aleagă alternative.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Deci de câte ori e posibil, alegeţi alternativele
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
pentru materialele plastice de unică folosinţă.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
Putem opri creșterea acestei probleme
05:03
into our oceans
117
303260
2000
în oceanele noastre,
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
şi făcând asta,
ne putem salva oceanele, planeta, ne putem salva pe noi.
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Vă mulţumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7