Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

120,197 views ・ 2015-04-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Roksolana Khyzhak Утверджено: Hanna Leliv
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Ці дракони з минулого - неймовірні створіння.
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Вони дивні,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
вони прекрасні,
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
й ми знаємо про них дуже мало.
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Ці думки не давали спокою моїй голові,
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
коли я переглядав свою першу книжку про динозаврів.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
Мені було приблизно п'ять років,
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
і в той момент
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
я вирішив стати палеонтологом.
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
Палеонтологія дала мені змогу поєднати любов до тварин
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
з бажанням подорожувати у віддалені куточки світу.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
І тепер, через кілька років, я провів кілька експедицій
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
до найвіддаленішого кутка на цій планеті - Сахари.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
Я працював у Сахарі, шукаючи рештки
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
дивного, величезного, хижого динозавра,
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
так званого Спинозавра.
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Декілька кісток цієї тварини було знайдено
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
в пустелях Єгипту.
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
Понад сто років їх описав німецький палеонтолог.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
На жаль, всі знайдені кістки спинозавра були знищені в Другій світовій війні.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Отже, в нас залишилось лише кілька малюнків і записів.
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
З цих малюнків
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
ми знаємо, що ці створіння, які жили близько ста мільйонів років тому,
01:30
was very big,
23
90461
1551
були величезними,
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
мали високі шипи на спині, що утворювали пишне вітрило,
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
і мали довгі, тонкі щелепи, схожі на крокодилячі,
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
з зубами конічної форми,
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
які могли служити для ловлі слизької здобичі, наприклад, риби.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
І це все, що ми знали
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
про цю тварину протягом наступних ста років.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
Моя дослідницька робота привела мене до кордону між Марокко й Алжиром,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
до місця під назвою Кем Кем.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
У цьому місці важко працювати.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Ми стикнулись з піщаними бурями, зміями, скорпіонами,
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
й тут дуже важко знайти викопні рештки.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Але наша важка робота цього варта.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Ми знайшли безліч неймовірних зразків.
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
Це - найбільша кістка динозавра,
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
яку коли-небудь знаходили в цій частині Сахари.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Ми знайшли рештки велетенських хижих динозаврів,
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
хижих динозаврів середнього розміру,
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
і сім чи вісім видів мисливців, схожих на крокодилів.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
Ці рештки осіли в річковій системі.
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
Річкова система була домом для величезного, розміром з машину, целеканта,
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
гігантської риби-пилки,
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
а небо над річковою системою було наповнене птерозаврами,
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
рептиліями, які літають.
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
Це місце було доволі небезпечним,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
не найкращий варіант для подорожі, якщо б ви мали машину часу.
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Отже, ми знаходили всі ці неймовірні рештки тварин,
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
які жили поруч зі спинозавром,
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
а сам спинозавр виявився невловимим.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Ми знаходили лише шматки,
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
і я сподівався, що рано чи пізно ми таки знайдемо частину скелета.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Зрештою, зовсім недавно,
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
ми відшукали місце розкопок,
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
де місцевий археолог знайшов кілька кісток спинозавра.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Ми повернулись до цього місця і зібрали ще більше кісток.
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
Отже, через сто років ми, нарешті, знайшли ще одну частину скелета
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
цього дивного створіння.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
І ми мали змогу відновити його.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Ми знали, що голова у спинозавра була
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
трохи схожою на голову крокодила
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
і дуже відрізнялась від інших хижих динозаврів,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
від тиранозаврів.
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Але насправді цікава інформація з'явилася з іншою частиною скелета.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Ми мали довгі шипи,
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
які утворювали велике вітрило.
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
У нас були кістки ніг, черепа
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
веслоподібні, широкі лапи,
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
дуже незвичні, не такі як в інших динозаврів,
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
і ми припускаємо, що вони пристосовані для ходьби по м'якій гущі
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
або ж для плавання.
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Ми також розглянули мікроструктуру кістки,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
внутрішню структуру кісток спинозавра,
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
і виявилось, що вони дуже щільні та компактні.
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
Знову ж таки, це притаманно тваринам, які проводили багато часу у воді,
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
сприяє вмінню триматися на воді.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
Ми просканували всі кістки та створили цифровий скелет спинозавра.
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
Поглянувши на цифровий скелет,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
ми зрозуміли, що цей динозавр дійсно не був схожим на жодного іншого.
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
Він більший ніж тиранозавр,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
його голова вказує на те, що він був рибоїдним,
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
та й весь скелет вказує на те, що він проводив багато часу у воді:
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
щільні кістки, веслоподібні лапи й маленькі нижні кінцівки,
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
що знову вказує на тварин,
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
які проводять багато часу у воді.
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Отже, коли ми деталізували нашого спинозавра,
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
прикріпили йому м'язи та одягнули в шкіру,
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
ми зрозуміли, що маємо справу з річковим монстром,
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
хижим динозавром, більшим ніж тиранозавр,
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
правителем стародавньої річки,
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
що харчувався водними тваринами, яких я показував вам раніше.
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
Таким чином, наше відкриття справді неймовірне.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
Це динозавр не схожий на інших.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Люди говорили мені: "Та це ж виняткове відкриття.
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
У світі залишилося зовсім мало невідомого".
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Я не вірю в це.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
Сахара досі наповнена скарбами,
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
і коли люди кажуть мені, що всі місця уже досліджено,
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
я цитую відомого мисливця за динозаврами, Роя Чепмена Ендрюса,
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
який сказав: "Пригоди чекають на нас у кожному куточку,
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
а куточків у світі дуже багато".
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
Це було істиною тоді,
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
коли Рой Чепмен Ендрюс писав ці рядки.
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
Це залишається істиною і тепер.
05:53
Thank you.
106
353839
888
Дякую.
05:54
(Applause)
107
354727
2694
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7