Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

119,835 views ・ 2015-04-24

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Abhinav Garule Reviewer: Omprakash Bisen
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
यह ड्रैगन्स बहुत ही लंबे समय से एक अविश्वसनीय जीव है
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
वे विचित्र हैं,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
वे सुंदर हैं,
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
और हमें उनके विषय में बहुत कम जानकारी हैं
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
ये सब विचार मेरे दिमाग में चल रहे थे
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
जब मैने मेरी पहली डायनासोर किताब के पृष्ठों को देखा
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
उस समय में पांच वर्ष का था
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
तभी वही मैने निर्णय लिया
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
कि मैं जीवाश्म विज्ञानी बनूँगा
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
जीवाश्म विज्ञान ने अनुमति दी कि मैं अपने पशुओ के साथ प्यार को जोड़ सकू
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
मेरी दुनिया के दूर दराज इलाकों में घूमने की इच्छा के साथ
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
और अब कुछ सालों बाद, मैं कई अभियानों का नेतृत्व किया है
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
ग्रह के दूर दराज कोनो में है, सहारा
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
मैने सहारा मे काम किया क्योंकि, मैं एक ख़ोज पर हू
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
विशाल मांस भक्षी डायनासोर के नए विचित्र अवशेष खोलूंगा
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
जिसे स्पिनोसॉरस कहते हैं
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
इस प्राणी के कुछ हड्डियाँ मिले हैं
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
सहारा के रेगिस्तान में
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
और इसका वर्णन कुछ १०० साल पहले एक जर्मन जीवाश्म विज्ञानी ने किया था
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
पर दुर्भाग्य से सभी स्पिनोसॉरुस के हड्डिया दूसरे विश्व युद्ध में नष्ट हो गये
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
तो अभी हमारे पास सिर्फ कुछ चित्र और नोट्स ही बचे हैं
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
इन सभी चित्रों से
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
हम जानते है कि ये प्राणी १० करोड़ वर्ष पहले रहा करते थे
01:30
was very big,
23
90461
1551
पर ये बहुत विशाल थे
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
उसके पीठ पर उंची रीढ़ की हड्डी थी जो एक शानदार पाल बनाता था
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
उसके लंबे और सुडौल जबड़े थे कुछ मग़र जैसे
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
उसके तेज़ दांत थे
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
उसका उपयोग वे फ़िसलने वाले शिकार जैसे मछली को पकड़ने में किया करते थे
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
पर इतना हैं जो हम सब जानते थे
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
इस प्राणी के विषय में अगले १०० साल तक
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
मेरा क्षेत्र का काम मुझे मोरक्को और अल्जीरिया सीमा क्षेत्र की ओर ले गया
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
एक जगह जिसे केम केम कह्ते है
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
ये जगह बहुत मुश्किल है काम करने के लिए
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
आप को रेगिस्तानी तूफ़ान, सांप और बिच्छू का सामना करना पड़ेगा
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
वहाँ अच्छे जीवाश्मों मिलना बहुत मुश्किल हैं
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
मगर हमें अपनी कड़ी मेहनत का फ़ल मिला
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
हमनें कई नए अविश्वसनीय नमूनों की खोज की
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
वहा पर सबसे बड़ी डायनासोर की हड्डी मिली
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
सहारा के इस हिस्स्से में ऐसा अबतक नहीं मिला है
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
हमें वह विशाल मांस बक्षी के डायनासोर के अवशेष मिले
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
मध्यम आकार के मांस बक्षी डायनासोर
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
और ७ /८ अलग प्रकार के मगरमच्छ जैसे शिकारी
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
ये अवशेष नदीप्रणाली में जमा थे
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
ये नदीप्रणाली विशाल कार के आकार के केलकंठ का भी घर था
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
दैत्यकार सॉ मछली
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
और नदी के ऊपर का आसमान प्टेरोसॉर्स से भरा पड़ा था
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
उड़ने वाले सरीसृप
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
वो जगह बहूत ही खतरनाक थी
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
इस प्रकार की जगह नहीं है जहां आप घूमने जा सकते है अगर आप के पास टाइम मशीन हो तो
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
तो हम सब ये अविश्वसनीय प्राणी के जीवाश्मों की खोज कर रहे है
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
जो स्पिनोसॉरुस के साथ ही रहते थे,
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
लेकिन स्पिनोसॉरस यहीं साबित कर दिया कि वे पकड़ में नहीं आते.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
हम छोटी छोटी खोज कर रहे थे
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
और मैं आशा कर रहा था कि कही तो हमे अधुरा कंकाल मिलेगा|
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
आखिर में, अभी,
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
हमने खुदाई की जगह ढूँढ निकाला
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
जहा स्थानीय शिकारी को स्पिनोसॉरस की बहुत सी हड्डिया मिली थी|
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
हम साईट पे वापस गए, हमने और हड्डिया इकठ्ठा किए|
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
और १०० साल के बाद आखिर में हमारे पास और एक अपूर्ण कंकाल था
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
इस विचित्र जंतु का|
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
और हम उसको फिरसे बना सके|
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
अब हमे मालुम है कि स्पिनोसॉरस का सर
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
जरा मगरमच्छ जैसा था,
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
बाकी हिंसक डायनासोर से अलग,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
टी. रेक्स से बहुत अलग|
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
किन्तु बहुत अच्छी जानकारी बाकी कंकाल से मिली|
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
हमारे पास लंबी रीढ़ की हड्डी थी,
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
रीढ़ की हड्डी बड़ा पाल बनती थी|
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
हमारे पास पैर की हड्डी, खोपड़ी की हड्डी थी,
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
हमारे पास पेडल के आकार के फैले हुए पाँव थे--
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
फिर से, असामान्य, अन्य किसी डायनोसोर के ऐसे पाँव नहीं थे--
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
और हमने सोचा कि वे नरम तलछट पे चलने की आदत होंगी
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
या फिर पानी में पैर मारने की|
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
हमने हड्डी के सूक्ष्म संरचना को देखा,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
स्पिनोसौरस के हड्डी के अन्दर की संरचना को,
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
और यह पता चला कि वह ठोस और घना था|
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
फिर से, ये ज्यादा समय पानी में रहनेवाले जानवरों में हमें देखने को मिलता है,
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
इसका उपयोग पानी का उछाल काबू करने में होता है|
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
हमने सभी हड्डियोंका सी टी स्कैन किया और स्पिनोसौरस का डिजीटल ढांचा बनाया|
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
और जब हमने डिजिटल ढांचा देखा,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
हमे मालुम पड़ा, कि हाँ, यह बाकी डायनोसौर से बहुत अलग था|
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
टी रेक्स से बड़ा|
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
और हां, सर पे सभी जगह "मच्छी खानेवाला" लिखा हुआ|
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
असल में पुरे कंकाल पे "पानी मित्र" लिखा हुआ|
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
घनी हड्डिया, पेडल जैसे पाँव, और कम हुआ छोटे अंग का आकर ,
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
और फिर से, जो कि हम बाकी प्राणियों में देखते है
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
जो पानी में बहुत्तर समय बिताते है|
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
तो हमने हमारा, स्पिनोसौरस ढूँढ निकाला--
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
मैं हमारे डायनोसौर के मांसपेशियाँ और त्वचा का अभ्यास कर रहा हूँ--
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
हमे पता चला कि हम नदी के दैत्य के साथ लेनं देन कर रहे है|
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
हिंसक डायनोसौर, टी-रेक्स से भी बड़ा,
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
इन प्राचीन नदियों का शासक,
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
मैंने पहले दिखाए हुए जलचर प्राणियों पे चारा करने वाला
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
तो इस खोज को सच में, क्या अविश्वसनीय बनता है|
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
यह इतर डायनोसौर से काफी अलग है|
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
और कुछ लोगो ने मुझे बताया, "वॉव! यह जीवन में एक बार होने वाली खोज है|
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
दुनिया में बहुत कम चीजो की खोज करना बाकी रह गया है|"
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
तो, मुझे लगता है कि सत्य के आगे कुछ नहीं है|
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
मुझे लगता है कि सहारा अभी भी खजाने से भरा हुआ है
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
और लोग जब मुझे बताते है यहाँ पे खोज करने के लिए कुछ नहीं बचा
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
मुझे रॉय चैपमैन एनड्रियू जानेमाने डायनोसौर शिकारी का एक वाक्य बताना अच्छा लगेगा
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
और वे बोले, " हमेशा, कोने के आसपास एक साहस है--
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
और दुनिया ऐसे कोनो से भरी हुई है."
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
ये कई दशकों पहले सच था
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
जब रॉय चैपमैन एंड्रूस ने ये लाईने लिखी
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
और ये आज भी सच है|
05:53
Thank you.
106
353839
888
धन्यवाद|
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7