Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

121,586 views ・ 2015-04-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Alan Wang 審譯者: William Choi
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
這些來自遠古時代的恐龍 真是不可思議的生物,
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
牠們樣貌奇異,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
卻又美麗,
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
而我們對牠們知之甚少。
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
當我翻開人生中 第一本與恐龍有關的書籍時,
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
這些想法早在我腦海中不斷盤旋,
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
儘管那時我才五歲,
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
而當時我已決定了
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
未來要成為一名古生物學者,
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
因為古生物學者能將熱愛動物
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
與周遊列國的願望結合。
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
幾年後,現在我已經帶領過 數次考察工作,
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
曾到過地球上最遙遠的角落— 撒哈拉大沙漠,
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
到撒哈拉的原因是我要尋找
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
一種奇特而巨大的遠古恐龍的遺骸,
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
名叫棘龍。
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
一名德國古生物學家
曾於約一百年前在埃及沙漠中
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
發現牠的骨骼。
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
不幸的是,這些棘龍骨骸 在第二次世界大戰中被毀壞,
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
現在只保留著一些繪畫和筆記。
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
從這些圖畫中,
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
我們發現這個活在一億年前的生物
01:30
was very big,
23
90461
1551
體型十分巨大,
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
背上有著明顯的長刺, 形成一個帆狀物,
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
牠的頜骨又細又長,有點像鱷魚,
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
牙齒呈圓錐狀,
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
可能是用於捕獵表面光滑的獵物, 例如魚類。
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
但是我們對棘龍的認識
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
在後來的一百年幾乎毫無進展。
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
我們曾前往摩洛哥和 阿爾及利亞的邊界附近,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
一個名為卡瑪卡瑪的地方 進行實地考察,
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
那裡的工作環境十分惡劣,
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
你需要應付沙塵暴、蛇及蝎子,
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
也很困難地才找到保存完善的化石。
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
但是我們所做的努力並沒有白費,
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
我們發現許多非常棒的標本,
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
包括在撒哈拉沙漠中從未發現過 體積如此龐大的恐龍骨骸化石,
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
我們發現了體型龐大的掠奪性恐龍、
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
中型的掠奪性恐龍、
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
以及七或八種類似鱷魚的獵手。
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
這些化石沉積在某一河流系統中,
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
而且它還是一種有如汽車般大的巨型鋸瑤、
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
像怪獸的腔棘魚的棲息地。
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
這片河流系統的上空還佈滿翼龍,
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
一種懂飛行的爬行動物,
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
真是一塊極危險的區域,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
如果你有時光機,也不會想去遊覽一番。
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
我們找到所有這些與棘龍 共同生存過的動物的化石,
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
但棘龍本身蹤跡卻難以尋找,
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
我們只找到一些化石碎片,
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
我期待著有一天終能找到 一副局部的骨骼。
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
直到最近,
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
我們終於追尋到一個挖掘場,
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
一位當地的化石獵人在那裡 發現了幾塊棘龍的骨骸化石,
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
我們再度造訪那發掘地時, 也收集到更多的骨骸化石,
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
一百多年後,我們終於發現另一塊 屬於此奇異生物的局部骨骸。
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
我們隨後對骨骸進行修復,
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
我們現在知道
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
棘龍的頭部有點像鱷魚,
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
有異於其他食肉恐龍,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
也有異於雷克斯霸王龍。
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
然而真正令人感興趣的是 骨架的其餘部分。
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
牠們背脊上的長刺
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
形成一個巨大帆狀物,
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
我們發現腿骨和頭蓋骨,
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
還有寬大的槳狀腳掌,
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
同樣的,這腳掌是極不尋常的, 從未在其他恐龍身上發現過,
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
我們認為這有助於 在鬆軟的沉澱物上行走,
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
或者在水中划動。
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
我們還研究了骨骼的顯微組織,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
即是棘龍骨頭的內部結構,
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
研究發現其骨骼的密度很高 且十分緊實,
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
這個特徵對長時間居住在水中的 生物來說很常見,
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
以便更好地控制水中浮力。
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
我們用電腦斷層掃描檢測所有骨骸, 並建立一副棘龍的數位化骨架,
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
當我們觀察這副數位化骨架時,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
我們發現這真是一種與眾不同的恐龍,
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
牠比雷克斯霸王龍巨型,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
而且頭部顯示牠是一種 喜好捕魚的恐龍,
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
整副骨架也證明牠是種親水動物—
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
緊實的骨質、漿狀的腳掌、 後肢的尺寸減小,
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
這些確實是
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
常常生活於水中的動物所具有的特徵。
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
因此,當我們還原棘龍的形態時—
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
我觀察到牠的肌腱附著點 以及還原其皮膚時—
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
我們認為正在研究著一隻河中巨獸,
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
一隻掠奪性恐龍, 比雷克斯霸王龍還巨型,
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
古代河流的統治者,
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
牠們進食早前在此介紹過的各樣水中動物。
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
這真是一項驚人的發現,
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
因為這隻恐龍跟其他的不同,
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
有些人對我說:「嘩, 這真是一輩子只有一次的發現,
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
世上還未被發現的事情已經不多了。」
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
嗯,我認為事實並非如此,
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
我認為撒哈拉大沙漠 仍隱藏著很多寶藏,
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
當其他人告訴我, 這世上已再沒有地方可被探索時,
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
我會引用羅伊·查普曼·安德魯斯, 一位著名的恐龍探索家的名言,
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
他說:「每個轉角處都會遇上奇遇, 而世上轉角處仍無處不在。」
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
數十年前,羅伊·查普曼·安德魯斯 寫下這句說話時,
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
這是事實,
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
到了今天,也依舊如此。
05:53
Thank you.
106
353839
888
謝謝大家
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog