Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

120,197 views ・ 2015-04-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Драконы доисторических времён, восхитительные создания.
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Как они страшны!
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
Как красивы!
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
Но нам известно о них так мало!
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Об этом я думал,
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
когда впервые увидел их на картинках в книге.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
Мне было тогда лет пять.
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
И именно в этот момент
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
я решил стать палеонтологом.
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
В палеонтологии я смог совместить любовь к животным
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
с желанием отправиться в заброшенные уголки земного шара.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
И вот, спустя несколько лет, я уже возглавлял экспедиции
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
к самому что ни на есть заброшенному уголку планеты — пустыне Сахаре.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
Я работал в Сахаре в поисках
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
новых останков одного из самых необычных огромных хищников —
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
динозавра под названием спинозавр.
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Несколько костей этого животного уже находили
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
в пустынях Египта.
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
Где-то сто лет тому назад их описал немецкий палеонтолог.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Но увы, все найденные им кости спинозавра погибли во время Второй мировой войны.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Уцелели лишь несколько набросков и заметок.
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
По данным этих рисунков
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
мы предполагали, что этот зверь, живший около 100 млн лет тому назад,
01:30
was very big,
23
90461
1551
был огромен,
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
его исполинские отростки на спине выглядели будто великолепный парус,
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
из-за длинных узких челюстей он немного был похож на крокодила,
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
своими конусообразными зубами
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
он, вероятно, охотился на скользкую добычу, например, на рыб.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
Но это почти всё, что нам было известно
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
об этом животном на протяжении почти 100 лет.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
Я отправился на раскопки на границу Марокко с Алжиром,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
в местность под названием Кем-Кем.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
Места́ там очень тяжёлые для работы.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Живёшь среди песчаных бурь, встречаются змеи и скорпионы.
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
Найти хорошие окаменелости крайне трудно.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Но тяжкий труд не прошёл даром.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Мы обнаружили много удивительных останков.
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
Включая самую большую кость
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
из когда-либо найденных в этой части Сахары.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Мы обнаружили останки гигантского динозавра-хищника,
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
средних размеров плотоядных,
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
семь или восемь видов ящеров-охотников, по строению схожих с крокодилами.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
Эти останки были обнаружены в системе доисторических рек.
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
В реках также водились здоровенные, размером с автомобиль, целаканты
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
и чудовищные пилы-рыбы.
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
А в небе над реками носились птерозавры,
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
или летающие рептилии.
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
Довольно опасное это было место,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
вряд ли вы захотели бы туда попасть, будь у вас машина времени.
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Мы нашли останки всех этих животных,
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
которые жили рядом со спинозаврами,
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
но спинозавры были просто неуловимы.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Мы находили крошечные осколки костей,
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
но я продолжал надеяться, что когда-нибудь мы обнаружим часть скелета.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Наконец, совсем недавно
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
мы разыскали участок, где вёл раскопки
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
один местный охотник за останками, обнаруживший кости спинозавра.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Мы пошли туда и нашли ещё костей.
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
И вот, спустя 100 лет, у нас наконец-то была часть скелета
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
гигантского ящера.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
Мы смогли провести реконструкцию.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Нам известно, что головы спинозавров
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
немного напоминают крокодильи,
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
что они сильно отличаются от других хищников,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
например, от тираннозавров.
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Но самую интересную информацию мы почерпнули из остальной части скелета.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Длинные спинные отростки
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
образовывали гигантский парус.
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
Были найдены кости ног, черепа.
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
По форме ноги напоминали вёсла: широкие ступни, очень необычные.
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
У других динозавров ступни были не такие.
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
Мы предполагаем, что такие ноги нужны были для передвижения
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
по зыбкой почве или для плавания.
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Мы также изучили тонкую микроструктуру кости,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
внутренности костей спинозавров.
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
И оказалось, что кости очень плотные, сжатые.
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
Это опять же признак того, что животное по большей части жило в воде.
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
Такие кости нужны для плавучести и передвижения в воде.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
Сделав томографию всех костей и визуализацию скелета спинозавра,
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
мы посмотрели на скелет в компьютерной графике,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
и тогда мы поняли, что эти динозавры действительно не похожи ни на кого.
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
Они крупнее тираннозавров,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
они были «рыбоедами» — это следует из строения тела,
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
и скелет свидетельствует в пользу «водолюбия» этих животных.
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
Плотные кости, вёслообразные ступни, верхние конечности меньшего размера, —
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
мы подобное наблюдаем у животных,
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
которые проводят бо́льшую часть времени в воде.
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Так мы облекли спинозавра в плоть:
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
добавили мышцы и «обтянули» нашего динозавра кожей.
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
Тогда мы и поняли, что перед нами речное чудовище,
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
динозавр-хищник крупнее тираннозавра,
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
правитель в царстве речных гигантов,
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
питавшийся многими водными животными, которых я вам показал.
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
Поэтому наша находка стала поистине уникальной.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
Наш динозавр — единственный в своём роде.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Кто-то мне сказал: «Круто, такие открытия делают раз в жизни.
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
В мире осталось не так уж много ещё не изведанного».
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Трудно себе представить более далёкое от истины высказывание.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
Думаю, Сахара таит в себе много сокровищ.
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
А когда говорят, что не осталось неизведанных мест,
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
я обычно отвечаю словами одного известного охотника за динозаврами
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
Роя Чапмана Эндрюса: «Всегда неожиданное подстерегало буквально за углом.
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
А в мире ещё очень много углов».
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
И это было правдой много лет назад,
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
когда Рой Чапман Эндрюс писал эти строки.
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
Это так и по сей день.
05:53
Thank you.
106
353839
888
Спасибо.
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7