Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

120,197 views ・ 2015-04-24

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Mai Luong Reviewer: Tu Le
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Những con rồng từ cổ xưa là những sinh vật lạ thường
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Chúng rất khác biệt,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
chúng rất đẹp,
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
và chúng ta biết rất ít về chúng.
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Những suy nghĩ đó xuyên qua đầu tôi,
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
khi tôi nhìn vào cuốn sách về khủng long đầu tiên của mình.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
Lúc đó tôi khoảng 5 tuổi,
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
và tôi quyết định
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
mình sẽ trở thành nhà cổ sinh vật học.
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
Cổ sinh vật học cho phép tôi kết hợp tình yêu với động vật
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
với ước mơ đặt chân đến mọi ngóc ngách rộng lớn trên thế giới.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
Cho đến nay, sau vài năm, tôi đã lãnh đạo nhiều cuộc thám hiểm
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
đến tận cùng những ngóc ngách trên hành tinh, sa mạc Sahara.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
Tôi đã làm việc ở Sahara bởi vì tôi đang trong cuộc tìm kiếm
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
để mở rộng những ghi nhận mới về loài khủng long kỳ quái,
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
gọi là Thằn lằn gai
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Một ít mẩu xương của loài này đã được tìm thấy
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
trong sa mạc của Ai Cập
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
và đã được nhà cổ sinh vật học người Đức mô tả vào 100 năm trước .
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Không may, tất cả số xương ông ấy có được bị hủy trong Chiến tranh thế giới thứ 2.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Vì vậy tất cả những gì chúng tôi có được chỉ là một ít bản vẽ và ghi chú.
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
Từ những bản vẽ,
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
chúng tôi biết loài này, sống cách đây khoảng 100 triệu năm trước,
01:30
was very big,
23
90461
1551
rất to lớn,
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
nó có những cái gai lớn trên lưng, tạo nên một cánh buồm lộng lẫy,
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
và nó cũng có bộ hàm thon, dài, hơi giống với cá sấu,
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
với những chiếc răng hình nón,
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
có lẽ được dùng để bắt lấy những con mồi trơn, giống như cá.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
Nhưng đó là tất cả những gì chúng tôi biết
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
về loài động vật này sau 100 năm.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
Tôi đến biên giới giữa Morocco và Algeria để tiến hành nghiên cứu thực địa của mình,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
vùng đất có tên là Kem Kem.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
Đó là một nơi khó khăn để làm việc.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Bạn phải đối mặt với bão cát, rắn và bò cạp,
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
Rất khó để tìm được hóa thạch tốt ở đó.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Nhưng công việc cực khổ của chúng tôi đã có kết quả tốt.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Chúng tôi khám phá được nhiều mẫu vật khác lạ.
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
Đó là xương khủng long lớn nhất
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
đã từng được tìm thấy ở khu vực này của Sahara.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Chúng tôi tìm được hài cốt của loài khủng long ăn thịt khổng lồ,
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
của loài có kích thước trung bình,
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
và 7 hay 8 loại săn mồi khác nhau trông giống như cá sấu.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
Những hóa thạch này được vùi dưới một hệ thống sông.
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
Hệ thống này cũng là nơi sống của một con cá vây tay khổng lồ, to cỡ ô tô,
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
và một quái vật cá kiếm,
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
và bầu trời bên trên thì đầy ắp thằn lằn bay,
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
các loài bò sát bay.
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
Đó là một nơi khá nguy hiểm,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
không phải là nơi bạn muốn đi du hành nếu bạn có cỗ máy thời gian
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Chúng tôi đang tìm tất cả hóa thạch khác lạ của các loài
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
mà sống gần gũi với Thằn lằn gai,
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
nhưng Thằn lằn gai tự chứng tỏ rằng chúng rất khó nắm bắt.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Chúng tôi chỉ tìm được một vài mẫu
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
và tôi mong rằng một lúc nào đó chúng tôi có thể tìm thấy một phần của bộ xương.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Cuối cùng, gần đây thôi,
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
chúng tôi đã có thể tìm thấy một vùng
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
nơi những thợ săn hóa thạch địa phương tìm thấy nhiều mẫu xương của Thằn lằn gai
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Chúng tôi trở lại vùng đó, thu thập nhiều mẫu xương hơn.
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
Và sau 100 năm, cuối cùng chúng tôi đã có một phần nữa của bộ xương
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
của loài sinh vật khác thường này.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
Và chúng tôi đã có thể tái dựng nó.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Giờ chúng tôi biết Thằn lằn gai có đầu
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
hơi giống với cá sấu,
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
rất khác so với loài khủng long ăn thịt,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
rất khác so với khủng long bạo chúa.
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Nhưng thông tin thật sự thú vị đến từ phần còn lại của bộ xương.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Những cái gai dài,
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
những cái gai tạo nên một cánh buồm lớn.
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
Chúng tôi có xương chân, xương sọ,
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
chúng tôi có bàn chân hình cái chèo, bàn chân rộng --
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
một điểm rất khác biệt, không có loài khủng long nào giống vậy -
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
chúng tôi nghĩ chúng được dùng để di chuyển trên lớp trầm tích mềm
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
hoặc có thể để chèo trong nước.
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Chúng tôi đã nhìn vào bản cấu trúc vi mô của bộ xương,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
cấu trúc bên trong của xương Thằn lằn gai,
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
và kết quả là chúng rất dày đặc và rắn chắc.
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
Lần nữa, đây là thứ chúng tôi có thể thấy ở những động vật chủ yếu sống dưới nước,
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
rất có ích cho việc điều khiển độ chìm nổi trong nước.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
Chúng tôi chụp CT tất cả các mẫu xương và xây dựng bộ xương Thằn lằn gai kỹ thuật số.
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
và khi chúng tôi nhìn vào bộ xương đó,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
chúng tôi nhận ra loài khủng long này không giống bấy kỳ loài nào.
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
Nó to hơn khủng long bạo chúa,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
và cái đầu rõ ràng là để ăn cá,
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
nhưng toàn bộ bộ xương thì phù hợp để sống dưới nước --
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
xương dày đặc, chân hình cái chèo, và chân sau bị tiêu giảm,
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
và lần nữa, chúng tôi nhận thấy loài này
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
ở dưới nước rất nhiều.
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Vì vậy, chúng tôi đã làm phong phú hơn về Thằn lằn gai --
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
Tôi đang nhìn vào các cơ bắp kèm theo và bọc da nó --
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
và nhận ra mình đang làm việc với một con thủy quái,
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
con khủng long ăn thịt, to hơn khủng long bạo chúa
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
người cai trị dòng sông cổ đại của những người khổng lồ,
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
nơi nuôi dưỡng nhiều động vật sống ở nước mà tôi đã cho các bạn xem.
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
Đây thật sự là cuộc khám phá bí ẩn.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
Loài khủng long thật khác biệt.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Và vài người đã nói với tôi, "Wow, đây là khám phá để đời.
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
Không có nhiều thứ còn lại để khám phá trên thế giới."
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Tôi cho rằng không gì có thể thay thế sự thật.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
Tôi tin Sahara vẫn còn nhiều điều quý giá,
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
và khi người ta nói với tôi không còn nơi nào để khám phá,
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
tôi sẽ trích dẫn câu nói của thợ săn khủng long nổi tiếng, Roy Chapman Andrews,
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
"Luôn luôn có những điều bí ẩn ở các ngõ ngách --
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
và thế giới thì vẫn còn nhiều những ngõ ngách".
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
Đó là sự thật cách đây nhiều thập kỷ
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
khi Roy Chapman Andrews viết các dòng này.
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
Và vẫn đúng cho đến ngày nay.
05:53
Thank you.
106
353839
888
Cám ơn
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7