Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

119,835 views ・ 2015-04-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dimitra Papageorgiou Corector: Delia Bogdan
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Aceşti dragoni din timpuri memorabile sunt creaturi fascinante
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Sunt bizari,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
sunt frumoşi
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
şi se ştie foarte puţin despre ei.
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Mă gândeam la toate acestea
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
când citeam paginile primei mele cărți cu dinozauri.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
Aveam cam cinci ani pe atunci
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
și atunci m-am hotărât să devin paleontolog.
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
Paleontologia mi-a permis să combin pasiunea pentru animale
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
cu dorința de a călători în cele mai îndepărtate colțuri ale lumii.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
Acum, de câţiva ani, am condus mai multe expediții
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
către locul cel mai izolat de pe planetă: Sahara.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
Am lucrat în Sahara pentru că aveam o misiune:
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
să descopăr noi fosile ale unui dinozaur bizar, prădător uriaș
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
numit Spinozaur.
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Câteva oase ale acestui animal au fost găsite
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
în deşerturile din Egipt
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
şi au fost descrise acum 100 de ani de către un paleontolog german.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Din nefericire, oasele au fost distruse în al II-lea război mondial.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Tot ce ne-a mai rămas sunt câteva desene și însemnări.
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
Din aceste desene,
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
știm că această creatură, care a trăit cu 100 milioane de ani în urmă,
01:30
was very big,
23
90461
1551
era foarte mare,
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
avea spini mari pe spate, formând o cârmă magnifică,
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
cu fălci lungi şi subţiri, ca ale unui crocodil
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
şi dinţii conici, folosiţi probabil pentru prinderea prăzii alunecoase,
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
cum fac peştii.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
Cam atât am ştiut despre acest animal în următorii 100 de ani.
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
Descoperirile m-au dus la graniţa dintre Maroc şi Algeria,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
un loc numit Kem Kem.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
E dificil să lucrezi acolo.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Ai de-a face cu furtuni de nisip, şerpi şi scorpioni,
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
şi găseşti cu greu fosile bune acolo.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Dar munca ne-a fost răsplătită.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Am descoperit multe specimene incredibile:
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
cel mai mare os de dinozaur găsit în această parte a Saharei.
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Am găsit fosile de dinozauri prădători uriaşi
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
şi de dinozauri prădători de talie medie,
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
şi 7 sau 8 tipuri diferite de prădători asemănători crocodililor.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
Aceste fosile erau depozitate într-o reţea fluvială,
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
care adăpostea un uriaş coelacanth, de mărimea unei maşini,
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
un monstru peşte-fierăstrău.
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
Pe cer, deasupra apelor era plin de pterozauri, reptile zburătoare.
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
Era un loc periculos,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
nu unde ai dori să fii dacă ai avea o maşină a timpului.
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Deci găsim toate aceste fosile incredibile de animale
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
care au trăit alături de Spinozauri,
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
dar ei înşişi au fost greu de găsit.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Descopeream doar bucăţele
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
şi speram că vom găsi un schelet parţial la un moment dat.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
În sfârşit, de curând,
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
am găsit un loc deja escavat,
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
unde un vânător localnic de fosile găsise câteva oase de Spinozaur.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Ne-am întors la sit, am adunat mai multe oase
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
aşa că după 100 de ani avem în sfârşit alt schelet parţial
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
al acestei ciudate creaturi.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
Am putut să-l reconstruim.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Acum ştim că Spinozaurul avea capul cam cât al unui crocodil,
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
diferit faţă de alţi dinozauri prădători, foarte diferit de T-Rex.
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Dar informaţia cu adevărat interesantă vine din restul scheletului.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Avea spini lungi, formând o creastă dorsală.
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
Avem oasele piciorului şi ale craniului.
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
Labele picioarelor sunt late, ca nişte vâsle.
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
Foarte neobişnuit. Niciun dinosaur nu le avea aşa.
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
Presupunem că le-ar fi folosit să meargă pe sedimentele moi
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
sau poate pentru a înota.
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Am studiat de asemenea microstructura fină a osului,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
– structura internă a oaselor – şi am văzut că e densă şi compactă.
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
Asta e caracteristic pentru animalele care petrec mult timp în apă.
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
Ajută la controlul flotabilităţii în apă.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
Am scanat toate oasele şi am construit un schelet digital.
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
Observând scheletul digital
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
a fost evident că era un dinozaur diferit de toţi ceilalţi.
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
E mai mare decât T.Rex
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
şi capul e caracteristic unui răpitor de peşti.
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
Tot scheletul arată că e „un iubitor de apă”:
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
oase dense, labele asemănătoare vâslelor şi membrele posterioare scurte,
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
ce caracterizează animalele acvatice.
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Odată reclădită forma Spinozaurului
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
mă uit la legăturile muşchilor şi potrivirea pielii dinozaurului
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
şi văd că avem de-a face cu un monstru al râurilor.
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
Un dinozaur pradător mai mare decât T-Rex stăpânul acestui râu populat de giganţi,
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
hrănindu-se cu speciile acvatice prezentate mai devreme.
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
Într-adevăr am făcut o descoperire extraordinară.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
E un dinozaur ca niciun altul.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Unii îmi spun că e o descoperire unică în viaţă,
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
că nu mai sunt multe lucruri de descoperit pe pământ.
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Eu cred că nimic nu ar fi mai departe de adevăr.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
Cred că Sahara e încă plină de comori,
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
iar când unii îmi spun că nu mai sunt locuri de explorat,
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
îmi place să citez un faimos vânător de dinozauri, Roy Chapman Andrews,
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
care a spus „Mereu te aşteaptă o aventură imediat după colţ
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
şi planeta încă are multe colţuri”.
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
Era adevărat acum multe decenii când a scris aceste rânduri,
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
dar e adevărat şi azi.
05:53
Thank you.
106
353839
888
Mulţumesc!
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7