Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

118,257 views ・ 2015-04-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Ovi zmajevi iz davnih vremena su predivna stvorenja.
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Bizarni su,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
predivni su
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
i o njima znamo veoma malo toga.
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Ove misli prolazile su mi kroz glavu
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
kada sam gledao po stranicama moje prve knjige o dinosaurusima.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
Tada sam imao oko pet godina
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
i tada sam odlučio
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
da ću postati paleontolog.
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
Paleontologija mi je omogućila da kombinujem
svoju ljubav prema životinjama
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
sa željom da putujem u udaljene krajeve sveta.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
Sada, nekoliko godina kasnije, vodio sam nekoliko ekspedicija
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
do najudaljenijeg od udaljenih krajeva na ovoj planeti, Sahare.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
Radio sam u Sahari jer sam bio u potrazi
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
da otkrijem nove ostatke bizarnog, ogromnog dinosaurusa,
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
grabljivice zvane spinosaurus.
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Pronađeno je nekoliko kostiju ove životinje
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
u pustinjama Egipta
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
i pre oko 100 godina ih je opisao nemački paleontolog.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Nažalost, sve njegove kosti spinosaurusa uništene su u Drugom svetskom ratu.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Sve što nam je ostalo je nekoliko crteža i beleški.
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
Iz ovih crteža,
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
znamo da je ovo stvorenje, koje je živelo pre oko 100 miliona godina,
01:30
was very big,
23
90461
1551
bilo veoma veliko,
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
imalo je velike bodlje na leđima koje su činile predivno jedro,
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
vilica mu je bila duga i uska, pomalo nalik na krokodila,
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
sa zubima konusnog oblika
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
kojim je možda lovio klizav plen, poput ribe.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
Ali to je bilo sve što smo znali
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
o ovoj životinji narednih 100 godina.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
Moj terenski rad odveo me je
do graničnog predela između Maroka i Alžira,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
do mesta zvanog Kem Kem.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
To je teško mesto za rad.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Imate posla sa peščanim olujama i zmijama i škorpijama
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
i tamo je veoma teško naći dobre fosile.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Ali naš težak rad se isplatio.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Otkrili smo mnogo sjajnih primeraka.
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
Tu je najveća kost dinosaurusa
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
koja je ikada pronađena u ovom delu Sahare.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Pronašli smo ostatke ogromnih dinosaurusa grabljivica,
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
dinosaurusa grabljivica srednje veličine
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
i sedam ili osam razlčitih vrsta grabljivica nalik krokodilima.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
Ovi fosili su bili smešteni u rečnom sistemu.
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
Rečni sistem takođe je bio dom ogromnog celakanta veličine automobila,
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
ogromne testerače
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
a nebo iznad rečnog sistema bilo je prepuno pterosaurusa,
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
letećih reptila.
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
Bilo je to prilično opasno mesto,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
tamo ne biste želeli da otputujete kada biste imali vremeplov.
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Pronalazili smo sve ove neverovatne fosile životinja
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
koji su živeli u isto vreme sa spinosaurusom,
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
ali sam spinosaurus se ispostavio kao težak za uhvatiti.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Nalazili smo samo deliće
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
i nadao sam se da ćemo u nekom trenutku pronaći delimičan skelet.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Konačno, nedavno smo uspeli
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
da pronađemo mesto za kopanje
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
gde je lokalni lovac na fosile pronašao nekoliko kostiju spinosaurusa.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Vratili smo se na lokaciju, skupili smo još kostiju.
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
Tako smo nakon 100 godina konačno imali delimični skelet
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
ovog bizarnog stvorenja.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
I mogli smo da ga rekonstruišemo.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Sada znamo da je spinosaurus imao glavu
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
pomalo nalik na krokodila,
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
veoma drugačiju od drugih dinosaurusa grabljivica,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
drugačiju od tiranosaurusa reksa.
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Ali zaista zanimljive informacije dobili smo od ostatka skeleta.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Imali smo dugačke bodlje
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
koje su formirale veliko jedro.
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
Imali smo kosti nogu, kosti lobanje,
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
široka stopala u obliku vesala -
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
opet, veoma neobično,
nijedan drugi dinosaurus nema ovakva stopala
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
i mislimo da su verovatno bili naviknuti na hodanje po mekoj podlozi
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
ili veslanje po vodi.
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Takođe smo posmatrali i finu mikrostrukturu kosti,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
unutrašnju strukturu kostiju spinosaurusa
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
i ispostavlja se da su veoma guste i kompaktne.
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
Opet, ovo je nešto što vidimo
kod životinja koje dosta vremena provode u vodi,
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
korisno je za kontrolu plovnosti u vodi.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
Sve kosti smo stavili pod rendgen i napravili digitalni skelet spinosaurusa.
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
I kada smo pogledali digitalni skelet,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
shvatili smo da je ovo zaista jedinstven dinosaurus.
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
Veći je od tiranosaurusa reksa,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
i sve u vezi sa njim naglašava da jede ribu,
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
ali zapravo ceo skelet nam je govorio da on voli vodu -
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
guste kosti, stopala nalik veslima i smanjeni zadnji udovi
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
i opet, ovo je nešto što viđamo kod životinja
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
koje provode značajne količine vremena u vodi.
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Dok smo na našeg spinosaurusa nabacivali meso -
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
gledam vezivanje mišića i obmotavanje našeg dinosaurusa kožom -
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
shvatamo da imamo posla sa rečnim čudovištem,
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
dinosaurusom grabljivicom, koji je veći od tiranosaurusa reksa,
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
vladara ove prastare reke džinova,
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
koji se hranio mnogim vodenim životinjama koje sam vam ranije pokazao.
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
To je ono što ovo otkriće čini neverovatnim.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
To je dinosaurus nalik nijednom drugom.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Neki ljudi su mi rekli: "Opa, ovo je otkriće života.
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
Na svetu nije ostalo još mnogo toga da se otkrije."
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Mislim da je istina daleko od toga.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
Mislim da je Sahara još prepuna blaga
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
i kada mi ljudi kažu da nema više mesta za istraživanje,
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
volim da citiram čuvenog lovca na dinosauruse,
Roja Čepmena Endrusa,
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
a on je rekao: "Avantura je uvek bila tik iza ćoška,
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
a svet je još prepun ćoškova".
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
To je bilo istina pre mnogo decenija
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
kada je Roj Čepmen Endrus napisao ove reči.
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
Istina je i danas.
05:53
Thank you.
106
353839
888
Hvala vam.
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7