Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

Nizar Ibrahim: Cómo desenterramos al Spinosaurus

119,835 views ・ 2015-04-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Estos dragones del pasado remoto son criaturas increíbles.
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Son extraños,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
hermosos,
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
y sabemos muy poco de ellos.
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Me pasaban estos pensamientos por la cabeza
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
conforme miraba las páginas de mi primer libro de dinosaurios.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
Tenía unos 5 años en esa época,
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
y allí, en ese momento,
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
decidí ser paleontólogo.
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
La paleontología me permitió combinar mi amor por los animales
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
con mi deseo de viajar a los lugares más remotos del planeta.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
Y ahora, unos años después, he dirigido varias expediciones
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
al rincón remoto por excelencia en este planeta, el Sahara.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
He trabajado en el Sahara en busca
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
de nuevos restos de un extraño y gigantesco dinosaurio depredador
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
llamado Spinosaurus.
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Se encontraron huesos de este animal
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
en los desiertos de Egipto
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
y fueron descritos hace unos 100 años por un paleontólogo alemán.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Por desgracia, los huesos de su Spinosaurus fueron destruidos
en la Segunda Guerra Mundial.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Nos quedan solo unos dibujos y notas.
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
A partir de estos dibujos,
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
sabemos que esta criatura, que vivió hace unos 100 millones de años,
01:30
was very big,
23
90461
1551
era muy grande,
tenía espinas altas en su parte posterior, que formaban una magnífica vela,
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
y mandíbulas largas y esbeltas, como las de un cocodrilo,
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
con dientes cónicos,
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
que usaba para atrapar a presas resbaladizas, como los peces.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
Eso era más o menos todo lo que supimos
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
de este animal los siguientes 100 años.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
El trabajo de campo me llevó a la región fronteriza entre Marruecos y Argelia,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
un lugar llamado Kem Kem.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
Es un lugar difícil para trabajar.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Uno tiene que enfrentarse a tormentas de arena, serpientes y escorpiones,
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
y es muy difícil de encontrar buenos fósiles allí.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Pero nuestro esfuerzo valió la pena.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Descubrimos muchos especímenes increíbles.
Ahí está el hueso más grande de dinosaurio
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
encontrado en esta parte del Sahara.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Encontramos restos de dinosaurios depredadores gigantes,
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
dinosaurios depredadores de tamaño mediano,
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
y 7 u 8 tipos diferentes de cazadores similares a cocodrilos.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
Estos fósiles fueron depositados en un sistema ribereño,
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
que también fue hogar del celacanto gigante, del tamaño de un automóvil,
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
del pez sierra monstruoso,
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
y sus cielos estaban cubiertos de pterosaurios,
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
unos reptiles voladores.
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
Era un lugar muy peligroso,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
no nos gustaría viajar allí si tuviéramos una máquina del tiempo.
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Encontramos todos estos increíbles fósiles de animales
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
que vivieron junto al Spinosaurus,
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
pero el Spinosaurus en sí demostró ser muy escurridizo.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Solo encontrábamos retazos
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
y yo esperaba encontrar un esqueleto parcial en algún momento.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Finalmente, hace muy poco,
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
pudimos ubicar un lugar de excavación
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
donde un buscador local de fósiles halló varios huesos de Spinosaurus.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Volvimos al sitio, recolectamos algunos huesos más.
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
Y así, después de 100 años, al fin teníamos otro esqueleto parcial
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
de esta extraña criatura.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
Y hemos podido reconstruirla.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Ahora sabemos
que el Spinosaurus tenía una cabeza parecida a la de un cocodrilo,
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
muy diferente de otros dinosaurios depredadores,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
muy diferente del T. rex.
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Pero lo realmente interesante vino del resto del esqueleto.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Teníamos largas espinas,
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
espinas que forman la gran vela,
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
los huesos de las patas, y los huesos del cráneo,
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
teníamos patas en forma de remo, patas anchas,
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
de nuevo, muy inusual, pues otros dinosaurios tenían patas así...
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
y creemos que pueden haberse usado para caminar en sedimentos blandos,
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
o quizá para remar en el agua.
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
También observamos la fina microestructura del hueso,
la estructura interior de los huesos del Spinosaurus,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
y resulta ser muy densa y compacta.
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
Esto es algo que vemos en animales que pasan mucho tiempo en el agua,
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
es útil para controlar la flotabilidad en el agua.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
Tomografiamos todos los huesos y creamos un esqueleto digital de Spinosaurus.
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
Y cuando observamos el esqueleto digital,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
nos dimos cuenta de que sí, era un dinosaurio único.
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
Es más grande que un T. rex,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
y sí, la cabeza tiene inscrito "comer pescado" por todas partes,
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
pero en realidad todo el esqueleto dice "me encanta el agua" por doquier --
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
hueso densos, patas con forma de remo, extremidades traseras de tamaño reducido,
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
y, de nuevo, esto es algo que vemos en animales
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
que pasan un tiempo considerable en el agua.
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Conforme dábamos textura a nuestro Spinosaurus
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
--analizando inserciones musculares, envolviendo con piel al dinosaurio--
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
nos dimos cuenta de que estábamos ante un monstruo de río,
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
un dinosaurio depredador, más grande que el T. rex,
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
el líder de este antiguo río de gigantes,
que se alimentaba de los muchos animales acuáticos que mostré anteriormente.
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
Eso es lo que realmente hace de este, un descubrimiento increíble.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
Es un dinosaurio único.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Algunos me dijeron: "Este es un descubrimiento único en la vida.
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
No hay mucho más para descubrir en el mundo".
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Bueno, creo que nada podría estar más lejos de la verdad.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
Creo que el Sahara todavía está lleno de tesoros,
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
y cuando me dicen que no quedan lugares por explorar, me gusta citar
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
a un famoso cazador de fósiles de dinosaurios, Roy Chapman Andrews,
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
que dijo: "Siempre ha habido una aventura a la vuelta de la esquina
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
y el mundo todavía está lleno de esquinas".
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
Eso era cierto hace muchas décadas
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
cuando Roy Chapman Andrews escribió estas líneas.
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
Y sigue siendo cierto hoy.
05:53
Thank you.
106
353839
888
Gracias.
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7