Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

119,835 views ・ 2015-04-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Splenditt Dtt Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
เจ้ามังกรโบราณตัวนี้ เป็นสัตว์ที่ช่างน่าเหลือเชื่อ
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
พวกมันสุดแปลกประหลาด
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
สวยงาม
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
และเราก็รู้เรื่องของพวกมันน้อยมาก
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
ความคิดเหล่านี้ผ่านมาในหัวของผม
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
ตอนที่ผมดูหน้ากระดาษ ในหนังสือไดโนเสาร์เล่มแรกของผม
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
ตอนนั้นผมอายุประมาณ 5 ขวบ
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
และผมได้ตัดสินใจทันทีเลยว่า
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
โตขึ้นผมจะเป็นนักบรรพชีวิน (paleontologist)
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
วิชาบรรพชีวินวิทยา (Paleontology) ทำให้ผมได้ใช้ทั้งความรักสัตว์
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
และความปรารถนาที่จะท่องเที่ยว ไปแสนไกลสุดขอบโลก
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
และตอนนี้ ไม่กี่ปีต่อมา ผมได้นำทีมสำรวจหลายทีม
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
ไปกันไกลสุดขอบโลก ไปยังซาฮาร่า
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
ผมทำงานในซาฮาร่า เพราะผมกำลังทำการสำรวจ
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
เพื่อขุดหาซากใหม่ของไดโนเสาร์นักล่าตัวยักษ์ ที่สุดจะแปลกประหลาด
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
ที่เรียกว่า สไปโนซอรัส (Spinosaurus)
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
กระดูกไม่กี่ชิ้นของสัตว์ตัวนี้ได้ถูกค้นพบ
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
ในทะเลทรายอียิปต์
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
และมีการบรรยายถึงมันไว้เมื่อประมาณ 100 ปีก่อน โดยนักบรรพชีวินชาวเยอรมัน
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
แต่น่าเสียดาย กระดูกสไปโนซอรัสทั้งหมด โดนทำลายลงในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
ฉะนั้น ที่เหลือมาถึงเราก็มีเพียงแค่ ภาพวาดและบันทึกเล็กน้อย
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
จากภาพวาดเหล่านี้
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
เรารู้ว่า สัตว์ชนิดนี้ ที่มีชีวิตอยู่เมื่อประมาณ 100 ล้านปีก่อน
01:30
was very big,
23
90461
1551
มันตัวโตมาก
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
มันมีกระดูกสันหลังยาวใหญ่ยื่นจากหลัง เรียงตัวเหมือนใบเรือที่สง่างาม
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
และมันมีขากรรไกรที่เพรียวยาว คล้ายๆ กับของจระเข้
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
มีฟันเป็นทรงกรวยแหลม
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
ซึ่งน่าจะไว้ใช้ล่าเหยื่อลื่นๆ เช่นปลา
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
แต่เรารู้ทั้งหมดก็แค่นั้น
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
เกี่ยวกับเจ้าสัตว์ตัวนี้ ตลอด 100 ปีถัดมา
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
งานภาคสนามของผม พาผมไปถึงชายแดนระหว่างโมร็อคโคและแอลจีเรีย
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
ที่ที่เรียกว่า เคม เคม (Kem Kem)
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
มันเป็นพื้นที่ที่ทำงานยาก
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
คุณต้องเจอกันพายุทราย งู และแมงป่อง
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
และเจอฟอสซิลดีๆ ที่นั่นยากมากครับ
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
แต่งานหนักของพวกเราก็ให้ผล
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
พวกเราขุดพบตัวอย่างที่น่าทึ่งหลายชิ้น
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
มีกระดูกไดโนเสาร์ที่ใหญ่ที่สุด
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
ที่เคยถูกพบในพื้นที่แถบนี้ของซาฮาร่า
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
พวกเราขุดพบซากของ ไดโนเสาร์นักล่าตัวยักษ์
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
ไดโนเสาร์นักล่าขนาดปานกลาง
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
และนักล่าต่างๆ ที่มีลักษณะคล้ายกับจระเข้ 7-8 ชนิด
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
ฟอสซิลพวกนี้จมอยู่ในลำน้ำ
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
และลำน้ำก็ยังเป็นที่อยู่อาศัย ของซีลาแคนท์ตัวโตขนาดเท่ารถยนต์
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
ปลาฉนากอสุรกาย
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
และท้องฟ้าเหนือลำน้ำนั้น ก็เต็มไปด้วยเทอโรซอร์
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
เจ้าสัตว์เลื้อยคลานบินได้
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
มันเคยเป็นที่ซึ่งค่อนข้างอันตราย
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
ไม่ใช่ที่ที่คุณอยากจะไป ถ้าหากคุณมีไทม์แมชชีน
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
ครับ เราค้นหาฟอสซิลที่น่าทึ่งทั้งหลาย ของสัตว์พวกนี้
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
ที่เคยมีชีวิตอยู่เคียงข้างกับสไปโนซอรัส
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
แต่เจ้าสไปโนซอรัสนี่หายากมากครับ
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
เราพบแค่เศษเล็กเศษน้อย
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
และผมก็หวังว่า สักวัน เราจะได้เจอโครงกระดูกบางส่วนบ้าง
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
ในที่สุด ไม่นานนี้
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
เราตามเจอพื้นที่ขุด
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
ที่ซึ่งนักล่าฟอสซิลท้องถิ่น ขุดเจอกระดูกของสไปโนซอรัสหลายชิ้น
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
เรากลับไปที่แหล่งขุด รวบรวมกระดูกอีก
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
และหลังจาก 100 ปีที่ผ่านมา ในที่สุดเราก็ได้ โครงกระดูกบางส่วน
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
ของเจ้าสัตว์ประหลาดที่น่าทึ่งตัวนี้
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
และเราก็สามารถจำลองมันขึ้นมาใหม่ได้
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
ตอนนี้เรารู้ว่าส่วนหัวของสไปโนซอรัส
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
มีลักษณะคล้ายกับจระเข้
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
แตกต่างจากไดโนเสาร์นักล่าอื่นๆ มาก
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
ต่างกับ ที เร็กซ์ มาก
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
แต่ข้อมูลที่น่าสนใจจริงๆ มาจากส่วนอื่นๆ ของโครงกระดูก
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
เราเจอกระดูกสันหลังที่ยื่นยาว
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
ที่จัดเรียงเหมือนใบเรือขนาดใหญ่
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
เราเจอกระดูกขา เราเจอหัวกระโหลก
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
เราเจอเท้าที่เหมือนใบพัด เท้ากว้างๆ
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
และก็อีกครั้ง มันแปลก เพราะไม่มีไดโนเสาร์ตัวไหนที่มีเท้าแบบนี้
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
และเราคิดว่าเท้าแบบนี้ น่าจะเอาไว้เดินบนพื้นที่เป็นตะกอนนิ่ม
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
หรืออาจจะเอาไว้พายในน้ำ
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
และเรายังได้ศึกษา รายละเอียดโครงสร้างจุลภาคของกระดูก
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
โครงสร้างภายในของกระดูกของสไปโนซอรัส
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
และปรากฏว่า กระดูกพวกนี้หนาและแน่น
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
และอีกครั้ง นี่คือสิ่งที่เราพบ ในสัตว์ที่ใช้ชีวิตส่วนใหญ่ในน้ำ
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
มันมีประโยชน์มาก สำหรับการควบคุมการลอยตัวในน้ำ
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
เรา ซีที แสกน (C.T. scanned) กระดูกทั้งหมด และสร้างกระดูกสไปโนซอรัสฉบับดิจิตัล
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
และจากนั้นเราศึกษากระดูกดิจิตัลนั้น
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
แล้วเราก็รู้ว่า ใช่เลย นี่คือไดโนเสาร์ที่ไม่เหมือนตัวอื่นไหน
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
ตัวโตกว่า ที เร็กซ์
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
และ ใช่ครับหัวของมันบอกชัดเจนว่า "เป็นพวกกินปลา"
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
แต่กระดูกทั้งตัวบอกว่า "เป็นพวกชอบใช้ชีวิตในน้ำ"
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
กระดูกอย่างหนา เท้าแบบใบพาย และขาหลังที่ลดขนาดลง
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
อีกแล้วครับ นี่คือสิ่งที่เราเจอในสัตว์
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
ที่ใช้ชีวิตส่วนใหญ่ในน้ำ
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
และเมื่อเราสร้างส่วนเนื้อหนัง ให้กับไดโนเสาร์สไปโนซอรัสของเรา
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
ผมมองไปถึงการยึดเกาะของกล้ามเนื้อ และปกคลุมมันด้วยผิวหนัง
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
ผมตระหนักได้ว่า เรากำลังยุ่งอยู่กับอสุรกายในลำน้ำ
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
ไดโนเสาร์นักล่าที่ตัวโตกว่า ที เร็กซ์
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
ผู้ปกครองลำน้ำโบราณ ที่เต็มไปด้วยสัตว์ขนาดยักษ์
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
กินสัตว์น้ำต่างๆ ที่ผมแสดงให้คุณดูในตอนแรก
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
และนั่นก็ทำให้มันเป็นการค้นพบที่น่าทึ่งมาก
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
ไดโนเสาร์ที่ไม่เหมือนใคร
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
มีคนบอกกับผมว่า " ว้าว นี่เป็นการค้นพบครั้งสำคัญในชีวิตเลยนะ
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
ไม่ค่อยเหลืออะไรในโลกให้ค้นพบมากแล้วล่ะ"
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
อืม ผมคิดว่า ไม่มีอะไรที่จะเหนือความจริง
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
ผมคิดว่า ซาฮาร่ายังมีขุมทรัพย์อีกมากมาย
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
และเวลามีคนบอกผมว่า ไม่มีที่ไหนให้ไปสำรวจแล้วล่ะ
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
ผมก็ชอบอ้างคำคมของนักล่าไดโนเสาร์ที่มีชื่อเสียง รอย แชปแมน แอนดรูวส์
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
เขาพูดว่า "มีการผจญภัยเกิดขึ้นเสมอ ไม่ห่างไม่ไกล
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
และโลกก็ยังมีที่เหล่านั้นอีกมากมาย"
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
มันเคยเป็นจริงครับ เมื่อหลายสิบปีที่ผ่านมา
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
ตอนที่ รอย แชปแมน แอนดรูวส์ เขียนคำคมนี้ขึ้น
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
และก็ยังคงเป็นจริงจนถึงทุกวันนี้
05:53
Thank you.
106
353839
888
ขอบคุณครับ
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7