Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

120,194 views ・ 2015-04-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Morgane Decoret Reviewer: Serge Brosseau
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Ces dragons des temps anciens sont des créatures incroyables
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Ils sont étranges
ils sont majestueux
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
et nous connaissons très peu de choses sur eux
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Je pensais à tout ça
en lisant mon premier livre sur les dinosaures
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
J'avais 5 ans à l'époque
et je décidai
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
de devenir paléontologue
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
La paléontologie m'a permis de combiner mon amour des animaux
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
avec ma passion pour les voyages aux quatres coins de la Terre
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
Et aujourd'hui, j'ai déjà mené plusieurs expéditions
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
dans l'endroit le plus isolé sur cette planète: le Sahara.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
J'ai travaillé dans le Sahara car j'ai une mission:
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
découvrir de nouveaux fossiles d'un prédateur géant
appelé Spinosaure
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Quelques os de cet animal ont été trouvés
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
dans le désert en Egypte
il y a 100 ans et ont été étudiés par un paléontologue allemand
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Malheureusement, tous les os ont été détruits pendant la Guerre
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Des dessins et des notes sont tout ce qui nous reste
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
Ces dessins nous ont appris
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
que cette créature qui vivait il y a 100 millions d'années
01:30
was very big,
23
90461
1551
était énorme,
elle avait de grosses plaques sur le dos qui formaient comme une voile
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
et de longues mâchoires fines comme celles d'un crocodile
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
avec des dents en forme de cônes
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
qui étaient faites pour attraper des proies glissantes, comme du poisson
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
Mais c'était tout ce que nous savions
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
de cet animal pendant 100 ans
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
Je me suis rendu à la frontière entre l'Algérie et le Maroc
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
à un endroit appelé le Kem Kem
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
Ce n'est pas facile de travailler là-bas
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Il y a des tempêtes de sable, des serpents et des scorpions
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
et il est très difficile de trouver de bons fossiles
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Mais notre travail a fini par payer
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Nous avons découvert des spécimens incroyables
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
Voici l'os le plus grand
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
qui ait été trouvé dans cette partie du Sahara
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Nous avons trouvé les restes de prédateurs géants
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
de taille moyenne
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
et sept ou huit sortes différentes de carnivores rappelant le crocodile
Les fossiles étaient dans un fleuve
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
Ce fleuve abritait aussi un cœlacanthe de la taille d'une voiture
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
un poisson-scie monstrueux
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
et des ptérosaures volaient dans le ciel au dessus du fleuve
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
ce sont des reptiles volants
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
C'était un endroit dangereux
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
vous ne voudriez pas y aller avec une machine à remonter le temps
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Au final, on a trouvé tous ces fossiles incroyables d'animaux
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
qui ont vécu en même temps que le Spinosaure
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
mais le Spinosaure ne voulait pas se montrer
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Nous ne trouvions que des morceaux
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
et j'espérais que nous finirions par trouver un squelette partiel
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Enfin, très récemment,
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
nous avons réussi à trouver un site de fouilles
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
où un chasseur de fossiles du coin avait trouvé plusieurs os de Spinosaure
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Nous sommes retournés sur le site pour déterrer plus d'os
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
et après un siècle, nous avions finalement un autre squelette partiel
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
de cette créature étrange
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
Nous avons pu le reconstituer
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Nous savons à présent qu'il a une tête
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
semblable à celle d'un crocodile
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
très différente des autres prédateurs
très différente du tyrannosaure
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Mais l'information la plus intéressante a été fournie par le reste du squelette
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Nous avions de longues
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
plaques formant la voile
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
Nous avions des fémurs, des crânes
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
des pieds larges, en forme de pagaie
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
c'était inhabituel, aucun autre dinosaure n'a de tels pieds
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
nous pensons qu'ils lui permettaient de marcher sur des sédiments mous
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
ou pour patauger dans l'eau
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Nous avons aussi étudié la microstructure des os
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
c'est à dire leur structure interne
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
il se trouve qu'elle est très dense et compacte
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
C'est ce qu'on observe chez des animaux qui passent beaucoup de temps dans l'eau
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
ça sert à garder le contrôle de la flottabilité
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
Nous avons scanné tous les os et réalisé un squelette numérique
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
Et quand nous l'avons observé de plus près
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
nous avons compris que ce dinosaure était différent de tous les autres
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
Il est plus gros qu'un tyrannosaure
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
et c'est bel et bien un mangeur de poissons
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
mais son corps est vraiment fait pour le milieu aquatique
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
des os denses, des pieds comme des rames et les membres postérieurs plus courts
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
c'est une caractéristique des animaux
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
qui passent beaucoup de temps dans l'eau
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Nous avons « ré-habillé » notre Spinosaure
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
nous avons ajouté les tendons, les muscles, la peau
et nous avons compris qu'il s'agissait d'un monstre aquatique
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
un dinosaure carnivore plus gros qu'un tyrannosaure
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
le maitre de cette rivière autrefois peuplée de géants
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
il se nourrissait des animaux que je vous ai montrés tout à l'heure
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
C'est vraiment ce qui en fait une découverte extraordinaire
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
Il ne ressemble à aucun autre
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Des gens m'ont dit : « Ça n'arrive qu'une fois dans une vie
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
il ne reste plus grand chose à découvrir sur Terre »
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Selon moi, c'est complètement faux
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
Beaucoup de trésors sont cachés dans le Sahara
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
et quand les gens me disent qu'on a tout découvert
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
j'aime citer un archéologue célèbre Roy Chapman Andrews qui a dit :
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
« L’aventure se trouve toujours juste au coin de la rue
et le monde est plein de coins de rues »
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
C'était vrai il y a quelques décennies
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
lorsque R. C. Andrews a écrit ces lignes
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
et c'est encore vrai aujourd'hui
05:53
Thank you.
106
353839
888
Merci
05:54
(Applause)
107
354727
2694
Applaudissements
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7