Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

Nizar Ibrahim: Como descobrimos o Espinossauro

120,197 views ・ 2015-04-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sylvia Del Nero Revisor: Maricene Crus
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Esses dragões de tempos antigos são incríveis.
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Eles são bizarros,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
eles são lindos,
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
e sabemos muito pouco sobre eles.
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Essas ideias passavam pela minha cabeça
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
ao ler meu livro de dinossauro.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
Eu tinha cerca de cinco anos na época
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
e decidi então que seria paleontólogo.
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
A paleontologia me permitiu combinar o meu amor por animais
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
com o desejo de viajar para cantos remotos.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
E então, anos depois liderei várias expedições
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
para um dos lugares mais inóspitos do planeta, o Saara.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
Trabalhei no Saara porque estava em uma missão
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
para descobrir restos de um dinossauro
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
chamado Espinossauro.
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Ossos desse animal foram achados no deserto egípcio,
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
e categorizados há 100 anos por um paleontólogo alemão.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Infelizmente, todos esses ossos foram destruídos na 2ª Guerra Mundial.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Então, ficamos apenas com alguns desenhos e anotações,
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
de onde sabemos que ele que viveu há cerca de 100 milhões de anos,
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
01:30
was very big,
23
90461
1551
ele era muito grande
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
tinha espinha ereta formando uma magnífica vela
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
e tinha maxilar longo e fino parecido com o do crocodilo,
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
com dentes cônicos,
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
que provavelmente era usado para caçar presas lisas como peixes.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
Mas isso era tudo o que soubemos
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
sobre esse aninal pelos próximos 100 anos.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
Minha profissão me levou à fronteira entre o Marrocos e a Algéria,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
um lugar chamado Kem Kem.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
É um lugar difícil de se trabalhar.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Você lida com tempestades de areia cobras e escorpiões,
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
e é muito difícil achar um bom fóssil lá.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Mas o nosso esforço valeu a pena.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Descobrimos muitas espécies incríveis.
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
Como o mais largo osso de dinossauro
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
já encontrado nessa parte do Saara.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Encontramos restos de dinossauros predadores gigantes,
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
predadores de tamanho médio,
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
e sete ou oito espécies semelhantes a crocodilos.
Esses ossos ficaram depositados em um sistema fluvial.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
Lá também foi morada de um celacanto gigante do tamanho de um carro,
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
um peixe-serra monstro.
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
E os céus sobre esse sistema fluvial eram povoados por pterossauros,
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
répteis voadores.
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
Era um lugar muito perigoso,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
para onde você não gostaria de viajar se tivesse uma máquina do tempo.
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Então, encontramos todos esses incríveis fósseis de animais
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
que viveram ao lado do Espinossauro,
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
mas o Espinossauro se mostrou muito difícil de achar.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Procurávamos pedaços e peças
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
e esperava que encontrássemos partes de esqueleto em algum momento.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Finalmente, muito recentemente,
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
fomos capazes de rastrear uma escavação,
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
onde um caçador de fósseis local encontrou vários ossos de Espinossauro.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Retornamos ao local e coletamos os ossos.
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
E então, depois de 100 anos, finalmente tivemos outro esqueleto parcial
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
dessa criatura bizarra.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
E fomos capazes de reconstruí-lo.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Sabemos agora que ele tinha a cabeça um pouco parecida com a do crocodilo,
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
bem diferente de outros dinossauros predadores,
bem diferente do T-Rex
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Mas a informação realmente interessante veio dos restos de esqueleto.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Ele tinha longa espinha,
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
que formavam uma grande vela.
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
Nós tínhamos os ossos das patas, ossos do crânio,
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
e patas em formato chato e alongado
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
novamente, muito peculiar, nenhum dinossauro tinha patas assim
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
e pensamos que elas eram úteis para andar em solo arenoso
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
ou talvez para nadar.
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Também analisamos a fina microestrutura dos ossos,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
a estrutura interna,
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
e concluímos que eram muito densos e compactos.
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
Novamente, essas são características de animais que andam muito na água,
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
muito útil pra controle de flutuabilidade.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
Nós digitalizamos todos os ossos e construímos um esqueleto digital dele.
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
Quando observamos o esqueleto digital
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
descobrimos que, sim, era um dinossauro diferente dos outros.
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
Maior que um T-Rex,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
e a cabeça sinalizava "comedor de peixes" por toda ela
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
e realmente o esqueleto inteiro dizia "amante da água" por toda sua estrutura:
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
ossos densos, patas achatadas e os membros superiores reduzidos,
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
e novamente, isso é algo que vemos em animais
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
que passam quantidade de tempo substancial na água.
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Então, quando nos aprofundamos em nosso Espinossauro,
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
atentos a ligações musculares e revestindo-o com pele,
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
percebemos que estamos lidando com um monstro fluvial,
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
um dinossauro predador maior que T-Rex,
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
o manda-chuva desse rio ancestral de gigantes,
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
que se alimentava com todos os animais aquáticos aqui descritos.
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
Então, é isso que faz dele uma descoberta incrível.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
É um dinossauro incrível.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
E algumas pessoas me disseram: "Uau, essa é a descoberta de uma vida
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
e não há muitas descobertas a serem feitas no mundo."
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Bem, acho que nada poderia estar mais longe da verdade.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
Penso que o Saara ainda está cheio de tesouros
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
e quando pessoas dizem que não há mais lugares a serem explorados,
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
gosto de citar um famoso pesquisador de dinossauros, Roy Chapman Andrews
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
que disse: "Sempre haverá uma aventura ao virar a esquina
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
e o mundo está cheio delas."
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
Isso era verdadeiro há várias décadas, quando Roy Chapman Andrews a escreveu
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
e ainda é atual.
05:53
Thank you.
106
353839
888
Obrigado.
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7