Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

119,835 views ・ 2015-04-24

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Elena Shajnoska Reviewer: Aleksandar Mitevski
Овие змејови од минатото се неверојатни суштества.
Тие се бизарни,
прекрасни,
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
и за нив знаеме многу малку.
Овие мисли ми се вртеа низ глава
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
кога ги прелистував страните од мојата прва книга за диносауруси.
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
Имав околу пет години
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
и тогаш одлучив
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
дека ќе станам палеонтолог.
Со палеонтологијата ги споив мојата љубов спрема животните и
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
мојата желба да патувам до секое ќоше на светот.
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
Сега, после неколку години, имам предводено неколку експедиции
до крајното ќоше на планетава, Сахара.
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
Работев во Сахара бидејќи сум на мисија
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
да откријам нови остатоци од бизарни, џиновски диносауруси предатори
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
наречени спиносаурус.
Најдени се неколку коски од ова животно
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
во пустините на Египет
кои се опишани пред околу 100 години од страна на германски палеонтолог.
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
За жал сите негови коски од спиносаурус биле уништени во Втората Светска Војна.
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
Се што ни е останато се неколку цртежи и забелешки.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Од овие цртежи,
знаме дека ова суштество, кое живеело пред 100 милиони години,
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
било многу големо,
на грбот имало долги боцки, кои формирале величествено „едро“,
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
и имало долги, тенки вилици, слични на крокодил,
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
01:30
was very big,
23
90461
1551
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
со конусни заби,
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
кои можеби служеле за фаќање на лизгав плен, како риби.
Но тоа е скоро се што знаевме
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
за ова животно во наредните 100 години.
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
Мојата работа на терен ме однесе до граничниот регион помеѓу Мароко и Алжир,
место наречено Кем Кем,
Тоа е тешко место за работа.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
Има песочни бури, змии и скорпии,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
и таму е тешко да се најде добар фосил.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
Но нашата напорна работа вредеше.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Откривме многу неверојатни примероци.
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
Најголемата коска од диносаурус
некогаш најдена во овој дел од Сахара.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Најдовме остатоци од џиновски диносауруси предатори
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
средни диносауруси предатори,
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
и седум или осум разни видови ловци слични на крокодили.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
Овие фосили беа пронајдени речен систем.
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
Речниот систем бил дом и на џиновски целакант со големина на кола,
монструозна риба сабјарка,
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
а небото над речниот систем било полно со птеросауруси,
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
летечки рептил.
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
Бил опасно место,
каде не би сакале да патувате ако имате временска машина.
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
Ги пронаоѓаме сите овие неверојатни фосили од животни
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
кои живееле заедно со спиносаурус,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
но самиот спиносаурус се покажа како недофатлив.
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Наоѓавме само парчиња и делови
и се надевав дека во одреден момент ќе најдеме делумен скелет.
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
Конечно, ептен неодамна,
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
успеавме да најдеме ископина
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
каде локален ловец на фосили има пронајдено неколку коски од спиносаурус
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Се вратиме на локацијата и собравме повеќе коски.
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
После 100 години конечно имавме уште еден делумен скелет
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
од ова бизарно суштество.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
И успеавме да го реконструираме.
Сега знаеме дека спиносаурус има глава
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
слична на крокодил,
различна од други диносауруси предатори,
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
многу различна од Т-рекс.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Но најинтересните информации дојдоа од остатокот од скелетот.
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
Имавме долги боцки,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
боцки кои го формираат големото „едро“.
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Имавме коски од нозе, коски од череп
имавме стапала во облик на лопатка, широки стапала --
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
необично, ниту еден друг диносаурус нема вакви стапала --
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
и мислиме дека служеле за одење по мек седимент,
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
или можеби за пливање во вода.
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
Ја разгледавме и ситната микроструктура на коската,
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
внатрешната структура на коските,
и испадна дека тие се многу густи и компактни.
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Ова го гледаме кај животни кои поминуваат многу време во вода,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
корисно е за контрола на пловноста во вода.
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
Извршивме КТ скен на сите коски и изградивме дигитален спиносаурус скелет.
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
Кога го погледнавме дигиталниот скелет,
сфативме дека овој диносаурус е различен од сите останати.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
Поголем е од Т-рекс,
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
и да, главата е создадена за јадење риби,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
но всушност целиот скелет е наменет за во вода --
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
густи коски, стапала во форма на лопатка, и задни екстремитети кои се намалени,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
што уште еднаш, го среќаваме кај животни кои поминуваат значително време во вода.
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
Како што го формиравме нашиот спиносаурус
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
гледаме поврзување на мускулите и го обвиваме нашиот диносаурус со кожа
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
сфаќаме дека си имаме работа со речно чудовиште,
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
диносаурус предатор, поголем од Т-рекс,
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
владетел на античките реки полни со џинови
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
кој се храни со многуте водни животни кои ви ги покажав пред малку.
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
Поради сето тоа, ова откритие е навистина неверојатно.
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
Диносаурус различен од другите.
Некои луѓе ми рекоа, „Вакво откритие се прави само еднаш во животот.
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
Во светот нема многу работи останати да се откријат.“
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Мислам дека тоа е далеку од вистината.
Мислам дека Сахара е полна со богатства,
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
и кога ми кажуваат дека нема останато места за истражување
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
сакам да го цитирам познатиот ловец на диносауруси, Рој Чепмен Ендрус,
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
кој рекол „Секогаш има авантура зад секој ќош,
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
а светот е полн со ќошиња.“
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
Тоа беше вистина пред многу декади
кога Рој Чепмен Ендрус го кажал тоа.
Вистина е и денес.
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
Ви благодарам. (Аплауз)
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
05:53
Thank you.
106
353839
888
05:54
(Applause)
107
354727
2694
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7