Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

118,248 views ・ 2015-04-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ali alshalali المدقّق: khalid marbou
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
هذه التنانين من العصور السحيقة مخلوقات مٌذهلة
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
وغريبة أيضًا
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
وجميلة كذلك،
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
ما نعرفه عنها يعتبر قليلًا جدًا.
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
كانت تلك الأفكار تدور في رأسي
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
حينما شاهدت ديناصورات للمرة الأولى في كتاب.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
كنت حينها في حوالي الخامسة من عمري،
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
وقررت في تلك اللحظة
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
أنني سأُصبح عالم مستحاثات.
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
علم المستحاثات مكنني من دمج حبي للحيوانات
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
مع رغبتي للسفر إلى أقصى بقاع العالم.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
والآن، وبعد مرور بضع سنوات، قمت بعدد من الرحلات الاستكشافية
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
إلى أبعد البقاع من هذه الأرض، إلى الصحراء.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
عملت في الصحراء لأنني كنت في مسعى
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
للكشف عن بقايا جديدة لديناصور غريب، مفترس وعملاق
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
يدعى سبينوصور.
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
عُثر على بعض العظام لهذا المخلوق
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
في صحراء مصر
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
كان قد وصفها عالم مستحاثات ألماني قبل 100 سنة تقريبا.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
ولسوء الحظ، كل العظام للسبينوصور قد تهشمت في الحرب العالمية الثانية.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
وكان ما بقي لنا مجرد رسومات وبعض الملاحظات.
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
من تلك الرسومات،
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
قد تبين أن ذلك المخلوق قد عاش منذ حوالي 100 مليون سنة،
01:30
was very big,
23
90461
1551
وكان كبير الحجم،
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
كان العمود الفقري على ظهره طويلا، ويُشكل شراعا مذهل،
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
وكان نحيل الفك، أقرب ما يكون للتمساح،
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
ذو أسنان مخروطية،
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
يمكن أن يكون قد استخدمها للقبض على فريسة زلقة، مثل الأسماك.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
هذا جُل ما عرفناه
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
عن هذا المخلوق على مدى الـ100 سنة المقبلة.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
أخذني عملي الميداني إلى الحدود بين المغرب والجزائر
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
في مكان يدعى "كِم كِم."
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
مكان ذو بيئة صعبة للعمل فيه
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
يجب عليك أن تتعامل مع العواصف الرملية والثعابين والعقارب،
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
ومن الصعب جدًا العثور على أحافير في ذلك المكان.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
ولكن مجهودنا الشاق آتى ثماره.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
فقد عثرنا على العديد من العينات المدهشة
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
هنالك وجدنا أكبر عظم لديناصور
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
يمكن العثور عليه في تلك البقعة من الصحراء.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
وجدنا مجددًا بقايا ديناصور عملاق مفترس
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
من الديناصورات المفترسة متوسطة الحجم
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
وما بين سبعة أو ثمانية أنواع مختلفة ما يشبه التماسيح الصيادة.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
ترسبت هذه الحفريات في نظام نهري.
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
كان النظام النهري موطنًا لأسماك الكُهُوفِ الشَوكيةِ العملاقة
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
وسمك المنشار الضخم،
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
كانت سماء النظام النهري مغطاة بالتيروصورات،
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
الزواحف الطائرة.
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
كان المكان خطير جدًا،
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
ليس من نوعية الأمكنة التي تتمنى زيارتها إذا كنت تملك آلة زمن
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
قد تمكنا من العثور على مستحاثات لتلك المخلوقات المذهلة
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
قد عاشت بجانب السبينوصور،
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
ولكن السبينوصور نفسه كان بعيد المنال
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
فقد عثرنا فقط على أجزاء وقطع
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
وكنت على أمل أن أعثر على جزء من هيكله العظمي في مرحلة ما.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
أخيرًا، وفي وقت قريب جدًا،
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
استطعنا تعقب موقع للحفر
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
حيث وجد صياد أحفوري محلي عدة عظام للسبينوصور.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
عدنا إلى ذلك الموقع، وجمعنا العديد من العظام
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
وبعد 100 سنة أخيرًا وجدنا جزء آخر من الهيكل العظمي
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
لذلك المخلوق المميز.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
وتمكنا من إعادة بنائه.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
نحن نعرف الآن أن سبينوصور كان له رأس
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
أشبه ما يكون برأس التمساح،
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
مختلف كثيرًا عن غيره من الديناصورات المفترسة،
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
مختلف قطعيًا عن التيرانوصور
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
ولكن المعلومة المثيرة للاهتمام حقًا جاءت من بقية الهيكل العظمي.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
كان لدينا عمود فقري طويل،
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
العمود الفقري يُشكل شراعًا كبيرًا.
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
كان لدينا عظام الساق وعظام الجمجمة،
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
وكان لدينا قدمان واسعتان على شكل مجداف
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
مرة أخرى، ومن غير العادة أن يكون لديناصور أقدام كهذه
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
نعقد أنه ربما استخدمت للمشي على الرواسب اللينة
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
أو لعلها مجاديف في الماء
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
وأيضًا ألقينا نظرة على البنية المجهرية الدقيقة للعظم،
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
للهيكل الداخلي لعظام السبينوصور،
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
وتبين لنا أنها غليظة جدا وصغيرة الحجم
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
مرة أخرى، هذا شيء نراه في الحيوانات التي تقضي الكثير من الوقت في الماء،
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
وذلك مفيد في التحكم في الطفو على الماء.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
في المركز قمنا بمسح ضوئي لجميع العظام وبنينا على ذلك هيكل رقمي للسبينوصور
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
وعندما ألقينا نظرة على الهيكل الرقمي
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
أدركنا أنه بالفعل هذا الديناصور لا مثيل له
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
إنه أضخم من التيرانوصور،
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
وأجل، فقد كان آكلا للسمك وهذا ظاهر عليه بوضوح
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
ولكن في الحقيقة كل الهيكل العظمي يبدوا عليه أنه أليف للماء
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
العظام الغليظة والقدمان مثل المجداف، والأطراف الخلفية صغيرة الحجم،
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
مجددًا، هذا شيء نراه في الحيوانات
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
التي تقضى قدرًا كبيرًا من الوقت في الماء.
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
لذا، وفي خضم بلورة السبينوصور
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
كنت أبحث عن عضلة مٌرفقة وكَسْوة جلدية للديناصور
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
أدركنا أننا نتعامل مع وحش نهري
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
ديناصور مفترس، أضخم من التيرانوصور،
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
حاكم عمالقة هذ النهر القديم،
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
يتغذى على العديد من الحيوانات المائية كما أوضحت لكم سابقًا.
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
وكان هذا بالفعل ما جعله اكتشافا مذهل.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
فهو ديناصور لا مثيل له.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
وأخبرني بعض الناس، "مبهر، هذا اكتشاف العمر.
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
ما تبقى في العالم إلا القليل ليتم اكتشافه."
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
حسنا، أعتقد أن لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
أعتقد أن الصحراء ما زلت ممتلئة بالكنوز،
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
عندما يخبرني الناس أنه لا يوجد مكان لاكتشافه،
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
أود أن أقتبس لصياد الديناصورات الشهير، "روي تشابمان اندروز"،
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
قال: "هناك دائمًا مغامرة في ناصية الشارع
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
والعالم مازال مليئا بالشوارع."
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
كان ذلك صحيحًا قبل عدة عقود
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
عندما كتب روي تشابمان اندروز تلك السطور
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
ولا يزال صحيحا ليومنا هذا.
05:53
Thank you.
106
353839
888
شكرًا.
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7