Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

118,257 views ・ 2015-04-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Ade Indarta
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Naga dari masa lampau ini adalah makhluk yang luar biasa.
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Mereka aneh,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
mereka indah,
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
dan sangat sedikit yang kita tahu mengenai mereka.
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Pikiran ini terlintas di kepala saya
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
sewaktu saya melihat halaman-halaman buku dinosaurus pertama saya.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
Saya berusia sekitar lima tahun waktu itu,
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
dan saat itu saya putuskan
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
bahwa saya akan menjadi seorang ahli paleontologi.
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
Paleontologi memungkinkan saya untuk menyatukan kecintaan saya pada hewan
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
dengan keinginan saya untuk menjelajah ke sudut-sudut dunia.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
Dan sekarang, beberapa tahun kemudian, saya sudah memimpin beberapa ekspedisi
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
ke sudut yang paling luas di planet ini, yaitu Sahara.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
Saya bekerja di Sahara karena saya berada dalam suatu pencarian
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
untuk menguak penemuan baru, peninggalan dinosaurus predator raksasa yang aneh
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
yang disebut Spinosaurus.
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Beberapa tulang binatang ini telah ditemukan
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
di gurun pasir Mesir
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
dan dijabarkan sekitar 100 tahun lalu oleh seorang ahli paleontologi Jerman.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Sayangnya, semua tulang-belulang Spinosaurus ini musnah di Perang Dunia II.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Jadi yang tersisa bagi kami hanyalah beberapa gambar dan catatan.
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
Dari gambar-gambar ini,
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
kami tahu bahwa makhluk ini, yang hidup sekitar 100 juta tahun lalu,
01:30
was very big,
23
90461
1551
sangat besar,
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
punya tulang belakang yang panjang, membentuk layar yang sangat lebar,
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
dan rahangnya panjang dan ramping, sedikit seperti buaya,
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
dengan gigi mengerucut,
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
yang mungkin digunakan untuk menangkap mangsa yang licin, seperti ikan.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
Tapi hanya itulah yang kita tahu
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
tentang binatang ini 100 tahun ke depan.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
Pekerjaan saya membawa saya ke daerah perbatasan Moroko dan Algeria,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
suatu tempat yang bernama Kem Kem.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
Tempat yang sangat sulit untuk bekerja.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Anda harus berurusan dengan badai pasir dan ular dan kalajengking,
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
dan sangat sulit untuk mencari fosil yang bagus di sana.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Tapi kerja keras kami tidak sia-sia.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Kami menemukan banyak spesimen yang menakjubkan.
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
Ada tulang dinosaurus yang terbesar
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
yang pernah ditemukan di bagian Sahara ini.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Kami menemukan sisa-sisa dinosaurus predator raksasa,
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
dinosaurus predator berukuran sedang,
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
dan tujuh atau delapan jenis binatang pemburu yang mirip buaya.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
Fosil-fosil ini terkubur di sebuah sistem sungai.
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
Sistem sungai tersebut juga ditinggali coelacanth raksasa sebesar mobil,
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
seekor ikan gergaji raksasa,
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
dan langit di atas sistem sungai ini dipenuhi pterosaurus,
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
reptil terbang.
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
Tempat yang cukup berbahaya,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
bukan tempat yang Anda ingin tuju jika Anda punya mesin waktu.
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Jadi kami menemukan semua fosil binatang yang menakjubkan ini
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
yang hidup berdampingan dengan Spinosaurus,
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
tapi Spinosaurus sendiri sulit ditemukan.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Kami hanya menemukan potongan-potongan
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
dan saya berharap kami menemukan bagian kerangka di suatu tempat.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Akhirnya, baru-baru ini saja,
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
kami menemukan sebuah situs penggalian
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
dimana pemburu fosil setempat menemukan beberapa tulang-belulang Spinosaurus.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Kami kembali kesana dan mengumpulkan lebih banyak tulang.
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
Dan akhirnya setelah 100 tahun kami punya bagian kerangka lainnya
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
dari makhluk yang aneh ini,
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
Dan kami dapat membangunnya kembali.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Kami sekarang tahu kepala Spinosaurus
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
agak mirip buaya,
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
sangat berbeda dari dinosaurus predator lain,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
sangat berbeda dengan T. rex.
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Tapi informasi yang benar-benar menarik datang dari sisa kerangka lainnya.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Tulang belakang yang panjang,
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
tulang belakang membentuk layar besar.
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
Kami punya tulang kaki, tengkorak,
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
telapak kaki berbentuk dayung, dan lebar,
sangat tidak lazim, tidak ada dinosaurus lain dengan kaki seperti ini --
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
dan kami pikir mereka mungkin berjalan di tanah lembek,
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
atau mengayuh di air.
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Kami juga melihat struktur mikro tulang yang halus,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
struktur dalam dari tulang Spinosaurus,
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
yang ternyata sangat padat dan ringkas.
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
Biasanya kita menemukan struktur ini pada hewan yang menghabiskan waktu di air,
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
berguna untuk kontrol daya apung di dalam air.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
kami memindai semua tulangnya dan menyusun kerangka digital Spinosaurus.
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
Dan sewaktu kami melihat kerangka digitalnya,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
kami menyadari bahwa dinosaurus ini tidak seperti yang lainnya.
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
Dia lebih besar dari T. rex,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
dan bentuk kepalanya menunjukkan bahwa ia "pemakan ikan",
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
dan seluruh kerangkanya menunjukkan bahwa ia "pecinta air" --
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
tulang yang padat, kaki seperti dayung, dan kaki belakang yang mengecil,
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
dan sekali lagi, ini biasanya ditemukan pada hewan
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
yang menghabiskan banyak waktu di dalam air.
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Jadi, saat kami memberi daging pada kerangka Spinosaurus kami --
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
memberikan otot dan membungkusnya dengan kulit --
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
kami menyadari bahwa kami berurusan dengan monster laut,
seekor dinosaurus predator, lebih besar dari T. rex,
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
penguasa raksasa sungai purba,
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
memakan banyak hewan air yang saya tunjukkan di awal.
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
Jadi itulah yang membuatnya menjadi penemuan yang hebat.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
Dinosaurus yang berbeda.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Dan beberapa orang bilang pada saya, "Wow, ini penemuan sekali seumur hidup.
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
Tidak banyak yang tersisa untuk ditemukan di dunia ini."
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Saya berpendapat lain.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
Menurut saya, Sahara masih penuh dengan harta karun,
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
dan jika orang mengatakan bahwa tak ada tempat lagi untuk dijelajahi,
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
Saya suka mengutip pemburu dinosaurus terkenal, Roy Chapman Andrews,
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
dan dia bilang, "Selalu ada petualangan di balik belokan --
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
dan dunia masih dipenuhi dengan banyak belokan."
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
Perkataan tersebut benar beberapa abad lalu
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
sewaktu Roy Chapman Andrews menulisnya.
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
Dan masih benar sekarang ini.
05:53
Thank you.
106
353839
888
Terima kasih.
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7