Nizar Ibrahim: How we unearthed the spinosaurus

119,835 views ・ 2015-04-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Barnabás Kanik Lektor: Péter Pallós
00:12
These dragons from deep time are incredible creatures.
0
12988
4713
Ezek az ősi sárkányok lenyűgöző élőlények.
00:17
They're bizzarre,
1
17701
1445
Különösek,
00:19
they're beautiful,
2
19146
1710
gyönyörűek,
00:20
and there's very little we know about them.
3
20856
2985
és nagyon keveset tudunk róluk.
00:23
These thoughts were going through my head
4
23841
2290
Ezek jutottak eszembe,
00:26
when I looked at the pages of my first dinosaur book.
5
26131
4443
amikor az első dinoszauruszos könyvem oldalait lapozgattam.
00:30
I was about five years old at the time,
6
30574
2504
Öt éves lehettem akkor,
00:33
and I decided there and then
7
33078
1953
és elhatároztam,
00:35
that I would become a paleontologist.
8
35031
2845
hogy paleontológus, azaz őslénykutató leszek.
00:37
Paleontology allowed me to combine my love for animals
9
37876
3337
A paleontológia segítségével összekapcsolhattam az állatok szeretetét
00:41
with my desire to travel to far-flung corners of the world.
10
41213
4728
a világ eldugott szegleteibe való utazás vágyával.
00:45
And now, a few years later, I've led several expeditions
11
45941
3023
És most, néhány évvel később, számos expedíciót vezettem
00:48
to the ultimate far-flung corner on this planet, the Sahara.
12
48964
5182
bolygónk leginkább eldugott szegletébe, a Szaharába.
00:54
I've worked in the Sahara because I've been on a quest
13
54146
4049
Azért dolgoztam a Szaharában, mivel egy kiküldetésben voltam,
00:58
to uncover new remains of a bizarre, giant predatory dinosaur
14
58195
5105
hogy egy fura, óriási ragadozó őshüllő új példányaira bukkanjak.
01:03
called Spinosaurus.
15
63300
3151
Ez a szpinoszaurusz.
01:06
A few bones of this animal have been found
16
66451
3353
Az állat néhány csontját
01:09
in the deserts of Egypt
17
69804
1380
Egyiptom sivatagjaiban találták,
01:11
and were described about 100 years ago by a German paleontologist.
18
71184
5353
és egy német paleontológus írta le a hüllőket egy évszázada.
01:16
Unfortunately, all his Spinosaurus bones were destroyed in World War II.
19
76537
4948
Sajnos ezek a szpinoszaurusz-csontok megsemmisültek a második világháborúban.
01:21
So all we're left with are just a few drawings and notes.
20
81485
4304
Így csak néhány rajz és feljegyzés maradt számunkra.
01:25
From these drawings,
21
85789
1261
Ezen rajzokból tudjuk,
01:27
we know that this creature, which lived about 100 million years ago,
22
87050
3411
hogy az állat, amely kb. 100 millió éve élt,
01:30
was very big,
23
90461
1551
hatalmas volt,
01:32
it had tall spines on its back, forming a magnificent sail,
24
92012
3413
kirívó tarajjal a hátán, amely egy tekintélyes vitorlát formált,
01:35
and it had long, slender jaws, a bit like a crocodile,
25
95425
4747
és a krokodiléra hasonlító hosszúkás, karcsú állkapcsában
01:41
with conical teeth,
26
101542
2218
kúp alakú fogak sorakoztak,
01:43
that may have been used to catch slippery prey, like fish.
27
103760
4887
amelyeket feltehetőleg fürge zsákmány, például halak elejtésére használhatott.
01:48
But that was pretty much all we knew
28
108647
2057
De ennél többet nem tudtunk meg róla
01:50
about this animal for the next 100 years.
29
110704
3599
a rákövetkező 100 évben sem.
01:58
My fieldwork took me to the border region between Morocco and Algeria,
30
118563
4802
A terepmunkám Marokkó és Algéria határán,
02:03
a place called the Kem Kem.
31
123365
2573
egy Kem Kem nevű helyen végeztem.
02:05
It's a difficult place to work in.
32
125938
2313
Nem a legkedvezőbb hely a munkára.
02:08
You have to deal with sandstorms and snakes and scorpions,
33
128251
3689
Homokviharok, kígyók és skorpiók állják az ember útját,
02:11
and it's very difficult to find good fossils there.
34
131940
3144
és rendkívül nehéz érdekes kövületeket találni.
02:15
But our hard work paid off.
35
135084
2816
Azonban a kemény munkánk kifizetődött.
02:17
We discovered many incredible specimens.
36
137900
2215
Számos lenyűgöző leletre bukkantunk.
02:20
There's the largest dinosaur bone
37
140115
1752
Itt látható a legnagyobb csont,
02:21
that had ever been found in this part of the Sahara.
38
141867
2508
amelyet a Szahara ezen részén valaha találtak.
02:25
We found remains of giant predatory dinosaurs,
39
145475
3494
Megtaláltuk hatalmas ragadozó dinók,
02:28
medium-sized predatory dinosaurs,
40
148969
2663
közepes méretű ragadozó dinók,
02:31
and seven or eight different kinds of crocodile-like hunters.
41
151632
5599
és hét- vagy nyolcféle krokodilszerű húsevő dinó maradványait.
02:37
These fossils were deposited in a river system.
42
157231
3002
Ezek a leletek egy folyórendszerből kerültek elő.
02:40
The river system was also home to a giant, car-sized coelacanth,
43
160233
4170
A folyórendszer adott otthont egy óriási, autóméretű maradványhalnak,
02:44
a monster sawfish,
44
164403
3460
egy termetes fűrészhalnak,
02:47
and the skies over the river system were filled with pterosaurs,
45
167863
3700
és az eget pteroszauruszok,
02:51
flying reptiles.
46
171563
2028
repülő hüllők tarkították.
02:53
It was a pretty dangerous place,
47
173591
1619
Elég veszélyes hely volt hajdanán,
02:55
not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
48
175210
3719
nem ide utaznának, ha lenne időgépük.
03:00
So we're finding all these incredible fossils of animals
49
180159
2920
Tehát számos olyan állat lenyűgöző kövületeit találtuk meg,
03:03
that lived alongside Spinosaurus,
50
183079
2690
amelyek egy időben éltek a szpinoszaurusszal
03:05
but Spinosaurus itself proved to be very elusive.
51
185769
2769
azonban a szpinoszaurusz remeknek bizonyult a bújócskában.
03:08
We were just finding bits and pieces
52
188538
1747
Csak darabkákat találtunk
03:10
and I was hoping that we'd find a partial skeleton at some point.
53
190285
4415
és abban reménykedtem, hogy egy részleges csontvázra bukkanunk.
03:15
Finally, very recently,
54
195640
1717
Végül nemrég
03:17
we were able to track down a dig site
55
197357
3110
sikerült felkutatnunk egy lelőhelyet,
03:20
where a local fossil hunter found several bones of Spinosaurus.
56
200467
4964
ahol egy helyi kövületvadász számos szpinoszaurusz-csontot talált.
03:25
We returned to the site, we collected more bones.
57
205431
2860
Visszatértünk a helyre, és több csontot gyűjtöttünk.
03:28
And so after 100 years we finally had another partial skeleton
58
208291
4073
Tehát 100 év után végre ennek a fura lénynek hozzájutottunk
03:32
of this bizarre creature.
59
212364
2161
egy újabb részleges csontvázához.
03:34
And we were able to reconstruct it.
60
214525
1671
És sikerült rekonstruálnunk is.
03:36
We now know that Spinosaurus had a head
61
216196
1894
Mára tudjuk, hogy a szpinoszaurusz feje
03:38
a little bit like a crocodile,
62
218090
1796
krokodilszerű volt,
03:39
very different from other predatory dinosaurs,
63
219886
2195
s rendkívül eltérő más ragadozó őshüllőkétől,
03:42
very different from the T. rex.
64
222081
2737
rendkívül eltérő a T. rexétől.
03:44
But the really interesting information came from the rest of the skeleton.
65
224818
4853
Azonban az igazán érdekes dolgok a csontváz más részeiből derültek ki.
03:49
We had long spines,
66
229671
1333
Gerinc, hosszú tarajjal,
03:51
the spines forming the big sail.
67
231004
2628
amely egy nagy vitorlát formált.
03:53
We had leg bones, we had skull bones,
68
233632
2245
Megvoltak a lábcsontjai, koponyacsontjai,
03:55
we had paddle-shaped feet, wide feet --
69
235877
3448
széles, uszonyszerű talpai
03:59
again, very unusual, no other dinosaur has feet like this --
70
239325
2815
— ez is szokatlan, egyik őshüllőnek sincs ilyen talpa —,
04:02
and we think they may have been used to walk on soft sediment,
71
242140
3111
úgy gondoljuk, hogy puha üledéken járhatott,
04:05
or maybe for paddling in the water.
72
245251
2692
vagy evezésre használta a vízben.
04:07
We also looked at the fine microstructure of the bone,
73
247943
3438
Szemügyre vettük a szpinoszaurusz-csont finom mikrostruktúráját,
04:11
the inside structure of Spinosaurus bones,
74
251381
1996
a csontok belső szerkezetét,
04:13
and it turns out that they're very dense and compact.
75
253377
2759
és kiderült, hogy nagyon tömörek és sűrűk.
04:16
Again, this is something we see in animals that spend a lot of time in the water,
76
256136
3858
Ismételten, ilyet olyan állatoknál látunk, amelyek sok időt töltenek a vízben,
04:19
it's useful for buoyancy control in the water.
77
259994
3192
ez elősegíti a felhajtóerő irányítását.
04:23
We C.T.-scanned all of our bones and built a digital Spinosaurus skeleton.
78
263186
5373
CT-nek vetettük alá az összes csontot, és egy digitális csontvázat építettünk.
04:28
And when we looked at the digital skeleton,
79
268559
2211
Amikor a digitális csontvázra néztünk,
04:30
we realized that yes, this was a dinosaur unlike any other.
80
270770
4436
rájöttünk, hogy egyedülálló dinoszaurusszal van dolgunk.
04:35
It's bigger than a T. rex,
81
275206
1599
Nagyobb, mint a T. rex,
04:36
and yes, the head has "fish-eating" written all over it,
82
276805
2725
és igen, a fejéről lerí, hogy „halevő”,
04:39
but really the entire skeleton has "water-loving" written all over it --
83
279530
4099
valamint az egész csontvázról, hogy „vízszerető” —
04:43
dense bone, paddle-like feet, and the hind limbs are reduced in size,
84
283629
4835
tömör csontok, uszonyszerű talp és kisebb méretű hátsó végtagok,
04:48
and again, this is something we see in animals
85
288464
2208
ezek olyan állatokra jellemzők,
04:50
that spend a substantial amount of time in the water.
86
290672
2879
amelyek jelentős időt töltenek vízben.
04:54
So, as we fleshed out our Spinosaurus --
87
294711
3393
Tehát felépítettük a szpinoszauruszt —
04:58
I'm looking at muscle attachments and wrapping our dinosaur in skin --
88
298104
4164
izomzattal és bőrrel láttuk el —,
05:02
we realize that we're dealing with a river monster,
89
302268
3880
és rájöttünk, hogy folyami szörnnyel van dolgunk,
05:06
a predatory dinosaur, bigger than T. rex,
90
306148
2329
a T. rexnél nagyobb ragadozóval,
05:08
the ruler of this ancient river of giants,
91
308477
2776
az ősi folyók óriásainak urával,
05:11
feeding on the many aquatic animals I showed you earlier on.
92
311253
3250
amely az ez előtt bemutatott vízi lényekkel táplálkozott.
05:14
So that's really what makes this an incredible discovery.
93
314503
2866
Ettől ilyen lenyűgöző ez a felfedezés.
05:17
It's a dinosaur like no other.
94
317369
1505
Egy egyedülálló dinoszaurusz.
05:18
And some people told me, "Wow, this is a once-in-a-lifetime discovery.
95
318874
3567
Egyesek mondták, hogy "ilyen fölfedezés csak egyszer adódik az életben.
05:22
There are not many things left to discover in the world."
96
322441
3262
Nem sok fölfedezhető dolog maradt a világban.”
05:26
Well, I think nothing could be further from the truth.
97
326803
3172
Azt hiszem, hogy ennél távolabb nem állhat semmi az igazságtól.
05:29
I think the Sahara's still full of treasures,
98
329975
2271
A Szahara még mindig bővelkedik kincsekben,
05:32
and when people tell me there are no places left to explore,
99
332246
3185
és amikor valaki azt mondja, hogy már nincs semmi felfedeznivaló,
05:35
I like to quote a famous dinosaur hunter, Roy Chapman Andrews,
100
335431
4037
akkor a híres dinoszaurusz-vadászt, Roy Chapman Andrews-t szoktam idézni:
05:39
and he said, "Always, there has been an adventure just around the corner --
101
339468
5616
„A kaland mindig csak kéznyújtásnyira van tőlünk —
05:45
and the world is still full of corners."
102
345084
2812
csak ki kell nyújtanunk a világ felé a kezünket.”
05:47
That was true many decades ago
103
347896
1919
Ez igaz volt évtizedekkel ezelőtt,
05:49
when Roy Chapman Andrews wrote these lines.
104
349815
2042
amikor Roy Chapman Andrews ezt írta.
05:51
And it is still true today.
105
351857
1982
Sőt, a mai napig igaz.
05:53
Thank you.
106
353839
888
Köszönöm.
05:54
(Applause)
107
354727
2694
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7