Gaming can make a better world | Jane McGonigal

1,389,271 views ・ 2010-03-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Georgii Sokolianskyi
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Мене звати Джейн МакҐоніґел. Я дизайнер комп'ютерних ігор.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Уже впродовж 10 років я створюю онлайн-ігри,
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
а моя мета на наступне десятиліття -
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
зробити так, щоб урятувати справжній світ
було так само легко,
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
як урятувати світ в онлайн-грі.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Я склала план дій.
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
Згідно з ним, я мушу переконати якомога більше людей,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
у тому числі всіх вас, частіше
грати в довші та кращі ігри.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
Наразі ми витрачаємо три мільярди годин на тиждень
на онлайн-ігри.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Дехто з вас подумає:
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"На ігри йде так багато часу.
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
Забагато часу, якщо зважити,
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
скільки нагальних проблем існує у справжньому світі".
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
Але насправді, згідно із моїм дослідженням
для Інституту майбутнього,
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
усе зовсім навпаки.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Трьох мільярдів годин на тиждень, проведених за грою,
недостатньо, щоб розв'язати найнагальніші світові проблеми.
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
Я вважаю, що якщо ми хочемо вижити
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
на цій планеті в наступному столітті,
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
ми повинні грати в ігри набагато більше.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
Я підрахувала, що загалом нам треба грати
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
21 мільярд годин щотижня.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
Напевно, ця думка трохи контрінтуїтивна,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
тому я повторю ще раз, щоб ви добре запам'ятали:
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
якщо ми хочемо подолати такі проблеми як голод,
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
бідність, зміна клімату, глобальні конфлікти, ожиріння,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
то мусимо прагнути
грати в онлайн-ігри
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
щонайменше 21 мільярд годин на тиждень
до кінця наступного десятиліття. (Сміх)
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
Та ні, я серйозно. Справді.
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
01:42
Here's why.
30
102340
1151
І я поясню чому. Це зображення чудово
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
відповідає моєму переконанню, що ігри надзвичайно важливі
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
для майбутнього виживання людства. (Сміх) Чесно.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
Цей портрет зробив фотограф на ім'я Філ Толедано.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
Він прагнув закарбувати емоції гравця у комп'ютерну гру,
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
тому встановив фотоапарат перед геймерами.
І вловив типову емоцію гравця у комп'ютерну гру.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Якщо ви не затятий геймер,
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
то напевно не вловите деяких відтінків на світлині.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Швидше за все, ви бачите почуття невідкладності,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
трохи страху, сильне зосередження,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
і глибоку увагу до розв'язання направду складної проблеми.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Геймери помітять тут
кілька відтінків: зморшки над очима і довкола вуст -
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
ознака оптимізму,
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
і підняті догори брови - здивування.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
Це геймер на порозі так званої
епічної перемоги.
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(Сміх)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
А, то ви про це чули. Добре,
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
значить серед нас є геймери.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
Епічна перемога -
це настільки чудовий здобуток,
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
що, доки ви не досягти його, ви навіть не могли його уявити.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
Це майже поза межами уяви.
А коли ви перемагаєте, то вражено
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
дізнаєтеся, що це виявилося вам під силу. Ось що таке епічна перемога.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
Це геймер на порозі епічної перемоги.
А так має виглядати обличчя
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
мільйонів розв'язувачів задач по всьому світу,
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
які намагаються подолати виклики наступного століття.
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
Так має виглядати їхнє обличчя - обличчя того, хто всупереч усім ймовірностям
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
стоїть на порозі епічної перемоги.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
Проте, на жаль, у повсякденному житті ми частіше
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
бачимо такі обличчя людей, які намагаються справитися з труднощами.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
Це так званий вираз обличчя "Я невдаха у житті",
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
і обличчя на світлині - моє. Бачите? Так. Добре.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
Це я з виразом обличчя "Я невдаха у житті".
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
Це частина ґраффіті у моєму колишньому районі
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
у Берклі, штат Каліфорнія, де я писала дисертацію
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
на тему, чому в іграх ми кращі, ніж у справжньому житті.
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
З цією проблемою стикається чимало геймерів.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
Нам здається, що у справжньому житті ми гірші, ніж у грі.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
Гірші не тільки в плані неуспішні,
хоча й це також.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
Ми справді досягаємо більше в ігровому світі.
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
У житті ми гірші в плані
мотивації до важливих вчинків,
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
натхнення до співпраці та спільних дій.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
Коли ми перебуваємо у світі гри,
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
то здебільшого стаємо
кращою версією самих себе - готових допомогти за першим покликом,
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
займатися справою стільки,
скільки треба, підніматися після поразки і далі йти вперед.
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
А коли ми зазнаємо невдачі
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
чи стикаємося з труднощами в реальному житті, то не завжди так робимо.
Ми почуваємося переможеними,
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
безсилими,
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
стривоженими, навіть пригніченими, розчарованими чи цинічними.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
Але коли ми граємо в гру, то ніколи так не почуваємося,
бо таких емоцій просто не існує в іграх.
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Коли я вчилася на аспірантурі,
то прагнула займатися цією темою.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
Чому в іграх неможливо відчувати
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
нездатність досягти що завгодно?
Як припасувати цю особливість гри
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
до життя у справжньому світі?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
Я взялася досліджувати такі ігри, як World of Warcraft, -
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
бездоганне середовище для колективного розв'язання проблем.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
І помітила кілька речей,
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
які уможливлюють епічні перемоги в онлайн-світі.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
По-перше, коли б ви не почали грати в якусь онлайн-гру,
особливо у World of Warcraft,,
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
чимало тамтешніх героїв
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
готові відразу ж доручити вам місію врятувати світ.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
Але не будь-яку місію, а таку, що відповідає
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
вашому поточному рівню у цій грі. Правильно?
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
Тобто таке завдання, що вам під силу.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Перед вами ніколи не поставлять недосяжної мети,
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
але вона буде на межі досяжного і вимагатиме докласти якнайбільших зусиль.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
У World of Warcraft немає безробітних.
Ніхто не сидить і не заламує руки.
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
Завжди знайдуться якісь конкретні та важливі справи.
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
І ціла купа партнерів.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Куди б ви не подалися, сотні тисяч людей
готові працювати з вами
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
заради вашої епічної місії.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
У справжньому житті ми не бачимо під рукою
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
сотні партнерів,
готових прийти на допомогу за першим покликом.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
Не забуваймо і про епічну історію, яка надихає нас
і нагадує, що ми робимо і з якою метою.
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
І потім ми отримуємо позитивні відгуки.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
Ви чули про перехід до вищих рівнів, про "плюс один до сили"
і "плюс один до кмітливості".
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
У справжньому житті ми не отримуємо увесь час відгуки.
Коли я зійду з цієї сцени, то не отримаю
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
"плюс один до виступів" і плюс "один до божевільних ідей"
чи "плюс 20 до божевільних ідей".
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
У реальному світі я не отримую таких відгуків.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
Однак колективні онлайн середовища,
як-от World of Warcraft, мають один недолік.
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
Постійно перебувати на порозі епічної перемоги
настільки приємно,
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
що ми вирішуємо проводити увесь свій час в ігровому світі.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
Тому що він кращий за реальність.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
Загалом гравці World of Warcraft
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
витратили 5,93 мільйонів років,
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
розв'язуючи віртуальні проблеми Азерота.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
Я не кажу, що це неодмінно погано.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
Хоча може звучати поганим.
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
Але ж усе відносно:
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
5,93 мільйонів років тому
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
уперше зіп'ялися на ноги наші далекі пращури-примати.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
Так виглядав перший прямоходячий примат.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
Коли ми говоримо про час, який вкладаємо у комп'ютерні ігри,
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
то повинні говорити про нього
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
у масштабах еволюції людини,
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
інакше наші слова звучатимуть безглуздо.
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
З одного боку - незвичний підхід.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
А з іншого боку - слушний. Адже виявилося,
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
що витрачаючи стільки часу на ігри,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
ми змінюємо
людські здібності.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
Ми стаємо згуртованішим і людянішим біологічним видом.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
Справді. Я вірю в це.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Задумайтеся над дуже цікавою статистикою,
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
яку нещодавно оприлюднив дослідник з Університету Карнеґі-Меллон.
У наш час пересічний молодий мешканець
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
країни з розвиненою геймерською культурою
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
витратить 10 000 годин на онлайн-ігри
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
до 21 року.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
10 000 годин - це дуже цікаве число
з огляду на дві причини.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
По-перше, діти у Сполучених Штатах
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
проводять рівно 10 080 годин
у школі
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
від п'ятого класу і до закінчення середньої школи.
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
За умови, що вони не пропускають занять.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
Отож, перед нами цілий
паралельний курс освіти,
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
під час якого молодь стільки ж часу опановує
майстерність гравця,
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
скільки вивчає все інше у школі.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
Можливо, дехто із вас уже читав
нову книжку Малкольма Ґледвелла "Генії та аутсайдери" ("Outliers").
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
Тоді ви напевно чули про його теорію успіху,
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
теорію успіху за 10 000 годин.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
Вона виникла внаслідок масштабного дослідження когнітивної науки,
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
згідно з яким, якщо ми витратимо 10 000 годин
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
на цілеспрямоване вивчення будь-чого
до того, як нам виповниться 21 рік, ми станемо віртуозами в цій справі.
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
Ми станемо такими ж майстерними у занятті, яке собі обрали,
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
як найвидатніші люди світу.
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
Що ж ми бачимо?
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
Ціле покоління молодих людей -
віртуозів комп'ютерних ігор.
Тоді постає важливе запитання:
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"А в чому ж полягає майстерність цих геймерів?"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
Якщо ми знайдемо відповідь на це запитання,
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
то отримаємо небачений досі
людський ресурс.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
Ось скільки людей по всьому світу
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
виділяють щонайменше годину в день на онлайн-ігри.
Це гравці-віртуози,
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
500 мільйонів людей, які досконало щось опанували.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
У наступному десятилітті
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
з'явиться ще один мільярд гравців,
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
досконалих у... чим би це не було.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Це відбудеться найближчим часом.
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
Розробники ігор придумали консолі,
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
які споживають мало енергії та працюють з бездротовими телефонними мережами,
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
а не зі широкосмуговим Інтернетом.
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
Завдяки цьому гравці зі всього світу -
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
зокрема з Індії, Китаю, Бразилії - отримають доступ до онлайн-ігор.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
За прогнозами, у наступному десятилітті з'явиться ще один мільярд геймерів.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
Усього разом ми матимемо 1.5 мільярд геймерів.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
Тому я задумалася - ігри роблять нас майстерними,
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
але у чому саме?
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Я визначила чотири риси. Перша з них - нагальний оптимізм.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
Іншими словами, крайня цілеспрямованість.
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
Нагальний оптимізм - це прагнення негайно
подолати перешкоду,
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
а також віра
в успіх.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
Геймери завжди вірять, що епічна перемога їм під силу
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
і вартує того, щоб старатися, і старатися невідкладно.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
Геймери не засиджуються, склавши руки.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
Геймери віртуозно будують міцну соціальну тканину.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
Чимало цікавих досліджень доводять, що
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
людина починає подобатися нам більше, якщо ми зіграємо з нею у гру,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
навіть якщо при цьому зазнаємо нищівної поразки.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
А все тому, що гра вимагає
великої довіри до свого супротивника.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
Ми віримо, що він проведе свій час із нами,
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
гратиме за тими ж самим правилами,
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
цінуватиме ту саму мету, і залишатиметься у грі до самого кінця.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
Таким чином, зіграти з кимось у гру означає
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
зміцнити стосунки, довіру та співпрацю.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
Зрештою, ми підсилюємо соціальні взаємини.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
Блаженна продуктивність. Супер.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Знаєте, існує одна причина, чому пересічний гравець World of Warcraft
витрачає на гру 22 години на тиждень,
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
ніби працює на півставки.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
Тому що граючи в гру, ми знаємо,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
що ми насправді щасливіші,
коли наполегливо працюємо, ніж тоді коли відпочиваємо чи тусуємося з друзями.
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
Нам відомо, що ми як людські істоти
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
налаштовані на тяжку змістовну працю.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
А геймери готові тяжко працювати
увесь час, якщо їм дадуть правильне завдання.
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
Кінець кінцем: епічне значення.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
Геймери обожнюють брати участь у разючих місіях,
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
в історіях планетарного масштабу.
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
Наведу ще кілька цифр, які допоможуть вам уявити всю картину.
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Усі знають Вікіпедію, найбільший вікі-сайт у світі.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
Друге місце серед вікі-сайтів належить
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
вікі-сайту Світу Варкрафту, який налічує 80 000 статей.
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Щомісяця на цей сайт заходить п'ять мільйонів людей.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
В Інтернеті на тему World of Warcraft
зібрано більше інформації,
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
ніж на будь-яку іншу тему на будь-якому іншому вікі-сайті.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Люди створюють епічну історію.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
Вони творять епічний інформаційний ресурс
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
про World of Warcraft.
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
Я назвала чотири суперздібності, які ведуть до одного висновку:
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
геймери - це суперздібні, багатонадійні люди.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
Ці люди вірять, що їм під силу самостійно
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
змінити світ.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
Єдиний клопіт у тому, що вони вірять,
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
що можуть змінити віртуальний світ,
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
а не справжній.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
Саме цю проблему я намагаюся подолати.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
Є такий економіст Едвард Кастронова.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
Він написав чудову книжку, в якій досліджує,
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
чому люди вкладають стільки часу, енергії
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
та грошей в онлайн-світи.
11:28
And he says,
249
688260
1183
Він сказав: "На наших очах
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
відбувається масова втеча
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
до віртуальних світів та мережевих ігрових спільнот".
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
Едвард - економіст. Тобто він раціональний.
11:37
And he says --
253
697473
1437
І він каже ... (Сміх)
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
Він не такий як я - я дизайнер ігор - я життєрадісна.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Але він каже,
що ця масова втеча цілком зрозуміла,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
бо геймери можуть досягнути в онлайн-світі більше, ніж у справжньому житті.
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
В іграх вони можуть налагодити
міцніші соціальні стосунки, ніж у справжньому житті.
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
В іграх вони отримують ліпші відгуки та винагороди,
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
ніж у реальному житті.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
Тому, він каже, не дивно, що
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
геймери проводять у віртуальному світі більше часу, ніж у реальному.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
Я погоджуюся, що Едвард має рацію.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
Але це становище в жодному разі не може вважатися прийнятним.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
Ми маємо зробити реальний світ схожим на гру.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Я черпаю натхнення з подій, які відбулися
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
2 500 років тому.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
Це стародавні гральні кості, зроблені з овечих суглобів. Бачите?
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
До появи чудових ігрових контрóлерів
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
ми мали овечі суглоби.
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
Вони стали першим ігровим пристроєм,
розробленим людиною.
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
Якщо ви знайомі з працями давньогрецького історика Геродота,
то напевно знаєте історію
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
про те,
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
хто і для чого вигадав ігри.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Геродот стверджує, що ігри - зокрема гра в кості -
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
були винайдені в Лідійському царстві
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
під час голоду.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Напевно там лютував такий страшний голод,
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
що цар Лідії вирішив придумати щось божевільне.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
Люди страждали. Люди боролися.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
В надзвичайному становищі вони потребували
надзвичайного рішення.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
Тому, за словами Геродота, вони винайшли гру в кості
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
і встановили в царстві такий закон:
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
одного дня усі їстимуть,
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
а наступного дня - гратимуть в ігри.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
Ігри страшенно затягують,
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
тому люди так сильно захопляться грою в кості
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
і блаженною продуктивністю, яка приносить задоволення,
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
що вони не звертатимуть уваги, що не мають, що їсти.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
Наступного дня вони гратимуть в ігри,
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
а ще через день - їстимуть.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
Геродот стверджує, що
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
ці люди прожили так 18 років.
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
Вони пережили голод завдяки тому, що
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
одного дня їли, а другого - грали в ігри.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Мені здається, що ми точнісінько з цією ж метою
використовуємо ігри і в наш час.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
Гра рятує нас від страждань у реальному світі.
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
Ми граємо в ігри і втікаємо від усіляких негараздів
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
реального світу, від усього, що нас не влаштовує.
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
Гра дає нам те, що ми потребуємо.
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Але це ще не кінець історії.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
Далі ще цікавіше.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
За словами Геродота, минуло 18 років,
але голод нікуди не зник.
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
Тому цар вирішив зіграти останню гру в кості.
Він поділив усе царство навпіл.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
Зіграли одну гру в кості,
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
і переможці подалися в епічні мандри.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Вони покинули Лідію
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
і вирушили на пошуки нового місця проживання.
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
Позаду залишилося рівно стільки людей,
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
скільки могло вижити на доступні ресурси
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
та перенсти їхню цивілізацію
в якесь інше місце, де вона процвітатиме.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
Божевільно, хіба ні?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Але нещодавні дослідження ДНК довели, що
етруски, які заклали основи
Римської імперії,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
мають таку ж ДНК, що й стародавні лідійці.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
Науковці припустили, що
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
божевільна історія Геродота - правдива.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
А геологи знайшли докази
глобального похолодання,
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
яке тривало майже 20 років і може пояснити голод.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Отож, ця божевільна історія може виявитися правдивою.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
Цілком імовірно, що
лідійці врятували свою культуру, граючи в ігри,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
втікаючи у гру впродовж 18 років.
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
Вони пережили таке велике піднесення
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
і стільки дізналися про згуртування у грі,
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
що змогли врятувати цілу цивілізацію.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
Нам це також під силу.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
Ми граємо у Warcraft з 1994 року.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
Тоді з'явилася перша стратегія в реальному часі
з серії World of Warcraft. Це трапилося 16 років тому.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
Лідійці грали в кості 18 років.
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
Ми граємо у Warcraft 16 років.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Тобто ми вже готові до власної епічної гри.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
Половина давньої цивілізації
вирушила на пошуки нового світу.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
Ось звідки я взяла 21 мільярд годин гри на тиждень.
Нехай половина з нас погодиться
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
годину в день грати в ігри,
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
допоки ми не подолаємо реальних світових проблем.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Ви запитаєте мене: "А як можна вирішити реальні світові проблеми
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
в грі?" Цьому питанню я присвятила
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
кілька останніх років праці
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
в Інституті майбутнього.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
У нашій конторі в Пало-Альто висить табличка,
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
яка передає наше ставлення до майбутнього.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Ми не хочемо передбачити майбутнє.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
Ми прагнемо його творити.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Наша мета - уявити найкращий розвиток подій
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
і потім надати людям змогу
втілити цей сценарій у життя.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Ми хочемо уявити епічні перемоги
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
і дати людям засоби для їх досягнення.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Зараз я швиденько покажу вам три гри,
які я створила, щоб дати людям засоби
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
для епічної перемоги у своєму власному майбутньому.
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
Це Світ без нафти.
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
Ми створили цю гру в 2007 році.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
Під час цієї онлайн-гри ви намагаєтеся пережити
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
нестачу нафти.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
Ми вигадали історію про брак нафти,
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
але наповнили гру так, щоб
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
ви повірили, ніби це все відбувається насправді
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
та у вас дійсно скінчилася нафта. Обравши гру,
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
потрібно зареєструватися і вказати своє місце проживання.
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
Тоді ви отримуєте новини, відео
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
та інформацію в режимі реального часу, які повідомляють вам,
скільки коштує нафта,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
що є недоступним, як нестача нафти впливає на запас харчів
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
і на перевезення, що буде, якщо
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
закриють школи чи вибухне повстання.
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
І вам потрібно вирішити, як би ви жили,
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
якби все це діялося насправді. Вам потрібно робити записи у блозі,
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
розміщувати відео та світлини.
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
Пілотна версія гри в 2007 році зібрала 1700 гравців.
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
Ми слідкували за ними протягом трьох років.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
І, скажу вам, це доленосний досвід.
Ніхто не хоче змінювати свій спосіб життя
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
тільки тому, що це краще для світу або тому, що так слід робити.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Але якщо затягнути людей в епічну пригоду
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
і сказати їм: "Нафта закінчилася.
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
Вас чекають неймовірна історія та пригоди.
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
Випробуйте свої сили і перевірте, чи вам вдасться вижити",
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
то більшість гравців дотримуватиметься звичок,
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
набутих під час гри.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
У наступній світорятувальній грі
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
ми поставили вищу мету: більшу проблему, ніж брак нафти.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
В Інституті майбутнього
ми створили гру Superstruct.
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
За легендою, суперкомп'ютер підрахував, що
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
у людей залишилося тільки 23 роки на цій планеті.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Звісно, цей суперкомп'ютер називався
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
Система оповіщення про глобальне вимирання.
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
Ми попросили людей зібратися онлайн
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
як у фільмі Джеррі Брукгаймера.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Ви бачили його фільми - утворюється команда мрії:
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
астронавт, учений, колишній в'язень,
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
і всі вони щось роблять, щоб урятувати світ.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Сміх)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
Але в нашій грі ми не зібрали в команді мрії
п'ятьох людей, а сказали: "Кожен із вас є членом команди мрії,
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
і ваше завдання - створити майбутнє енергетики,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
майбутнє харчів, майбутнє здоров'я,
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
майбутнє безпеки і майбутнє системи соціального захисту".
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
8000 людей грали в цю гру протягом восьми тижнів.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
Вони запропонували 500 неймовірно винахідливих рішень.
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
Введіть у Ґуґлі "Superstruct" і ви побачите їхні ідеї.
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
Остання гра
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
вийде в світ 3 березня. Це наш спільний проект із Інститутом Світового банку.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Якщо ви дійдете до кінця гри, то отримаєте сертифікат
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
Інституту Світового банку про те, що
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
ви соціальний винахідник випуску 2010 року.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Ми працювали з університетами з усієї Африки південніше Сахари
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
та заохочували їх опановувати соціальне винахідництво.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
Ми створили комікс і передбачили переходи на вищі рівні
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
у навичках розуміння місцевого становища, мережевого поширення знань,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
сталого розвитку, бачення і спритності.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Я хочу попросити вас
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
розповісти про цю гру молоді
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
з різних куточків світу, особливо в країнах, що розвиваються,
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
адже їм піде на користь спільний
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
пошук власних
соціальних проектів, які зможуть врятувати світ.
Що ж, буду завершувати.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
Маю до вас одне запитання.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
Як ви думаєте, що трапиться далі?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
Ми маємо цілу юрбу майстерних геймерів
і купу ігор, схожих на пілотні проекти можливих дій,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
але досі їм не вдалося врятувати справжній світ.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Сподіваюся, ви погодитеся зі мною, що
геймери - це людський ресурс,
який ми можемо залучити до реального світу.
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
А ігри - це потужний майданчик для змін.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
Ми маємо чудові суперможливості:
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
блаженну продуктивність,
вміння творити міцну соціальну тканину,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
відчуття нагального оптимізму та жадоба епічного значення.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
Я щиро надіюся, що ми об'єднаємося
і зіграємо у важливі ігри, щоб вижити на цій планеті ще одне століття.
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
І я сподіваюся, що ви допоможете мені
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
створювати та грати в такі ігри.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Коли я задумуюся про наступне десятиліття,
то відчуваю певність у тому, що
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
ми здатні створити будь-яке майбутнє, яке нам заманеться,
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
і що ми можемо грати які завгодно ігри.
Тому я оголошую початок ігор, які врятують світ.
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Дякую.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7