Gaming can make a better world | Jane McGonigal
ジェーン・マゴニガル 「ゲームで築くより良い世界」
1,387,680 views ・ 2010-03-17
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Takako Sato
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
私はジェイン・マクゴニガル ゲームデザイナーです
00:17
I've been making games
online now for 10 years,
1
17506
2730
オンラインゲームを作って10年になります
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
次の10年の 私の目標は
00:23
is to try to make it as easy
to save the world in real life
3
23260
5396
現実において世界を救うことを
オンラインゲームの中で世界を救うのと
00:28
as it is to save the world
in online games.
4
28680
2556
同じくらい簡単にするということです
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
そのためのプランはありますが それには
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
より大きくより良いゲームでもっと遊ぶよう
00:36
including all of you, to spend more time
playing bigger and better games.
7
36838
4857
あなた方を含め 多くの人を
説得する必要があります
00:41
Right now we spend three billion hours
a week playing online games.
8
41719
4517
現在私たちは オンラインゲームに 週30億時間
費やしています
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
「そんなに多くの時間をゲームに費やしているのか」と
00:48
"That's a lot of time
to spend playing games.
10
48260
2143
思われる方もいるかもしれません
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
確かに多いと言えるでしょう
00:51
considering how many urgent problems
we have to solve in the real world."
12
51753
3483
現実に解決すべき切迫した問題の多さを考えれば
00:55
But actually, according to my research
at the Institute for the Future,
13
55260
3976
しかし私が行った
インスティテュート フォー ザ フューチャーでの
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
研究によると 実際は逆なのです
01:02
Three billion hours a week
is not nearly enough game play
15
62260
3325
世界の危急な問題の解決には
週30億時間のゲームプレイでは不十分なのです
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
私たちが次の100年を地球で生き長らえようと思うなら
01:08
In fact, I believe
that if we want to survive
17
68031
2619
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
この量を劇的に増やす必要が
01:12
we need to increase
that total dramatically.
19
72260
2523
あると考えています
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
私の計算では
01:16
at 21 billion hours
of game play every week.
21
76809
3038
トータルで 週210億時間の ゲームプレイが必要なのです
01:20
So, that's probably a bit
of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
これはたぶん直感に反する考えだと思いますので
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
ちゃんと頭に入るよう もう一度繰り返します
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
私たちが飢餓や
01:28
poverty, climate change,
global conflict, obesity,
25
88260
3246
貧困や 気候変動や 国際紛争や 肥満といった
01:31
I believe that we need to aspire
to play games online
26
91530
4016
問題を解決しようと思うなら
2020年までに オンラインゲームを
01:35
for at least 21 billion hours a week,
by the end of the next decade.
27
95570
3572
少なくとも週に210億時間
するようになる必要があるのです (笑)
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
私は大まじめですよ
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
01:42
Here's why.
30
102340
1151
ご説明しましょう この写真は
01:43
This picture pretty much sums up
why I think games are so essential
31
103515
3243
未来における人類の存続のために
01:46
to the future survival
of the human species.
32
106782
2139
ゲームが非常に重要だと私が考える理由を よく表しています (笑)
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
これはフィリップ トレダノという写真家による肖像写真で
01:51
This is a portrait
by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture
the emotion of gaming,
36
113789
2240
彼はゲームをしている人の感情を捉えようと カメラを
01:56
so he set up a camera in front
of gamers while they were playing.
37
116053
3110
プレイ中のゲーマーの前に据えたのです
この写真はゲームにおける典型的な感情を示しています
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
ゲームをしない方には
02:04
you might miss some
of the nuance in this photo.
40
124065
2397
この写真の示すニュアンスがわからないかも
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
ある差し迫った感覚
02:09
a little bit of fear,
but intense concentration,
42
129260
3384
少しばかりの怖れ 極度の集中
02:12
deep, deep focus on tackling
a really difficult problem.
43
132668
3568
深く深く没頭して 非常に困難な問題に取り組んでいる状態です
02:16
If you are a gamer, you will notice
a few nuances here:
44
136260
3737
ゲーマーの方なら
ここに見られるニュアンスに気付くことでしょう 目尻の皺と口元には
02:20
the crinkle of the eyes up,
and around the mouth
45
140021
2789
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
楽観のきざしが見られます
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
つり上がった眉は驚きを
02:26
This is a gamer who's on the verge
of something called an "epic win."
48
146912
4127
これはエピックウィン(壮大な勝利)と呼ばれるものの瀬戸際にいる
ゲーマーの姿なのです
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(笑)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
あ お聞きになったことあります?
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
ではこの場にもゲーマーがいるわけですね
02:36
An epic win is an outcome
that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
エピックウィンというのは
際立って良い結果のことで
02:40
you had no idea it was even
possible until you achieved it.
53
160516
3016
達成するときまで それが可能だとさえ思ってなかったようなことです
02:43
It was almost beyond the threshold
of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
ほとんど想像の範囲を超えていて
それを達成したときには
02:47
you're shocked to discover
what you're truly capable of.
55
167839
2659
どれほどのことが自分にできるかということに 衝撃を覚えるほど
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
02:51
This is a gamer on the verge
of an epic win.
57
171704
2384
これはエピックウィン間際の姿なんです
これからの百年に 困難な問題に取り組む上で
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
02:56
on millions of problem-solvers
all over the world
59
176549
2687
世界中の何百万という問題解決者が
02:59
as we try to tackle the obstacles
of the next century --
60
179260
3321
こういう表情をする必要があります
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
大きな困難を乗り越えてエピックウィンの達成を
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
目前にした人の表情です
03:07
Now, unfortunately this is more
of the face that we see
63
187181
3316
残念ながら 日常で危急の問題に取り組むとき
03:10
in everyday life now as we try
to tackle urgent problems.
64
190521
2771
私たちが目にするのは こんな表情です
03:13
This is what I call
the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
「私の人生はうまくいかない」という顔です
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
実際に私がしているところを撮りました 見えますか?
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making
the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
「私の人生はうまくいかない」という私の顔です
03:21
This is a piece of graffiti
in my old neighborhood
69
201260
2381
以前住んでいたバークレーで
03:23
in Berkeley, California,
where I did my PhD
70
203665
2255
近所にあった落書きです
03:25
on why we're better in games
than we are in real life.
71
205944
3214
なぜゲームでは実生活よりうまくいくのかを 私は研究していました
03:29
And this is a problem
that a lot of gamers have.
72
209182
2279
多くのゲーマーが抱えている問題です
03:31
We feel that we are not as good
in reality as we are in games.
73
211485
4277
私たちは現実においてはゲームの中のようにうまくいかないと感じています
03:35
I don't mean just good as in successful,
although that's part of it.
74
215786
3450
成功という点だけではありません
確かにゲームの世界では
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
より多くのことを成し遂げられますが
03:41
But I also mean good as in motivated
to do something that matters --
76
221129
3966
そればかりではなく
何か重要なことをするように動機付けられ
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
協力を促される点でも 優れています
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
ゲームの世界にいるときに
03:49
I believe that many of us become
the best version of ourselves --
79
229403
3057
最高のバージョンの自分が現れるのです
即座に助けに駆けつけ
03:52
the most likely to help
at a moment's notice,
80
232484
2118
03:54
the most likely to stick
with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
問題の解決に粘り強く取り組み
失敗しても立ち上がって再び立ち向かいます
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
現実の人生では 失敗に直面したり 障害にぶつかったときに
04:03
when we confront obstacles,
we often don't feel that way.
84
243260
2890
なかなかそのようには感じません
圧倒され
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
打ちひしがれたように感じます
04:09
we feel anxious, maybe depressed,
frustrated or cynical.
86
249040
3740
不安になり あるいは落ち込み 苛立って 悲観的になります
04:12
We never have those feelings
when we're playing games,
87
252804
2556
ゲームでは そのようには感じません
そんなものゲームには存在しないのです
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
04:16
So that's what I wanted to study
when I was a graduate student.
89
256947
3057
それが 私が大学院生だったときに
研究しようと思っていたことでした
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
「達成できないことなどない」
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
ゲームの何がそう思わせるのでしょう?
どうしたらその感覚をゲームから取り出して
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
現実の世界に適用できるのでしょう?
04:29
So I looked at games
like World of Warcraft,
94
269116
2398
それでWorld of Warcraftに目を向けました
04:31
which is really the ideal collaborative
problem-solving environment.
95
271538
3285
これは本当に理想的な協同問題解決環境です
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
そしてオンラインの世界で
04:36
that make epic wins
so possible in online worlds.
97
276695
3157
エピックウィンを可能にしているいくつかの要因に気がつきました
04:39
The first thing is whenever you show up
in one of these online games,
98
279876
3285
第一に これらのオンラインゲーム
特にWorld of Warcraftの世界に行くと
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
04:44
there are lots and lots
of different characters
100
284788
2294
世界を救うミッションに向かう自分に信頼を寄せる
04:47
who are willing to trust you
with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
様々なキャラクターが すぐさま たくさん現れるということです
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
ミッションもランダムなものではなく ゲームの中の自分の
04:52
it's a mission that is perfectly matched
with your current level in the game.
103
292909
3816
現在のレベルに完璧にマッチしています
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
だから達成することができます
04:58
They never give you a challenge
you can't achieve.
105
298479
2445
達成し得ない難問は与えられません
05:00
But it is on the verge
of what you're capable of,
106
300948
2375
でもそれは自分にできる限界に近い挑戦で 一生懸命やる必要があります
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment
in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
World of Warcraftの世界に失業はありません
悲観して何もしないでいる人もいません
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
いつでも なすべき特別で重要なことがあります
05:09
there's always something
specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
そして協力者が山ほどいます
05:13
Everywhere you go,
hundreds of thousands of people
112
313835
2388
どこへ行っても 何十万という人が
自分の壮大なミッションの達成に
05:16
ready to work with you
to achieve your epic mission.
113
316247
2942
力を貸そうと待ち構えています
05:19
That's not something we have
in real life that easily,
114
319213
2626
現実生活では容易に手にできないものです
05:21
this sense that at our fingertips
are tons of collaborators.
115
321863
2989
すぐ手の届くところに協力者が
山ほどいるなんていうのは
05:24
And there's this epic story,
this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
そしてまた壮大なストーリーがあります
自分の存在と行動に意味を与える物語です
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
ポジティブなフィードバックもたくさんあります
05:31
You guys have heard of leveling up,
+1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
耳にしたことがあるでしょう レベルアップとか
力+1 知性+1といったものを
05:35
We don't get that kind
of constant feedback in real life.
120
335495
2682
現実生活には あまりないものです
私がこの講演を終えても 何かもらえるわけではありません
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
05:39
I'm not going to have
+1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
話術+1とか クレージーなアイデア+1とか
クレージーなアイデア+20 とかね
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
そんなフィードバックは現実にはないのです
05:48
Now, the problem with collaborative
online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
このような協力的オンライン環境の持つ問題は
いつもエピックウィンの間際にいる
05:52
is that it's so satisfying to be
on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
満足感があまりに強いため
全ての時間を ゲームの世界で
05:57
we decide to spend all our time
in these game worlds.
127
357153
2575
費やすようになることです
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
そこは現実よりも良い世界なのです
06:01
So, so far, collectively
all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
だからこそWorld of Warcraftのプレーヤーたちは
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
合計すると593万年分にもなる時間を
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
アゼロスの仮想的な問題の解決に費やしているのです
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
これは必ずしも悪いことではありません
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
まずいことに見えるかもしれませんけど
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
コンテキストの中に置いてみましょう
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
593万年前といえば
06:19
was when our earliest primate
human ancestors stood up.
136
379115
4625
人類の祖先が直立二足歩行をするようになった頃です
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
最初に直立した霊長類です
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
だから私たちが現在ゲームにどれくらい時間を使っているかを
06:29
we're currently investing
in playing games,
139
389646
2012
意味のある形で考えようと思ったら
06:31
the only way it makes sense
to even think about it
140
391682
2778
人類の進化というスケールの時間で
06:34
is to talk about time
at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
捉える必要があるのです
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
これはものすごいことですが
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
適切なことでもあります
06:41
because it turns out that by spending
all this time playing games,
144
401792
3158
ゲームをして過ごす時間によって
06:44
we're actually changing
what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
私たちは人類として可能なことを
実際に変えてきたからです
06:48
We're evolving to be a more
collaborative and hearty species.
146
408260
3314
そうやって私たちは 協力的で心暖かい種へと進化してきたのです
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
本当です 私はそう信じています
06:53
So, consider this really
interesting statistic;
148
413709
2841
考えて欲しい興味深いデータがあります
06:56
it was recently published by a researcher
at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
最近カーネギーメロン大の研究者が公表したものですが
今日 ゲーム文化が強い国では
07:00
The average young person today
in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
平均的な若者は21歳までに
07:04
will have spent 10,000 hours
playing online games
151
424260
3654
オンラインゲームで1万時間を
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
費やすということです
07:09
Now 10,000 hours is a really
interesting number for two reasons.
153
429699
3306
1万時間というのが興味深い
理由が2つあります
07:13
First of all, for children
in the United States,
154
433680
3446
第一に アメリカの子供にとって
07:17
10,080 hours is the exact amount
of time you will spend in school,
155
437150
4984
10,080時間というのは
小学5年から高校卒業まで
07:22
from fifth grade
to high school graduation,
156
442158
2102
無欠席の場合に
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
学校で過ごす時間です
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire
parallel track of education going on,
159
446856
3585
だから まったく並行した2つの
教育過程があることになります
07:30
where young people are learning as much
about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
優れたゲーマーに必要なことを学ぶために
その他全てのことを学校で学ぶのと
07:34
as they're learning
about everything else in school.
161
454197
2480
同じだけの時間を費やすのです
07:36
Some of you have probably read
Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
グラッドウェルの「天才! 成功する人々の法則」を
読まれた人もいるでしょう
07:40
so you would have heard
of his theory of success,
163
460312
2342
彼の「成功の1万時間の理論」を
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
お聞きになっているでしょう
07:44
It's based on this great
cognitive-science research
165
464801
2435
これは認知科学研究に基づいていて
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
どんなことであれ ひたむきに勉強を1万時間するなら
07:50
of effortful study at anything
by the age of 21,
167
470601
3373
それに関して名人になります
21までに その道の達人になれます
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
世界で最高の人達に肩を並べるくらい
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
優れたものになれるのです
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
そうであれば 私たちの目の前には
08:01
is an entire generation of young people
who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
ゲームに関して名人級の若い人々が
まるまる一世代分いることになります
ここで大きな疑問は
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers
getting so good at?"
174
489260
3317
「ゲーマーが上達させるのは正確にどういう面なのか?」ということです
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
もしそれがわかれば
08:14
we would have a virtually unprecedented
human resource on our hands.
176
494410
4405
私たちは空前の人的リソースを
手にすることになります
08:18
This is how many people
we now have in the world
177
498839
2263
この図は現在世界でオンラインゲームに
08:21
who spend at least an hour
a day playing online games.
178
501126
2887
一日一時間以上費やす人の数を示しています
彼らはゲームの達人なのです
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
08:26
500 million people who are
extraordinarily good at something.
180
506157
3832
とあることに傑出した人が5億人もいるのです
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
そして次の10年で さらに
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
10億のゲーマーを手にすることになります
08:34
who are extraordinarily
good at whatever that is.
183
514284
2777
それが何であるにせよ ある面で際立って優れた人々です
08:37
If you don't know it already,
this is coming.
184
517085
2151
ご存じないかもしれませんが
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
ゲーム業界では小さなエネルギーで動き
08:41
that are low-energy and that work
with the wireless phone networks
186
521260
3354
ブロードバンドの代わりにワイヤレス携帯ネットワークで使える
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
ゲーム機を開発しています
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
それによって世界中のゲーマー
08:48
particularly in India, China,
Brazil, can get online.
189
528260
3824
特にインド 中国 ブラジルの人々をオンラインに引き込むためです
08:52
They expect one billion more
gamers in the next decade.
190
532108
2626
次の10年でゲーマーが10億人増えるのです
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
それにより私たちの元には15億人のゲーマーがいることになります
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
だから ゲームは人をどういう点で
08:58
what these games
are making us virtuosos at.
193
538709
2216
達人にするのかと 考え始めました
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
4つ考え付きました 最初のは「楽観的即行」です
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
09:04
OK, think of this
as extreme self-motivation.
196
544908
2682
強度の自己動機付けと考えてください
09:08
Urgent optimism is the desire
to act immediately
197
548003
3048
楽観的即行は
問題にすぐ取り組みたいという欲求と
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
09:12
combined with the belief that we have
a reasonable hope of success.
199
552756
3580
成功の見込みは十分にあるという
信念が結び付いたものです
09:17
Gamers always believe
that an epic win is possible,
200
557003
2686
ゲーマーはいつもエピックウィンは可能と思い
09:19
and that it's always worth
trying, and trying now.
201
559713
2705
いつだって すぐにチャレンジする価値があると信じています
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
彼らが何もせずにいることはありません
09:24
Gamers are virtuosos
at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
ゲーマーは緊密な「縦横のネットワーク」を作り上げる達人です
09:28
There's a lot of interesting
research that shows
204
568113
2257
ゲームを一緒にした後は その相手のことを
09:30
we like people better
after we play a game with them,
205
570394
2556
より好きになるという興味深い研究があります
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
たとえひどく負かされた場合でもそうなのです
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust
to play a game with someone.
207
574807
3342
その理由は ゲームを一緒にするには
多くの信頼が必要だからです
09:38
We trust that they will spend
their time with us,
208
578173
2292
相手が自分といっしょに時間を過ごすことを
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
同じルールに従ってプレイすることを
09:42
value the same goal,
stay with the game until it's over.
210
582355
3332
同じ目標に価値を認め 終わりまで続けることを信じています
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
一緒にゲームすることは
09:47
actually builds up bonds
and trust and cooperation.
212
587303
2933
絆と信頼と協力を生み出します
09:50
And we actually build stronger
social relationships as a result.
213
590260
3825
結果として より強い社会的な関係が築かれるのです
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
「生産的至福状態」 好きなやつです
09:56
You know, there's a reason why
the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
平均的なWorld of Warcraftゲーマーが
半日労働に相当する週22時間を
09:59
plays for 22 hours a week --
kind of a half-time job.
216
599578
2658
ゲームに費やすのには理由があります
10:02
It's because we know,
when we're playing a game,
217
602260
2602
私たちがゲームをしているときには
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
リラックスしたり ぶらぶらしている時より
楽しい気分で 熱心に働きます
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
10:09
We know that we are
optimized as human beings,
220
609534
2278
人類は 難しく意味深い仕事をするよう
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
最適化されているのです
10:13
And gamers are willing
to work hard all the time,
222
613478
3207
適切な問題さえ与えられれば
ゲーマーは常に熱心に働く人々なのです
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
最後に「壮大な意義」です
10:21
Gamers love to be attached
to awe-inspiring missions
225
621034
3737
ゲーマーは人類とか地球というスケールの物語における
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
畏敬の念を起こさせるようなミッションに打ち込むのが好きです
10:28
So, just one bit of trivia
that helps put that into perspective:
227
628831
3740
この意味合いがわかるように 1つトリビアをお教えしましょう
10:32
So, you all know Wikipedia,
biggest wiki in the world.
228
632595
3641
世界最大のWikiであるWikipediaはご存じですね
10:36
Second biggest wiki in the world,
with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
では世界で2番目に大きなWikiは何でしょう? 8万にも及ぶ項目がある
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
World of Warcraft のWikiです
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
月に500万もの人々が訪れます
10:44
They have compiled more information
about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
彼らがネット上にまとめ上げている情報は
Wikiで記述された他のどんな
10:47
than any other topic covered
on any other wiki in the world.
233
647943
3107
トピックの情報よりも多いのです
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
彼らは壮大な物語を築いています
10:53
They are building an epic
knowledge resource
235
653134
2222
World of Warcraftについての
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
壮大な知識リソースを構築しているのです
10:56
Okay, so these are four superpowers
that add up to one thing:
237
656936
4300
これら4つのスーパーパワーが 1つの存在に集約されています
11:01
Gamers are super-empowered
hopeful individuals.
238
661260
4486
ゲーマーというのは強い力を与えられた 希望に満ちた個人なのです
11:06
These are people who believe
that they are individually capable
239
666055
3205
1人ひとりが世界を変えられると
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
信じている人たちです
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
唯一の問題は 彼らが変えられるのは
11:12
they believe that they are capable
of changing virtual worlds
242
672517
3029
仮想世界であって現実世界ではないと
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
思っていることです
11:17
That's the problem
that I'm trying to solve.
244
677260
2113
これは私が解こうと試みている問題です
11:19
There's an economist
named Edward Castronova.
245
679873
2363
エドワード カストロノヴアという経済学者がいます
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
人々がなぜそれほど多くの エネルギーと
11:23
He looks at why people are investing
so much time and energy
247
683454
2902
時間と お金を オンラインの世界に
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
投じているのかに 目を向けています
11:28
And he says,
249
688260
1183
「我々が目の当たりにしているのは
11:29
"We're witnessing what amounts to
no less than a mass exodus
250
689467
3308
仮想世界とオンラインゲーム環境への
11:32
to virtual worlds and online
game environments."
251
692799
2437
大移動であると言って差し支えない」と彼は言っています
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
そして彼は経済学者で 理性的です
11:37
And he says --
253
697473
1437
その彼が…(笑)…ええ 私と違って
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
11:40
Not like me, I'm a game
designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
私は脳天気なゲームデザイナです
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
ゲーマーたちは現実の生活よりも
オンラインの世界での方が多くのことを成し遂げられるのだから
11:47
because gamers can achieve
more in online worlds
257
707133
2424
これは全く理にかなったことなのだと彼は言います
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger
social relationships in games
259
710931
2461
ゲームの中では 現実生活よりも
強い人間関係を築けます
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback
and feel more rewarded in games
261
714995
2967
より良いフィードバックが得られます ゲームの中の方が
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
現実よりも報われるように感じます
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
今やゲーマーたちが現実より
12:01
for gamers to spend more time
in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
仮想世界で多くの時間を費やすのは 理にかなっているのです
12:04
Now, I also agree
that that is rational, for now.
265
724883
3353
今やそれが合理的だということに 私も同意します
12:08
But it is not, by any means,
an optimal situation.
266
728260
2976
しかしこれはどう考えても 最適な状況とは言えません
12:11
We have to start making
the real world work more like a game.
267
731260
2976
私たちは現実の世界をもっとゲームのようにする必要があるのです
12:14
I take my inspiration
from something that happened
268
734637
2982
私は2,500年前に起こったある出来事から
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
インスピレーションを得ました
12:19
These are ancient dice,
made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
これは古代のダイスで ヒツジの足の関節から作られました
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
かっこいいゲームコントローラーができる前は
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
ヒツジの骨を使っていたんです
12:27
And these represent
the first game equipment
273
747097
3068
そしてこれは人類がデザインした
最初のゲームの道具です
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
12:32
and if you're familiar with the work
of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
ヘロドトスの本に馴染みのある方は
この話をご存じかもしれません
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
誰が何のためにゲームを
12:37
which is the history
of who invented games and why.
277
757380
2920
発明したのかという話です
12:40
Herodotus says that games,
particularly dice games,
278
760976
2844
ダイスゲームはリディア王国で
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
飢饉の時期に発明されたと
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
ヘロドトスは 書いています
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
非常に深刻な飢饉があり
12:50
that the king of Lydia decided
they had to do something crazy.
282
770456
3780
リディア王は何か度を外れたことをする必要があると考えました
12:54
People were suffering.
People were fighting.
283
774260
2096
人々は苦しみ 争っています
12:56
It was an extreme situation,
they needed an extreme solution.
284
776380
3856
極限状況です
極端な解決策が求められていました
13:00
So, according to Herodotus,
they invented dice games,
285
780260
2976
それで ヘロドトスによると 彼らはダイスゲームを発明し
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
王国全土で ある政策を実施しました
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
一日目には皆食事をする
13:08
and on the next day,
everybody would play games.
288
788866
2370
その翌日には皆ゲームをする
13:11
And they would be so immersed
in playing the dice games,
289
791260
2634
皆すっかりダイスゲームにはまりました
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
あまりに引き込まれるものだったので
13:15
and immerse us in such satisfying,
blissful productivity,
291
795386
3212
満足を与えてくれる生産的な至福の中で
13:18
they would ignore the fact
that they had no food to eat.
292
798622
2714
食べるものがないということさえ忘れてしまったのです
13:21
And then on the next day,
they would play games;
293
801360
2286
次の日にはゲームをし
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
その次の日には食べる
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
ヘロドトスによれば
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
彼らはそのようにして18年間
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
飢饉の中を生き抜いたということです
13:31
by eating on one day,
and playing games on the next.
298
811023
2666
1日は食べ 1日はゲームをするという具合にして
13:33
Now, this is exactly, I think,
how we're using games today.
299
813713
3704
これはまさに今日私たちが
ゲームをするあり方と同じです
13:37
We're using games to escape
real-world suffering --
300
817986
2707
私たちは現実の苦難を忘れるためにゲームを使っています
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
ゲームを使って 世の中のおかしなことや
13:42
from everything that's broken
in the real environment,
302
822332
2589
現実の生活の不満なものすべてから逃れ
13:44
everything that's not satisfying
about real life,
303
824945
2546
求めるものをゲームから得ているのです
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
しかし話はそれで終わりません
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
すごく面白いのですが
13:53
According to Herodotus, after 18 years
the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
ヘロドトスによれば 18年の飢饉の後も
事態は良くなりませんでした
13:58
so the king decided they would
play one final dice game.
308
838260
3440
それで王は最後のダイスゲームをすることに決めました
王国全体を2つに分け
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
ダイスゲームで勝負をし
14:07
and the winners of that game
got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
そのゲームの勝者は 壮大な冒険を賞品として手に入れます
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
リディアを出て
14:12
and they would go out in search
of a new place to live,
313
852260
2975
新しい生きる場所を探しに行くのです
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
後にはわずかな食料で
14:17
to survive on the resources
that were available,
315
857483
2293
食べていけるだけの人が残されます
14:19
and hopefully to take their civilization
somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
そうやって文明をどこか別な場所で
生き長らえさせようとしたのです
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
クレージーな話だとお思いになるでしょう
14:25
But recently, DNA evidence
has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
でも最近 古代リディア人が
ローマ帝国の礎を築いた
エトルリア人と 同じDNAを持つことが
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA
as the ancient Lydians.
320
871800
2905
明らかになったのです
14:34
And so, recently,
scientists have suggested
321
874729
2507
ヘロドトスのクレージーな物語が真実であることを
14:37
that Herodotus' crazy
story is actually true.
322
877260
2397
科学者達が示したのです
14:39
And geologists have found
evidence of a global cooling
323
879681
2969
それに飢饉の原因になった
20年にわたる地球寒冷化の証拠も
14:42
that lasted for nearly 20 years,
that could have explained the famine.
324
882674
3736
地質学者により発見されました
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
このクレージーな話は本当だったのかも
14:48
They might have actually saved
their culture by playing games,
326
888688
3896
彼らはゲームをして
実際に文明を救ったのかもしれません
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
18年間ゲームの中に逃れ
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
それにより刺激を与えられ
14:56
and knew so much about
how to come together with games,
329
896030
2682
ゲームから力を合わせることをも学び
14:58
that they actually saved
the entire civilization that way.
330
898736
2737
そうやって文明全体を実際に救ったのです
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
私たちにだって同じことができます
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
私たちはWarcraftを1994年以来やっています
15:06
That was the first real-time strategy
game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
World of Warcraftシリーズの
最初のリアルタイム戦略ゲームです
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
彼らは18年間ダイスゲームをしましたが
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
私たちも16年間Warcraftをやっているのです
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
私たち自身 壮大なゲームをする準備ができていると思います
15:18
Now, they had half the civilization
go off in search of a new world,
339
918869
4610
彼らは文明の半分を
新世界の探索に送り出しました
15:23
so that's where I get my 21 billion
hours a week of game-play from.
340
923503
3849
週210億時間のゲームというのは ここから来ています
現実の世界の問題が解決するまで
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
私たちの半分が一日一時間を
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
ゲームに費やすことにするのです
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
「どうやって現実の世界の問題を
15:34
"How are we going to solve
real-world problems in games?"
345
934722
2679
ゲームで解決するんだ?」と思われるでしょう
15:37
Well, that's what I've devoted
my work to over the past few years,
346
937425
3111
それこそ 私がこの数年来 インスティテュート
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
フォー ザ フューチャーで 取り組んできたことです
15:42
We have this banner
in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
パロアルトにある私たちのオフィスには
15:44
and it expresses our view of how
we should try to relate to the future.
349
944570
3825
このような横断幕があり 私たちの未来との関わり方を訴えています
15:48
We do not want to try
to predict the future.
350
948705
2261
私たちは未来を予測したいのではなく
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
未来を生み出したいのです
15:53
We want to imagine
the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
最良のシナリオを思い描き
15:55
and then we want to empower people
to make that outcome a reality.
353
955562
3674
それが現実になるよう
人々を力づけるのです
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
私たちはエピックウィンを想像し
16:01
and then give people the means
to achieve the epic win.
355
961260
2976
人々にそのエピックウィンを達成する手立てを与えたい
16:04
I'm just going to very briefly show you
three games that I've made
356
964260
3098
人々が自分の未来に
エピックウィンを生み出す手段を与える試みとして作った
16:07
that are an attempt to give people
the means to create epic wins
357
967382
3056
3つのゲームをご紹介します
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
これはWorld Without Oil (石油のない世界)です
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
2007年に作りました
16:14
This is an online game
361
974975
1358
石油不足を生き抜く
16:16
in which you try to survive
an oil shortage.
362
976357
2720
オンラインゲームです
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
石油不足は架空のものですが
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
それが本当だと信じられるだけ たくさんのオンラインコンテンツを
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
提供しています そして石油がなくなったかのように
16:25
and to live your real life
as if we've run out of oil.
366
985964
2886
現実に生活をするのです このゲームではまず
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
どこに住んでいるかを登録します
16:32
and then we give you
real-time news videos,
369
992287
2340
それからリアルタイムのニュースビデオで
16:34
data feeds that show you
exactly how much oil costs,
370
994651
3120
様々なことを伝えられます
石油の値段がいくらかとか
16:37
what's not available, how food
supply is being affected,
371
997795
2729
何が手に入らなくなったとか
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
食糧や輸送機関にどう影響が出たとか
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
学校が閉鎖されたとか 暴動が起きたとか
16:44
and you have to figure out
how you would live your real life
374
1004501
2849
プレーヤーはそれが本当であるかのように 生き方を
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
考え出す必要があり そのことをブログに書いたり
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
ビデオや写真で投稿します
16:52
We piloted this game
with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
2007年に1,700人のプレーヤーを相手に試行し
16:55
and we've tracked them
for the three years since.
379
1015684
2333
3年間彼らを追跡しました
16:58
And I can tell you that this
is a transformative experience.
380
1018041
3077
これは変化を起こす体験であると言うことができます
世の中のために良いから そうすることになっているから
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
17:03
just because it's good for the world,
or because we're supposed to.
382
1023049
3402
といった理由で生活を変えたいと思う人はいません
17:06
But if you immerse them
in an epic adventure
383
1026778
2458
しかし壮大な冒険に浸っていると
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
「石油がなくなった」ということが
17:11
This is an amazing story
and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
ものすごい冒険の物語に変わるのです
17:14
Challenge yourself to see
how you would survive,"
386
1034549
2687
どう生き残れるか自分で挑戦するのです
17:17
most of our players
have kept up the habits
387
1037260
2048
多くのプレーヤーたちが
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
ゲームから学んだ習慣をずっと維持しています
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
次の世界を救うゲームでは
17:23
we decided to aim higher --
bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
石油危機よりももっと高度で大きな問題に狙いを定めました
17:26
We did a game called Superstruct
at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
インスティテュート フォー ザ フューチャーの
Superstructというゲームです
17:30
And the premise was,
a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
地球上の人類にはあと23年しか残されていないと
17:33
that humans have only 23 years
left on the planet.
393
1053260
2976
スーパーコンピュータが算出したという設定です
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
そのスーパーコンピュータの名は
17:37
the Global Extinction
Awareness System, of course.
395
1057833
2403
「地球危機認識システム」
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
ちょうどブラッカイマーの映画みたいに
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
私たちは 人々を募りました
17:44
You know Jerry Bruckheimer
movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
ジェリー ブラッカイマーの映画はご存じでしょう
17:47
you've got the astronaut,
the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
宇宙飛行士や科学者や元犯罪者が ドリームチームを結成し
17:50
and they all have something
to do to save the world.
400
1070035
2437
世界を救う役割を担うというやつです
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(笑)
17:53
But in our game, instead of just having
five people on the dream team,
402
1073527
3388
私たちの場合ドリームチームは5人だけではなく
全員がドリームチームであり
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
17:58
and it's your job to invent
the future of energy,
404
1078892
2344
未来のエネルギー 未来の食料
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
未来の医療 未来の治安
18:03
the future of security and the future
of the social safety net."
406
1083260
3048
未来のセーフティネットを考え出します
18:06
We had 8,000 people
play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
8,000人が8週間に渡り このゲームをし
18:08
They came up with 500
insanely creative solutions
408
1088945
3048
とてもクリエイティブな解決策を500通りも考え出しました
18:12
that you can go online,
Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
“Superstruct”で検索してみてください
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
最後は 最新のゲームEvokeで
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
3月3日にローンチします 世界銀行研究所と一緒に作りました
18:17
This is a game done
with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
このゲームを完了すると 世界銀行研究所から
18:21
you will be certified
by the World Bank Institute
414
1101426
2810
ソーシャル イノベーター 2010の
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
認定がもらえます
18:26
Working with universities
all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
サハラ以南アフリカの多くの大学と連携し
18:30
and we are inviting them
to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
ソーシャルイノベーションのスキルを学ぶように招いています
18:33
We've got a graphic novel,
we've got leveling up
418
1113260
2976
コミックも用意しています 現場での洞察、
18:36
in skills like local insight,
knowledge networking,
419
1116260
2976
知識ネットワーク、サステナビリティ、ビジョン、機知といった
18:39
sustainability,
vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
スキルをレベルアップしていきます
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
みなさんにこのゲームを
18:43
to please share this game
with young people,
422
1123356
2135
世界中の若い人達に
18:45
anywhere in the world,
particularly in developing areas,
423
1125515
2721
とくに発展途上地域の人々に広めてほしいのです
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
世界を救う自分の社会事業に
18:50
to try to start to imagine their own
social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
このゲームで取り組むことによって
多くのことを学べるはずです
まとめに入りましょう
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
問いたいことが1つがあります
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
次に起きることは 一体何でしょう?
19:00
We've got all these amazing gamers,
we've got these games
429
1140621
2668
たくさんのものすごいゲーマー達がいて
未来を試行するようなゲームがありますが
19:03
that are kind of pilots
of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them
have saved the real world yet.
431
1145449
2206
どれもまだ現実の世界を救ってはいません
19:07
Well I hope you will agree with me
that gamers are a human resource
432
1147679
4349
ゲーマー達は現実の仕事に使える
人的リソースであり
ゲームは変化のための強力なプラットフォームだということは
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful
platform for change.
434
1154260
2219
同意していただけると思います
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
この驚くべきスーパーパワーがあるのです
19:18
blissful productivity, the ability
to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
生産的至福状態
縦横のネットワークを築く能力
19:22
this feeling of urgent optimism
and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
楽観的即行 壮大な意義への希求
19:26
I really hope that we can come together
to play games that matter,
438
1166260
3509
みんな集まって意義のあるゲームをし
これからの100年を地球で生き抜けるよう願っています
19:29
to survive on this planet
for another century.
439
1169793
2226
このようなゲームを作り 遊ぶことへ
19:32
That's my hope, that you will join me
in making and playing games like this.
440
1172043
3652
みなさんに参加していただくのが私の望みです
19:35
When I look forward to the next decade,
I know two things for sure:
441
1175719
3800
次の10年を見つめたとき
2つのことが確かにわかります
19:39
that we can make
any future we can imagine,
442
1179543
2693
私たちは想像できるどんな未来でも作ることができ
19:42
and we can play any games
we want, so I say:
443
1182260
3110
やりたいどんなゲームだってできるということです
世界を変えるゲームを始めましょう
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
どうもありがとうございました
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。