Gaming can make a better world | Jane McGonigal

1,389,271 views ・ 2010-03-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marcin Krzaczkowski Korekta: Seweryn Jakubiec
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Nazywam się Jane McGonigal. Jestem projektantką gier.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Tworzę gry internetowe od 10 lat.
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
W najbliższym dziesięcioleciu zamierzam
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
sprawić, żeby ratowanie świata
realnego było tak proste,
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
jak ratowanie świata w grach online.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Mam już plan, jak to zrobić.
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
Żeby się powiódł, muszę przekonać więcej osób,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
w tym wszystkich z Was, do grania
jeszcze więcej w większe i lepsze gry.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
Obecnie poświęcamy 3 miliardy godzin tygodniowo
na granie w Internecie.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Część z Was może myśleć:
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
„Czyli gry pochłaniają strasznie dużo czasu.
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
Chyba za dużo, biorąc pod uwagę,
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
ile palących realnych problemów mamy do rozwiązania.”
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
Ale tak naprawdę, według moich badań
w Instytucie dla Przyszłości,
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
jest dokładnie odwrotnie.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Trzy miliardy godzin grania tygodniowo to o wiele
za mało, by rozwiązać najpoważniejsze problemy świata.
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
Uważam, że jeśli chcemy przetrwać
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
kolejny wiek na tej planecie,
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
musimy zdecydowanie poprawić ten wynik.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
Obliczyłam, że musimy grać
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
21 miliardy godzin tygodniowo.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
Pewnie ten pomysł jest trochę wbrew intuicji,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
więc powtórzę, żeby zapadło w pamięć:
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
Jeśli chcemy rozwiązać problemy, takie jak:
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
głód, ubóstwo, zmiany klimatu, konflikty globalne, otyłość,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
uważam, że musimy postarać się
bawić grami internetowymi
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
co najmniej 21 miliardy godzin tygodniowo
– już w tym dziesięcioleciu. (Śmiech)
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
Nie – mówię poważnie. Naprawdę.
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
01:42
Here's why.
30
102340
1151
Oto powód. To zdjęcie to uzasadnienie
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
mojego przekonania, że gry są niezbędne
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
dla przetrwania gatunku ludzkiego. (Śmiech). Naprawdę.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
To portret wykonany przez fotografa Phila Toledano.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
Chciał on uchwycić emocje związane z graniem.
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
Stawiał aparat przed graczami podczas rozgrywki.
To są klasyczne emocje podczas grania.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Jeśli nie jesteście graczami,
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
możecie nie zauważyć tu pewnych niuansów.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Pewnie widzicie presję czasu,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
trochę strachu, ale też intensywną koncentrację,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
głębokie skupienie na bardzo trudnym problemie.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Jeśli jesteście graczami, zauważycie
pewne niuanse: wygładzone zmarszczki wokół oczu i ust
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
– to oznaka optymizmu.
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
A uniesione brwi to zaskoczenie.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
To gracz na progu tak zwanego
epickiego zwycięstwa.
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(Śmiech)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
Aha, znacie ten termin. Świetnie.
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
Czyli jest tu trochę graczy.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
Epickie zwycięstwo to wynik
tak niesamowicie dobry, że
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
przed osiągnięciem go nie mieliście pojęcia, że jest możliwy.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
Był prawie poza granicami wyobraźni.
A gdy dokonacie tego, poraża Was
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
odkrycie swoich możliwości. To właśnie epickie zwycięstwo.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
To gracz na progu epickiego zwycięstwa.
Taki wyraz twarzy musimy zobaczyć
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
u milionów osób rozwiązujących problemy na całym świecie,
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
gdy zmagamy się z problemami kolejnego stulecia.
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
Twarz kogoś, kto – wbrew wszelkim przeszkodom –
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
jest na progu epickiego zwycięstwa.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
Ale niestety to taką twarz widzimy częściej
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
w codziennym życiu, zmagając się z palącymi problemami.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
Taki wyraz twarzy nazywam „Życie mi nie wychodzi”.
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
To ja z tym wyrazem twarzy. Widzicie? Dobrze.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
To ja z twarzą „Życie mi nie wychodzi”.
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
To graffiti z dzielnicy, gdzie kiedyś mieszkałam,
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
w Berkeley w Kalifornii, gdzie robiłam doktorat na temat:
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
Dlaczego lepiej radzimy sobie w grach niż w życiu realnym.
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
To jest problem wielu graczy.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
Czujemy, że w świecie realnym radzimy sobie gorzej niż w grach.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
Nie chodzi mi tylko o odnoszenie sukcesów –
– choć to też.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
W światach gier osiągamy więcej. Ale również
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
chodzi mi o naszą
motywację do robienia czegoś ważnego
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
i sensownego, zapał do współpracy.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
A w światach gier
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
dużo z nas pokazuje – tak sądzę –
swoją najlepszą stronę – przychodzimy z pomocą natychmiast,
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
zajmujemy się problemami tak długo,
aż je rozwiążemy, podnosimy się po porażkach, by próbować dalej.
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
A w prawdziwym życiu w obliczu porażki,
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
napotykając przeszkody – często czujemy się inaczej.
Mamy poczucie przegranej,
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
poczucie przytłoczenia.
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
Odczuwamy niepokój, przygnębienie, frustrację, pokusę cynizmu.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
Gdy gramy, nigdy nie mamy takich uczuć.
Ich w grach po prostu nie ma.
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Właśnie to chciałam zbadać,
gdy robiłam doktorat.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
Co w grach sprawia, że znika tam
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
poczucie ograniczeń naszych możliwości?
Jak przenieść te uczucia z gier
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
do pracy w świecie realnym?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
Przyjrzałam się grom, takim jak World of Warcraft,
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
która jest idealnym środowiskiem wspólnego rozwiązywania problemów.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
I zaczęłam dostrzegać pewne elementy,
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
dzięki którym epickie zwycięstwa są możliwe w światach online.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
Pierwszy element: kiedykolwiek pojawicie się w którejś z tych gier internetowych,
zwłaszcza w World of Warcraft,
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
jest tam masa różnych postaci
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
chcących Wam powierzyć misję ratowania świata – od ręki.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
Ale nie jakąś misję – to misja doskonale dopasowana
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
do Waszego obecnego poziomu w grze. Prawda?
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
A więc: poradzicie sobie.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Nigdy nie dostaniecie zadania, które was przerasta.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
Ale zawsze będzie na granicy Waszych możliwości. Musicie więc bardzo się postarać.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
Bezrobocia w World of Warcraft nie ma.
Nie ma siedzenia i załamywania rąk.
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
Zawsze jest coś szczególnego i ważnego do zrobienia.
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
Jest też zatrzęsienie chętnych do współpracy.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Gdziekolwiek pójdziecie, setki tysięcy ludzi
jest gotowych pomóc Wam
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
w wykonaniu tej epickiej misji.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
W prawdziwym życiu nie jest tak łatwo mieć
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
to poczucie bliskości
masy chętnych do współpracy.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
I jeszcze jest epicka, inspirująca historia mówiąca
czemu tam jesteśmy i co tam robimy.
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
Wreszcie wszystkie te nagrody za nasze osiągnięcia.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
Słyszeliście o kolejnych poziomach i sile +1
czy inteligencji +1.
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
W prawdziwym życiu nie dostajemy nieustannie tyle dobrego.
Gdy zejdę z tej sceny, nie dostanę
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
występowanie publicznie +1 i szalone pomysły +1…
…szalone pomysły +20.
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
W prawdziwym życiu nie dostaję takich nagród.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
Problem z internetowymi środowiskami współpracy,
jak World of Warcraft,
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
polega na tym, że satysfakcja
z bycia cały czas na progu epickiego zwycięstwa jest tak wielka,
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
że chcemy spędzać cały czas w tych grach.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
Są po prostu lepsze niż rzeczywistość.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
Jak dotąd gracze World of Warcraft łącznie
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
spędzili 5,93 miliona lat
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
na rozwiązywaniu wirtualnych problemów świata Azeroth.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
To niekoniecznie coś złego.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
Może to wyglądać na złą sytuację,
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
ale umieśćmy ten fakt w kontekście:
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
5,93 miliona lat temu
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
najstarszy przodek człowieka z rzędu naczelnych stanął na dwóch nogach.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
To był pierwszy naczelny o wyprostowanej postawie.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
Tak więc gdy mówimy o czasie, jaki obecnie inwestujemy
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
w bawienie się grami, jedyny sensowny sposób
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
choćby myślenia o tym to wspomnienie
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
o długości ewolucji człowieka,
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
co jest niesamowite.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
Ale również trafne. Ponieważ okazuje się,
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
że spędzając ten czas na graniu,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
faktycznie wpływamy na to, do czego
jesteśmy zdolni jako ludzie.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
Ewoluujemy, stając się bardziej zdolni do współpracy i serdeczni.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
To fakt. Wierzę w to.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Popatrzmy na bardzo interesujące statystyki
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
niedawno opublikowane przez badacza z Uniwersytetu Carnegie Mellon.
Przeciętny współczesny młody człowiek
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
z kraju o silnej kulturze grania,
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
spędzi w grach internetowych 10 tysięcy godzin
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
do ukończenia 21 roku życia.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
A 10 tysięcy godzin to bardzo
interesująca liczba z dwóch powodów.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
Po pierwsze: dzieci w Stanach Zjednoczonych
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
spędzają dokładnie 10 080 godzin
w szkole
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
od 5 klasy do ukończenia szkoły średniej –
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
– przy zerowej absencji.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
Mamy więc kompletną
równoległą ścieżkę edukacji, podczas której
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
młodzież uczy się o byciu
dobrym graczem tyle,
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
ile uczy się w szkole wszystkich innych rzeczy.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
Niektórzy z was pewnie czytali
nową książkę Malcolma Gladwella „Poza schematem”.
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
Słyszeliście więc o jego teorii sukcesu –
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
– teorii 10 tysięcy godzin.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
Jest oparta na wynikach badań kongnitywistycznych,
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
mówiących, że 10 tys. godzin
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
wytężonej nauki – w dowolnej dziedzinie –
przed ukończeniem 21 lat, uczyni nas wirtuozami tej dziedziny.
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
Będziemy tak dobrzy – czymkolwiek się zajmujemy –
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
jak najwięksi geniusze na świecie.
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
Tak więc, mamy teraz przed sobą
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
całe pokolenie młodych ludzi
będących wirtuozami gier.
Pojawia się bardzo ważne pytanie:
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
„W czym właściwie gracze stają się tak dobrzy?”
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
Jeśli odkryjemy odpowiedź,
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
będziemy mieć do dyspozycji
kadry, jakich nie zna historia.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
Oto ile aktualnie jest na świecie osób
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
spędzających co najmniej godzinę dziennie na graniu online.
To nasi gracze-wirtuozi.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
500 milionów osób niesamowicie dobrych – w czymś.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
A w najbliższym dziesięcioleciu
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
będziemy mieć kolejny miliard graczy
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
niesamowicie dobrych w – czymkolwiek to jest.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Jeśli jeszcze nie wiecie, oto najbliższa przyszłość:
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
Branża gier przygotowuje konsole
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
o niskim poborze energii i korzystające z sieci komórkowych
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
zamiast Internetu szerokopasmowego,
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
dzięki czemu gracze z całego świata,
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
zwłaszcza z Indii, Chin, Brazylii – będą móc grać online.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
W ciągu tego dziesięciolecia spodziewany jest miliard nowych graczy.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
Będzie nas – graczy 1,5 miliarda.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
Więc zaczęłam zastanawiać się wirtuozami czego
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
stajemy się dzięki tym grom.
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Opowiem o czterech rzeczach, do których doszłam. Pierwsza to naglący optymizm.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
OK. To taka ekstremalna automotywacja.
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
Naglący optymizm to chęć natychmiastowego
działania i pokonania przeszkody
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
połączona z przekonaniem,
że mamy niezłe szanse powodzenia.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
Gracze zawsze wierzą, że epickie zwycięstwo jest możliwe
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
i że zawsze warto spróbować – i to spróbować natychmiast.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
Gracze nie siedzą bezczynnie.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
Gracze to wirtuozi tworzenia gęstej sieci kontaktów.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
Było dużo interesujących badań pokazujących,
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
że ludzi lubimy bardziej po rozegraniu z nimi gry,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
nawet jeśli nam nieźle wtłukli.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
Powodem jest to, że trzeba dużo zaufania,
żeby z kimś zagrać.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
Musimy ufać, że spędzą z nami czas,
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
że będą grać według tych samych reguł,
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
dążyć do tego samego celu, że zostaną do końca gry.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
Tak więc, wspólne granie prowadzi do powstania
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
więzi, zaufania i współpracy.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
W wyniku tego powstają silniejsze relacje społeczne.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
Radosna produktywność. Uwielbiam ją.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Istnieje powód, dla którego przeciętny gracz w World of Warcraft
gra 22 godziny tygodniowo –
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
– coś jak praca na pół etatu.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
Jest tak, bo wiemy, dzięki grom,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
że czujemy więcej zadowolenia,
gdy ciężko pracujemy, niż gdy relaksujemy się lub przesiadujemy gdzieś z kimś.
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
Wiemy, że jako ludzie, jesteśmy zoptymalizowani
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
do ciężkiej i pełnej sensu pracy.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
Gracze chcą pracować ciężko
przez cały czas – jeśli dostaną właściwą pracę.
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
Ostatnia rzecz: epicki sens.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
Gracze uwielbiają być częścią budzących grozę misji,
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
wydarzeń na skalę planetarną.
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
Jeszcze jedna ciekawostka, żeby to lepiej ukazać.
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Wszyscy znacie Wikipedię, największą wiki na świecie.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
Druga pod względem wielkości wiki na świecie – z prawie 80 tys. artykułów –
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
to wiki o World of Warcraft.
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Korzysta z niej miesięcznie 5 milionów osób.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
Zebrały o World of Warcraft więcej informacji
niż jest na jakikolwiek
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
inny temat w jakiejkolwiek wiki na świecie.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Tworzą epicką opowieść.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
Tworzą epickie źródło wiedzy
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
o World of Warcraft.
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
OK. To są cztery potężne siły składające się na jedno zjawisko.
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
Gracze to pełne nadziei osoby o potężnych możliwościach.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
To ludzie wierzący, że sami są w stanie
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
zmienić świat.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
Jedyny problem polega na tym, że wierzą,
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
że są zdolni zmieniać światy wirtualne,
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
a nie świat realny.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
To jest problem, który próbuję rozwiązać.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
Edward Castronova to ekonomista.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
Jego prace są genialne. Bada dlaczego
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
ludzie inwestują tak dużo czasu, energii
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
i pieniędzy w światy online.
11:28
And he says,
249
688260
1183
Twierdzi: „Jesteśmy świadkami,
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
to nie przesada, masowego eksodusu
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
do światów wirtualnych i gier internetowych.”
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
To ekonomista. Czyli jest racjonalny.
11:37
And he says --
253
697473
1437
I twierdzi… (Śmiech)
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
Nie jak ja – ja projektuję gry, mam bujną wyobraźnię.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Ale on twierdzi,
że to w pełni racjonalne,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
bo gracze mogą osiągnąć w światach online więcej niż w prawdziwym życiu.
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
Ich relacje społeczne mogą być silniejsze
w grach niż w prawdziwym życiu.
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
Czują się bardziej doceniani i wyróżniani
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
w grach niż w prawdziwym życiu.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
Twierdzi, że właśnie dlatego to bardzo racjonalne,
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
że gracze spędzają więcej czasu w światach wirtualnych niż w realnym.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
A ja zgadzam się, że to rozsądne postępowanie – obecnie.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
Ale na pewno to nie sytuacja optymalna.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
Musimy sprawić, by świat realny bardziej przypominał grę.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Inspiracją dla mnie są wydarzenia
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
sprzed 2500 lat.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
To starożytne kości do gry, zrobione ze stawów owiec. Tak?
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
Zanim dostaliśmy fantastyczne kontrolery gier,
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
mieliśmy stawy owiec.
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
To jest najstarszy sprzęt do gier
stworzony przez ludzi.
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
Jeśli znacie dzieło starożytnego historyka greckiego
Herodota, może znacie tę opowieść.
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
To opowieść o tym,
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
kto i dlaczego wynalazł gry.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Herodot powiada, że gry, konkretnie gry w kości,
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
wynaleziono w królestwie Lidii,
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
gdy panował tam głód.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Najwyraźniej klęska głodu była tak wielka,
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
że król Lidii uznał, że muszą zrobić coś szalonego.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
Ludzie cierpieli. Walczyli ze sobą.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
Sytuacja był nadzwyczaj ciężka. Potrzebowali
nadzwyczajnego rozwiązania.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
Więc – według Herodota – wynaleźli gry w kości
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
i wprowadzili w całym królestwie zasadę:
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
Jednego dnia wszyscy jedli.
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
Następnego dnia wszyscy grali w kości.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
I byli tak zajęci graniem w kości,
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
bo gry są tak fascynujące
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
i wciągają nas w tak sycącą radosną produktywność,
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
że Lidyjczycy zapominali o braku jedzenia.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
I następnego dnia znowu grali w kości.
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
A następnego znowu jedli.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
I według Herodota
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
przeżyli tak 18 lat,
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
przetrwali klęskę głodu,
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
jedząc jednego dnia i grając w kości następnego dnia.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Myślę, że właśnie tak
korzystamy z gier dziś.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
Gry są naszą ucieczką od cierpień w świecie realnym.
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
Wykorzystujemy gry, aby uciec od wszystkiego, co złe
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
w naszym realnym otoczeniu, co niezadowalające w prawdziwym życiu.
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
Gry dają nam to, czego potrzebujemy.
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Ale nie musimy poprzestawać na tym.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
Ta część jest naprawdę ekscytująca.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
Według Herodota, po 18 latach
klęska głodu nie ustępowała,
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
więc król postanowił, że rozegrają ostateczną partię kości.
Podzielili całe królestwo na pół.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
Rozegrali jedną partię kości,
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
a zwycięzców tej partii czekała epicka przygoda.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Mieli opuścić Lidię
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
i wyruszyć na poszukiwanie nowego domu.
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
Pozostać miało tylko tyle ludzi,
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
na ilu przetrwanie pozwalały dostępne zasoby.
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
Wyruszający mieli przenieść cywilizację
w inne miejsce, gdzie mogłaby rozkwitnąć.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
Szalony pomysł, prawda?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Ale niedawno badania DNA
wykazały, że Etruskowie,
którzy stali się częścią Cesarstwa rzymskiego,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
faktycznie mają DNA takie, jak starożytni Lidyjczycy.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
Tak więc, naukowcy ostatnio stwierdzili,
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
że szalona historia Herodota jest prawdziwa.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
Geolodzy odnaleźli ślady
globalnego ochłodzenia trwającego
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
prawie 20 lat, które mogło spowodować klęskę głodu.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Czyli ta szalona historia może być prawdziwa.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
Mogli faktycznie
ocalić swoją kulturę dzięki grom,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
uciekając w gry przez 18 lat,
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
i mając tak wielką inspirację,
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
wiedząc tak dobrze, co dają gry,
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
zdołali w ten sposób ocalić cywilizację.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
OK. My też możemy.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
Gramy w Warcrafta od 1994 r.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
To była pierwsza strategia czasu rzeczywistego (RTS)
z serii World of Warcraft. To było 16 lat temu.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
Oni grali w kości przez 18 lat,
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
my gramy w Warcrafta przez 16 lat.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Uważam, że jesteśmy gotowi na własną epicką grę.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
W ich przypadku połowa cywilizacji
wyruszyła na poszukiwanie nowego świata.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
Właśnie stąd wzięłam swoje 21 miliardów godzin grania tygodniowo.
Niech połowa z nas
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
spędza godzinę dziennie grając,
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
aż rozwiążemy problemy świata realnego.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Wiem, spytacie: „Jak możemy rozwiązać problemy świata realnego,
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
grając w gry?” Nad tym właśnie pracowałam
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
przez ostatnie kilka lat
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
w Instytucie dla Przyszłości.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
Mamy w naszej siedzibie w Palo Alto ten baner,
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
który wyraża nasz stosunek do przyszłości.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Nie próbujemy przewidywać przyszłości.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
My chcemy tworzyć przyszłość.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Chcemy wyobrazić sobie najlepszy możliwy wynik
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
i dać ludziom możliwości
uczynienia tego rzeczywistością.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Chcemy wymyślać epickie zwycięstwa
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
i dać ludziom środki do osiągnięcia tych epickich zwycięstw.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Teraz krótko przedstawię trzy gry, które stworzyłam,
a które są próbą dania ludziom środków umożliwiających
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
epickie zwycięstwa w ich własnej przyszłości.
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
To jest „Świat bez ropy”.
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
Zrobiliśmy tę grę w 2007 r.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
To gra internetowa, w której zadaniem jest przetrwanie
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
braku ropy naftowej.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
Ten brak ropy to fikcyjna sytuacja,
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
ale umieściliśmy tam tyle treści,
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
że możecie uwierzyć w realność sytuacji i żyć tam,
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
jakby naprawdę skończyła się ropa. Kiedy zaczynacie grać,
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
zakładacie konto, podajecie gdzie mieszkacie.
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
Potem możecie oglądać bieżące wiadomości telewizyjne,
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
macie dostęp do aktualnych danych
o dokładnych cenach paliwa,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
niedostępności towarów, zakłóceniach dostaw żywności,
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
zakłóceniach transportu,
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
zamykaniu szkół, zamieszkach.
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
I musicie wymyślić, jak kierować swoim życiem,
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
gdyby to była prawda. A my prosimy Was o opisywanie tego na blogach,
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
zamieszczanie filmów i zdjęć.
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
Przeprowadziliśmy tę grę dla 1700 graczy w 2007 r.
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
I śledziliśmy ich życie przez następne 3 lata.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
I mówię Wam: to doświadczenie zmienia ludzi.
Nikt nie chce zmieniać swojego sposobu życia,
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
„bo to dobre dla świata” albo „bo powinniśmy”.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Ale jeśli wciągamy Was w epicką przygodę
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
i mówimy: „Skończyła się ropa”.
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
To niesamowita historia i przygoda do przeżycia.
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
Stańcie przed wyzwaniem: jak przetrwać.
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
Większość graczy żyje zgodnie z tym,
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
czego nauczyli się w grze.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
Więc, tworząc kolejną grę w ratowanie świata,
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
mieliśmy jeszcze ambitniejsze cele, problemy większe niż wyczerpywanie się ropy.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
Stworzyliśmy grę Superstruct (nadbudowa),
też w Instytucie dla Przyszłości.
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
Punktem wyjścia był wynik obliczeń superkomputerowych,
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
mówiący, że ludziom pozostały tylko 23 lata życia na Ziemi.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Superkomputer nazwaliśmy oczywiście
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
System świadomości zagłady globalnej.
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
Zaprosiliśmy ludzi do gry przez Internet
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
niemalże w stylu filmów Jerry’ego Bruckheimera.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Znacie filmy Jerry’ego Bruckheimera: musi być tam drużyna marzeń.
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
Astronauta, naukowiec, eks-skazaniec:
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
wszyscy muszą coś zrobić, żeby uratować świat.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Śmiech)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
Ale w naszej grze zamiast tylko pięciu osób
w drużynie marzeń – jesteście w niej wszyscy
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
i musicie wynaleźć przyszłość źródeł energii,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
przyszłość źródeł żywności, przyszłość ochrony zdrowia,
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
przyszłość bezpieczeństwa i przyszłość opieki społecznej.
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
Przez 8 tygodni w grze brało udział 8000 osób.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
Wymyślili 500 szalenie kreatywnych rozwiązań,
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
które możecie zobaczyć w Internecie – wystarczy wyguglać „Superstruct”.
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
I wreszcie ostatnia gra.
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
Uruchamiamy ją 3 marca. Gra powstała we współpracy z World Bank Institute.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Po ukończeniu gry będziecie dyplomowanymi
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
przez World Bank Institute
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
Innowatorami społecznymi, rocznik 2010.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Współpracujemy z uniwersytetami z całej Afryki Subsaharyjskiej.
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
Zapraszamy ich do nauki wynalazczości społecznej.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
Mamy komiks. Jest osiąganie kolejnych poziomów umiejętności,
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
takich jak rozumienie warunków lokalnych, tworzenie sieci wiedzy,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
zrównoważony rozwój, wizjonerstwo i pomysłowość.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Chcę zaprosić wszystkich Was
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
do wspólnej gry z młodymi ludźmi
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
z całego świata, szczególnie z obszarów rozwijających się,
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
którzy mogą skorzystać z takiego spotkania
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
i zacząć myśleć o własnych
przedsięwzięciach społecznych służących światu.
Teraz podsumuję.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
Chcę zadać Wam pytanie.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
Jak myślicie, co z tego wyniknie?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
Mamy tę masę niezwykłych graczy,
mamy gry pilotujące to, co możemy stworzyć w przyszłości,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
ale żadna z nich jeszcze nie pomogła światu realnemu.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Mam nadzieję, że zgodzicie się ze mną,
że gracze to kadry, które można
wykorzystać do pracy dla świata realnego,
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
że gry to potężna platforma zmian.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
Mamy już te wszystkie supermoce:
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
radosną produktywność, umiejętność
tworzenia gęstej sieci kontaktów,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
poczucie naglącego optymizmu i pragnienie epickiego sensu.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
Mam wielką nadzieję, że potrafimy wspólnie
grać w gry mające wartość, żeby przetrwać na naszej planecie kolejny wiek.
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
Liczę, że razem ze mną będziecie
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
tworzyć takie gry i bawić się nimi.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Myśląc o najbliższym dziesięcioleciu,
jestem pewna dwóch rzeczy:
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
możemy stworzyć przyszłość, jaką sobie wyobrazimy,
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
i możemy grać w takie gry, jakie chcemy.
Tak więc: Otwieram igrzyska zmieniania świata.
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Dziękuję.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7