Gaming can make a better world | Jane McGonigal

1,387,680 views ・ 2010-03-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Alexandre Kapancioglu Revisora: Margarida Ferreira
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Chamo-me Jane McGonigal. Sou "designer" de videojogos.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Há 10 anos que crio videojogos online.
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
O meu objetivo para a próxima década
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
é tentar tornar tão fácil salvar o mundo na vida real
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
como é salvar o mundo nos jogos online.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Para isso, tenho um plano
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
que passa por convencer mais gente,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
incluindo todos vocês, a passar mais tempo a jogar maiores e melhores jogos.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
Atualmente passamos 3000 milhões de horas por semana, a jogar online.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Alguns aqui podem estar a pensar:
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"Isso é muito tempo para gastar com jogos.
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
"Talvez demasiado tempo, dada a quantidade de problemas urgentes
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
"para resolver no mundo real".
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
Mas na verdade, segundo a minha investigação
no Instituto para o Futuro,,
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
é precisamente o contrário.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Três mil milhões de horas por semana não são, nem de longe, suficientes
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
para resolver os problemas reais mais urgentes do mundo.
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
Creio que, se queremos sobreviver mais cem anos neste planeta,
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
vamos ter de aumentar esse número drasticamente.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
Segundo os meus cálculos, precisamos de jogar
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
21 mil milhões de horas por semana.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
É talvez uma ideia contraintuitiva,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
por isso repito, para que tomem consciência:
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
Se queremos resolver problemas como a fome, a pobreza,
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
a alteração climática, os conflitos globais, a obesidade,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
devemos aspirar a jogar jogos online
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
pelo menos 21 mil milhões de horas por semana
até ao final da próxima década.
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
(Risos)
Estou a falar a sério. Vamos ver porquê.
01:42
Here's why.
30
102340
1151
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
Esta foto resume porque é que penso que os jogos são tão essenciais
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
para a sobrevivência da espécie humana.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
(Risos)
Este é um retrato feito pelo fotógrafo Phil Toledano.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
Ele queria captar a emoção do jogador.
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
Colocou uma câmara em frente de jogadores enquanto eles jogavam.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
Esta é uma emoção clássica de quem joga.
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Se vocês não são jogadores podem perder algumas nuances nesta foto.
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Talvez vejam um sentimento de urgência,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
um pouco de medo, mas sobretudo uma concentração intensa,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
uma profunda dedicação no confronto com um problema muito difícil.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Se vocês forem jogadores, hão de reparar nalgumas nuances:
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
as rugas nos olhos, em volta da boca,
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
que são um sinal de otimismo.
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
As sobrancelhas levantadas, exprimem a surpresa.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
Este é um jogador que está à beira duma vitória épica.
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
(Risos)
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
Ah, já conhecem o termo. Temos aqui jogadores na audiência.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
Uma vitória épica é um resultado tão extraordinariamente positivo
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
que nem fazíamos ideia ser possível até realmente o conseguirmos.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
É quase como que para lá dos limites da imaginação.
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
Quando lá chegamos ficamos chocados com aquilo de que somos capazes.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
Isso é uma vitória épica.
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
Este é um jogador prestes a conseguir uma vitória épica.
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
Esta é a expressão que precisamos de ver
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
na cara dos milhões de pessoas que resolvem problemas em todo o mundo,
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
quando nos confrontamos com os obstáculos do próximo século,
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
a cara de alguém que, contra todas as expetativas,
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
está à beira duma vitória épica.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
Infelizmente, vemos mais vezes esta expressão
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
no dia-a-dia, quanto tentamos resolver problemas urgentes.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
É o que eu chamo a cara de "Não Estou Bem Na Vida".
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
Esta sou eu a fazer essa cara. Conseguem ver? Sim.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
Sou eu a fazer a cara de "Não Estou Bem Na Vida".
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
Este é um graffiti no meu antigo bairro, em Berkeley, Califórnia,
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
onde fiz a minha tese de doutoramento
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
sobre "porque somos melhores nos jogos do que na vida real?".
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
Este é um problema que muitos jogadores têm.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
Sentimos que não somos tão bons na vida real como somos nos jogos.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
Com bons não quero apenas dizer "bem-sucedidos".
embora isso faça parte.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
Temos mais êxito no mundo dos jogos.
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
Quero dizer bom no sentido de estarmos motivados
para fazer qualquer coisa importante, inspirados para colaborar e cooperar.
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
Quando estamos a jogar
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
creio que muitos de nós se tornam na melhor versão de nós mesmos
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
— sempre prontos a ajudar, rapidamente,
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
dispostos a resolver um problema, custe o que custar,
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
a recomeçar depois de um erro.
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
Na vida real, perante um fracasso,
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
quando nos deparamos com obstáculos, não costumamos ser assim.
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
Sentimo-nos vencidos, esmagados,
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
ansiosos, talvez deprimidos, frustrados ou pessimistas.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
Nunca nos sentimos assim quando estamos a jogar,
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
estes sentimentos não existem nos jogos.
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Era isto que eu queria estudar depois da licenciatura.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
O que é que os jogos têm para que sintamos
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
que somos capazes de conseguir tudo?
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
Como podemos pegar no que sentimos nos jogos
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
e aplicar isso no mundo real?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
Ao observar jogos como World of Warcraft,
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
um exemplo do ambiente ideal para a solução comum de problemas,
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
comecei a reparar nalgumas coisas
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
que tornam possíveis as vitórias épicas nos jogos online.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
A primeira coisa é que, sempre que entramos num destes jogos online,
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
especialmente no World of Warcraft,
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
há muitas personagens diferentes
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
que estão dispostas a confiar em nós numa missão de salvação do mundo.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
Não me refiro a uma missão qualquer,
mas uma missão adaptada ao nosso nível atual no jogo.
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
Conseguimos concretizar essa missão.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Não nos desafiam para uma coisa que não conseguimos fazer.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
Mas sempre no limite do que somos capazes. Precisamos de nos esforçar.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
Ninguém está ocioso no World of Warcraft.
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
Ninguém fica de braços cruzados,
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
há sempre qualquer coisa específica e importante para fazer.
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
E há sempre muitos colaboradores.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Onde quer que vamos, centenas de milhares de pessoas
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
estão prontas para nos ajudar a concretizar uma missão épica.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
Na vida real isso não é tão fácil,
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
esta sensação de termos montes de colaboradores,
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
à distância de um clique.
Há ainda uma história épica, inspiradora, da razão de estarmos ali
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
e do que estamos a fazer.
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
Recebemos imensos comentários positivos.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
Já ouviram falar de "Nível seguinte", "Energia+1", "Inteligência +1".
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
Não recebemos esse tipo de informações na vida real.
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
Depois de sair deste palco,
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
não vou ganhar "Discurso +1" e "Ideia louca +1",
"Ideia louca +20".
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
Não recebo esse retorno na vida real.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
O problema dos ambientes de colaboração online,
como o World of Warcraft,
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
é que sabe tão bem estar sempre prestes a conseguir uma vitória épica
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
que decidimos passar todo o tempo neste mundo dos jogos.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
É melhor que a realidade.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
Até hoje , o conjunto dos jogadores de Warcraft
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
gastaram quase seis milhões de anos
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
a resolver os problemas virtuais de Azeroth.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
Isto não é necessariamente mau.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
Até pode parecer mau,
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
mas para contextualizar:
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
Foi há seis milhões de anos
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
que apareceram os nossos primeiros antepassados primatas.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
Falo do primeiro primata a andar de pé.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
Quando falamos no tempo que investimos a jogar, neste momento,
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
só faz sentido pensar nisso
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
se falarmos do tempo à escala da evolução do Homem,
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
que é uma coisa extraordinária.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
Mas também é adequado,
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
pois acontece que, ao passar todo este tempo a jogar,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
estamos na verdade a mudar as nossas capacidades de seres humanos.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
Estamos a ser mais colaborativos e afáveis.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
Isto é verdade. Acreditem.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Considerem esta estatística interessante
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
publicada recentemente por um investigador da Universidade Carnegie Mellon.
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
Hoje, um jovem vulgar, num país com uma forte cultura em videojogos,
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
terá passado 10 000 horas a jogar online
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
quando chegar aos 21 anos.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
Ora bem, 10 000 horas é um número muito interessante, por duas razões.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
Por um lado, para as crianças nos EUA
10 080 horas é o tempo exato que irão passar na escola,
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
desde o 5.º ano até ao fim do ensino secundário
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
se não faltarem nunca.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
(Risos)
Temos um curso paralelo de ensino,
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
em que os jovens aprendem o que é preciso para serem bons jogadores
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
tal como aprendem tudo o resto na escola.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
Provavelmente já leram o novo livro "Outliers" de Malcolm Gladwell.
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
portanto já ouviram falar da sua teoria do êxito.
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
a teoria das "10 000 horas" do êxito.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
Baseia-se numa grande investigação da ciência cognitiva
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
que diz que, se passarmos 10 000 horas
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
a estudar atentamente qualquer coisa até aos 21 anos,
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
seremos exímios nisso.
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
Seremos tão bons naquilo que fazemos como as melhores pessoas do mundo.
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
Estamos a observar toda uma geração de jovens
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
que são jogadores exímios.
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
A grande questão é esta:
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"Em que é que os jogadores estão a ficar exímios?"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
Porque, se pudermos descobrir isso,
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
teremos um recurso humano sem precedentes nas mãos.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
Estas são as pessoas que temos hoje no mundo
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
que passam pelo menos uma hora por dia a jogar online.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
São os nossos jogadores exímios,
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
500 milhões de pessoas que são extraordinariamente boas numa coisa.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
Nos próximos 10 anos,
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
vamos ter mais mil milhões de jogadores
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
que serão extraordinariamente bons no que fazem.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Se ainda não o sabem, isso vem a caminho.
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
A indústria dos jogos está a desenvolver consolas
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
de baixo consumo que funcionam nas redes de telemóveis sem fios
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
em vez da Internet de banda larga,
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
permitindo que jogadores do mundo inteiro
em especial na Índia, na China, no Brasil, joguem online.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
Esperam-se mais mil milhões de jogadores.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
Serão ao todo mais de 1500 milhões de jogadores.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
Assim, comecei a pensar
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
em que é que estes jogos nos tornam exímios.
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Acabei por descobrir quatro coisas.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
A primeira é um otimismo urgente.
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
Pensem nisso como uma automotivação extrema.
O otimismo urgente é o desejo de agir de imediato
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
para ultrapassar um obstáculo,
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
aliado à certeza de que temos uma razoável esperança de êxito.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
Os jogadores creem sempre que é possível uma vitória épica
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
e que vale a pena tentar e voltar a tentar.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
Os jogadores não ficam de braços cruzados.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
Os jogadores são exímios em tecer um apertado tecido social.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
Há muita investigação de interesse que mostra
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
que gostamos mais das pessoas depois de jogarmos com elas,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
mesmo que elas nos derrotem.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
Porque é preciso muita confiança para jogar com alguém.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
Confiamos que elas vão gastar o mesmo tempo connosco
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
vão jogar com as mesmas regras,
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
dão valor ao mesmo objetivo, agarram-se ao jogo até ele acabar.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
Por isso, jogar em conjunto
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
cria laços, confiança e cooperação.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
Em consequência, criamos relações sociais mais fortes.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
Maravilhosa produtividade, adoro-a.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Há uma razão por que o jogador médio do World of Warcraft
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
joga 22 horas por semana — uma espécie de trabalho a meio tempo.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
É porque sabemos, quando estamos a jogar,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
que somos mais felizes a trabalhar esforçadamente
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
do que quando descansamos ou não fazemos nada.
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
Sabemos que o ser humano se sente no seu melhor
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
com um trabalho difícil e com sentido.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
Os jogadores estão dispostos a trabalhar a sério, todo o tempo,
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
se lhes derem o trabalho adequado.
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
Por fim, o significado de épico.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
Os jogadores adoram obter missões inspiradoras,
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
missões à escala planetária.
Portanto, um pouco de trivialidades para pôr isso em perspetiva:
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Todos conhecem a Wikipedia, o maior wiki do mundo.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
O segundo maior wiki do mundo, com quase 80 000 artigos,
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
é o wiki do World of Warcraft.
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Cinco milhões de pessoas usam-no todos os meses.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
Têm mais informações compiladas sobre o World of Warcraft, na Internet,
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
do que qualquer outro tópico em que haja um wiki associado.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Estão a construir uma história épica,
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
uma base de conhecimento épico
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
sobre o World of Warcraft.
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
Estes são os quatro superpoderes unidos no mesmo objetivo:
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
Os jogadores são indivíduos com um superpoder potencial.
São pessoas que acreditam que são capazes individualmente
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
de mudar o mundo.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
O único problema é que eles acreditam
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
que podem mudar mundos virtuais
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
mas não o mundo real.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
É esse o problema que eu tento resolver.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
Edward Castronova é um economista com um trabalho brilhante.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
Ele observa porque é que as pessoas investem tanto tempo e energia
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
e dinheiro em jogos online.
11:28
And he says,
249
688260
1183
E diz:
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
"Assistimos a uma coisa que equivale a um êxodo em massa
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
"para mundos virtuais e ambientes de jogos online".
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
É economista, logo é racional,
11:37
And he says --
253
697473
1437
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
(Risos)
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
Não é como eu, eu sou "designer" de jogos, sou exuberante.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Ele diz que isto faz todo o sentido,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
porque os jogadores conseguem mais nos mundos online
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
do que na vida real.
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
Conseguem ter relações sociais mais fortes nos jogos
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
do que na vida real,
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
Obtêm melhor retorno e sentem-se mais recompensados nos jogos
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
do que na vida real.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
Diz que faz todo o sentido
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
que os jogadores passem mais tempo em mundos virtuais do que no mundo real.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
Eu também concordo que isto é racional, neste momento.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
Mas não é, de modo algum, uma situação ótima.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
Temos que começar a fazer que o mundo real seja mais como um jogo.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Fui buscar inspiração a uma coisa
que aconteceu há 2500 anos.
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
Estes dados são antigos, são feitos de osso de carneiro.
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
Antes destes espantosos controladores de jogos,
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
já existiam ossos de carneiro.
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
Representam o primeiro equipamento de jogo
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
concebido por seres humanos.
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
Se conhecem a obra do historiador grego Heródoto, da Antiguidade,
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
talvez conheçam esta história
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
que é a história de quem inventou os jogos e porquê.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Heródoto diz que os jogos, em especial os jogos de dados,
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
foram inventados no reino de Lídia,
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
durante uma época de fome.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Segundo parece, a fome era tão terrível
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
que o rei de Lídia decidiu que tinham que fazer uma coisa louca.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
As pessoas estavam a sofrer, As pessoas estavam a lutar.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
Era uma situação desesperada, precisavam duma solução desesperada.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
Portanto, segundo Heródoto, inventaram o jogo dos dados
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
e decretaram uma lei em todo o reino.
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
Num dia, toda a gente comia,
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
no dia seguinte, toda a gente jogava.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
Ficariam tão imersos no jogo dos dados
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
— já que os jogos são tão absorventes
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
e nos levam a uma produtividade tão gratificante, tão satisfatória —
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
que esqueceriam o facto de não terem comida.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
Assim, no dia seguinte jogariam
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
e no dia a seguir, comeriam.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
Segundo Heródoto, passaram 18 anos desta forma,
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
sobrevivendo no meio da fome,
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
comendo num dia e jogando no dia seguinte.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Penso que isto é exatamente o que estamos a fazer hoje.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
Usamos os jogos para escapar ao sofrimento do mundo real,
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
usamos os jogos para fugirmos
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
de tudo o que está avariado na vida real,
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
de tudo o que não nos satisfaz na vida real.
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
Vamos buscar aos jogos aquilo de que precisamos.
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Mas não tem que acabar aqui.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
Isto é mesmo interessante.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
Segundo Heródoto, ao fim de 18 anos, a fome não melhorava,
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
por isso o rei decidiu que iriam jogar um último jogo de dados.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
Dividiram o reino ao meio.
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
Jogariam um jogo de dados
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
e os vencedores desse jogo tinham que partir numa aventura épica.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Teriam que sair de Lídia,
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
e procurar outro local para viverem,
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
deixando pessoas suficientes
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
para sobreviverem com os recursos disponíveis.
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
Deviam levar a sua civilização para onde pudessem prosperar.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
Isto parece incrível, não é?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Mas, há pouco tempo, provas de ADN mostraram que os etruscos
que vieram a dar o Império Romano,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
partilham o mesmo ADN que os lídios da Antiguidade.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
Recentemente, os cientistas sugeriram
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
que a história incrível de Heródoto é verdadeira.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
Os geólogos encontraram indícios dum arrefecimento global
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
que durou quase 20 anos que podia explicar aquela fome.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Esta história incrível pode ser verdadeira.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
Podem, de facto, ter salvo a sua cultura, a jogar,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
mergulhando no jogo durante 18 anos
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
e depois, terem ficado tão inspirados,
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
e terem aprendido a ser solidários através do jogo
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
que acabaram por salvar a civilização desse modo.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
Nós também podemos fazer isso.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
(Risos)
Andamos a jogar o Warcraft desde 1994.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
Foi o primeiro jogo de estratégia em tempo real,
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
da série do World of Warcraft.
Foi há 16 anos.
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
Eles jogaram aos dados durante 18 anos,
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
nós andamos a jogar Warcraft há 16 anos.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Acho que estamos prontos para o nosso jogo épico.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
Eles puseram metade da civilização à procura dum novo mundo.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
É assim que eu chego aos meus 21 000 milhões de horas por semana.
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
É preciso que metade de nós aceite
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
gastar uma hora por dia a jogar,
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
até resolvermos os problemas do mundo real.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Sei que estão a perguntar:
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
"Como é que vamos resolver os problemas do mundo real com jogos?"
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
Foi a isso que dediquei o meu trabalho nos últimos anos,
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
no Instituto para o Futuro.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
Temos este lema nos nossos escritórios em Palo Alto
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
que exprime a nossa maneira de abordar o futuro.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Não queremos tentar prever o futuro.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
Queremos fazer o futuro.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Queremos imaginar o melhor resultado possível
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
e queremos dar poder às pessoas para tornarem realidade esse resultado.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Queremos imaginar vitórias épicas
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
e dar às pessoas os meios para conseguirem uma vitória épica.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Vou mostrar-vos, muito rapidamente, três jogos que fiz
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
numa tentativa de dar às pessoas os meios para criar vitórias épicas
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
no seu futuro.
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
Este é o Mundo Sem Petróleo.
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
Fizemos este jogo em 2007.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
É um jogo online
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
em que tentamos sobreviver durante uma escassez de petróleo.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
A escassez de petróleo é uma ficção
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
mas pusemos online conteúdo suficiente
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
para acreditarem que é real
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
e viverem a vida real como se não houvesse petróleo.
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
Quando começam o jogo,
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
vocês inscrevem-se, dizem-nos onde vivem,
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
e nós damos-vos informações em tempo real,
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
dados que vos mostram exatamente quanto custa o petróleo,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
o que não está disponível, como está a ser afetado
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
o abastecimento de comida, os transportes,
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
se as escolas estão fechadas, se há motins.
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
Vocês têm que imaginar como viveriam na vida real
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
se aquilo fosse verdade.
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
Depois, pedimos para darem informações
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
publicar vídeos, publicar fotos.
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
Testámos este jogo com 1700 jogadores em 2007
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
e acompanhamo-los já há três anos.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
Posso dizer-vos que é uma experiência transformadora.
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
Ninguém quer mudar a forma como vive
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
para melhorar o mundo, ou porque o devíamos fazer.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Mas se mergulharem numa aventura épica e ouvirem dizer:
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
"Ficámos sem petróleo",
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
"Isto é uma história espantosa e uma aventura para viver,
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
"é um estímulo para verem como sobreviverão".
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
A maior parte dos jogadores manteve os hábitos
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
que aprenderam neste jogo.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
Assim, para o jogo seguinte de salvar o mundo,
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
decidimos visar mais alto
— um problema maior do que o pico do petróleo.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
Criámos um jogo chamado Superestruct no Instituto para o Futuro.
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
A premissa era, um supercomputador calculou
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
que os seres humanos j´s só tinham mais 23 anos no planeta.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Este supercomputador chamava-se o Sistema de Alerta da Extinção Total.
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
Pedimos às pessoas para entrarem online
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
— como num filme de Jerry Bruckheimer.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Conhecem os filmes dele, formam uma equipa de sonho
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
— há o astronauta, o cientista, o antigo prisioneiro
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
e cada um deles tem uma missão para salvar o mundo.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Risos)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
Mas no nosso jogo, em vez de termos cinco pessoas na equipa, dizemos:
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
"Toda a gente participa na equipa de sonho
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
"e vocês têm que inventar a energia do futuro,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
"a comida do futuro, a saúde do futuro,
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
"a segurança do futuro e a segurança social do futuro".
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
Tivemos 8000 pessoas a jogar este jogo durante oito semanas.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
Apareceram com 500 soluções loucamente criativas.
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
Podem ir online, procurem "Superstruct" e vejam.
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
Por fim, o último jogo,
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
que vamos lançar a 3 de março.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
É um jogo feito com o World Bank Institute.
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Se completarem o jogo,
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
serão certificados pelo World Bank Institute
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
como Inovador Social, classe de 2010.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Trabalhamos com universidades de toda a África subsaariana
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
e estamos a convidá-los a adquirir competências em inovação social.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
Há uma banda desenhada, diferentes níveis
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
em estudos locais, uma rede de conhecimentos,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
sustentabilidade, uma visão e recursos.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Gostaria de vos convidar a todos
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
para partilharem este jogo com jovens do mundo inteiro,
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
em especial nas áreas em desenvolvimento
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
que podem beneficiar dessa colaboração
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
para tentarem começar a imaginar empresas sociais para salvar o mundo,
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
Vou resumir tudo isto.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
Quero fazer uma pergunta:
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
O que acham que vai acontecer a seguir?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
Temos todos estes jogadores espantosos, temos estes jogos,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
que são uma espécie de pilotos do que devemos fazer,
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
mas nenhum deles já salvou o mundo real.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Espero que concordem comigo que os jogadores são um recurso humano
que podemos usar para fazer um trabalho no mundo real,
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
que os jogos são uma poderosa plataforma para a mudança.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
Temos todos estes espantosos superpoderes:
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
produtividade maravilhosa,
capacidade de tecer um apertado tecido social,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
um sentimento de otimismo urgente
e o desejo de um sentido épico.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
Espero realmente que nos reunamos para jogar jogos que tenham interesse,
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
para sobreviver neste planeta por mais um século.
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
Espero que vocês se juntem a mim
para criar e jogar jogos destes.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Quando olho para a próxima década, tenho a certeza de duas coisas:
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
que podemos criar qualquer futuro que imaginemos
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
e que podemos jogar quaisquer jogos que queiramos.
Que comecem os jogos que mudarão o mundo.
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Obrigada.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7