Gaming can make a better world | Jane McGonigal

1,387,680 views ・ 2010-03-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Emanuele D'Arrigo Revisore: Sara Tovani
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Mi chiamo Jane McGonigal. Sono un'autrice di videogiochi.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Realizzo giochi online da 10 anni
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
e il mio obbiettivo per i prossimi dieci
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
è di cercare di rendere facile
salvare il mondo nella vita reale
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
quanto lo è nel mondo dei giochi online.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Per farlo ho un piano,
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
e consiste nel convincere più persone,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
compresi tutti voi, a passare più tempo
a giocare giochi più belli e interessanti.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
Al momento passiamo tre miliardi di ore alla settimana
giocando online.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Alcuni di voi potrebbero pensare,
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"É un bel po' di tempo passato a giocare."
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
magari troppo tempo, considerando
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
quanti problemi urgenti dobbiamo risolvere nel mondo reale.
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
In realtà, secondo le mie ricerche,
presso l'Istituto per il Futuro,
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
in realtà è vero il contrario.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Tre miliardi di ore alla settimana non sono minimamente
sufficienti a risolvere i problemi più urgenti del mondo.
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
Infatti io credo che se vogliamo sopravvivere
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
il prossimo secolo su questo pianeta
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
dobbiamo aumentare notevolmente quella cifra.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
Ho calcolato che il totale di cui abbiamo bisogno
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
è di 21 miliardi di ore di gioco ogni settimana.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
Probabilmente è un'idea un attimino controintuitiva,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
quindi la ripeto, per rinforzare il concetto.
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
Se vogliamo risolvere problemi quali la fame,
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
la povertà, i cambiamenti climatici, i conflitti globali, l'obesità,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
io credo che dobbiamo avere l'ambizione
di giocare online,
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
per almeno 21 miliardi di ore alla settima,
per la fine del prossimo decennio. (Risate)
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
No, sono seria, davvero.
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
01:42
Here's why.
30
102340
1151
Ecco il perché. Questa immagine
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
riassume perché penso che giocare sia così importante
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
per la sopravvivenza della specie umana. (Risate) Davvero.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
Questo è un ritratto del fotografo Phil Toldano,
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
voleva catturare l'emozione del gioco.
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
Quindi ha fotografato dei giocatori mentre giocavano.
E questa è una classica emozione di gioco.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Se non siete giocatori abituali
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
è possibile che vi perdiate alcune delle sfumature di questa foto.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Probabilmente potete notare il senso di urgenza,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
un po' di paura, ma anche un'intensa concentrazione,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
un'attenzione molto profonda nell'affrontare un problema davvero difficile.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Se siete giocatori abituali, noterete
alcuni dettagli, le pieghe intorno agli occhi, e intorno alla bocca
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
sono un segno di ottimismo.
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
E le sopracciglia inarcate mostrano sorpresa.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
Questo è un giocatore abituale a un passo da una cosa chiamata
una "Vittoria Epica".
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(Risate)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
Ah, è un termine che avete già sentito. Ok. Bene.
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
Abbiamo quindi dei giocatori abituali tra di noi.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
Una vittoria epica è un risultato
così straordinariamente positivo
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
che non ti sembra possibile fino a quando non lo ottieni.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
E' quasi oltre la soglia dell'immaginazione,
e quando ci arrivi è uno shock
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
scoprire ciò di cui sei veramente capace. Questa è una vittoria epica.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
Questo giocatore è a un passo da una vittoria epica.
E questa è l'espressione che abbiamo bisogno di vedere
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
sul viso di milioni di risolutori di problemi nel mondo
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
mentre affrontiamo gli ostacoli dei prossimi cento anni.©
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
L'espressione di qualcuno che, contro tutte le aspettative,
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
è a un passo da una vittoria epica.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
Sfortunatamente questa è l'espressione che vediamo
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
nella vita di tutti i giorni mentre tentiamo di affrontare dei problemi urgenti.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
Questa è l'espressione che chiamo "Non Sono Brava Nella Realtà"
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
E sono io a farla. La vedete? Si. Bene.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
Sono io con l'espressione "Non Sono Brava Nella Realtà".
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
Questo è un graffito nel mio vecchio quartiere
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
di Berkeley, in California, dove ho fatto il PhD
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
sul perché siamo più bravi nel gioco che nella vita reale.
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
E questo è un problema di molti giocatori abituali:
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
sentiamo che nella realtà non siamo bravi quanto nei giochi.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
E non intendo "bravi" semplicemente come "di successo",
anche se il successo ne è parte:
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
otteniamo più risultati nei mondi online.
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
Ma intendo anche "bravi" nel senso di
motivati a fare qualcosa di importante,
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
ispirati a collaborare e a cooperare.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
E quando siamo in un mondo online
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
io credo che molti di noi diventano
le versioni migliori di se stessi, le versioni più capaci di aiutare senza preavviso,
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
più capaci di concentrarsi su un problema
per tutto il tempo necessario, di rialzarsi dopo un fallimento e provare nuovamente.
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
E nella vita reale, quando affrontiamo un fallimento,
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
quando affrontiamo un ostacolo, spesso non ci sentiamo così:
ci sentiamo... sconfitti,
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
ci sentiamo sopraffatti,
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
ci sentiamo ansiosi, magari depressi, frustrati o cinici.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
Non proviamo mai questi sentimenti mentre giochiamo,
semplicemente non esistono in un gioco.
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Quindi questo
è ciò che ho voluto studiare all'università.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
Cos'è che in un gioco ci impedisce
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
di sentire che non possiamo ottenere qualsiasi risultato?
Come possiamo trasportare quei sentimenti dai giochi
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
e applicarli al mondo reale?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
Ho studiato quindi dei giochi come World of Warcraft,
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
che è veramente l'ambiente ideale per risolvere problemi in maniera collaborativa.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
E ho cominciato a notare alcune cose
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
che rendono le vittorie epiche così possibili nei mondi online.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
La prima è che, quando appari in uno di questi giochi online,
specialmente in World of Warcraft,
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
ci sono tantissimi personaggi diversi
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
che si fidano al punto tale da affidarti una missione per salvare il mondo. Fin da subito.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
Ma non una missione qualsiasi: una missione perfettamente adeguata
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
al tuo attuale livello nel gioco. Giusto?
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
Così la puoi completare.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Non ti danno mai un sfida impossibile.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
Ma è al limite delle tue capacità. Quindi devi provarci seriamente.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
Ma non c'è disoccupazione in World of Warcraft,
non si passa il tempo a girarsi i pollici,
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
c'è sempre qualcosa di specifico e importante da fare.
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
E ci sono anche moltissimi collaboratori.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Ovunque vai, centinaia di migliaia di persone,
pronte a unirsi a te
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
per completare la tua missione epica.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
Non è una cosa così comune nella vita reale,
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
questa sensazione che a nostra disposizione
ci sono tantissimi collaboratori.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
E c'è anche questa narrativa epica, questa narrativa che ispira,
sul perché siamo lì, e cosa stiamo facendo.
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
E poi riceviamo tutto questo feedback positivo...
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
avete sentito parlare di aumentare di livello e +1 di forza,
e +1 in intelligenza.
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
Non riceviamo quel tipo di feedback costante nella vita reale.
Quando lascio questo palco non avrò
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
+1 in parlare di fronte a un pubblico, e +1 in idee bizzarre
(+20 in idee bizzarre).
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
Non ricevo quel tipo di feedback nella vita reale.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
Ora, il problema degli ambienti collaborativi online
come World of Warcraft
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
è che dà così tanta soddisfazione
essere ad un passo da una vittoria epica tutti i momenti,
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
che decidiamo di passare tutto il nostro tempo in questi mondi di gioco.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
Semplicemente è meglio della realtà.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
E' per questo che, finora, collettivamente tutti i giocatori di World of Warcraft
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
hanno passato 5.93 milioni di anni
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
a risolvere i problemi virtuali di Azeroth.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
Questa non è necessariamente una cosa negativa.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
(Può sembrare una cosa negativa.)
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
Ma mettiamola in prospettiva:
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
5.93 milioni di anni fa
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
fu il periodo in cui uno dei nostri antenati si alzò in piedi.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
Quello era il primo primate a camminare eretto.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
Ok, quindi quando parliamo di quanto tempo stiamo investendo
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
nel giocare, l'unica maniera sensata
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
anche solo di pensarci, è di parlare di tempi
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
pari all'evoluzione umana,
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
che di per sè è una cosa straordinaria,
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
ma anche utile, perché abbiamo scoperto
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
che passando tutto questo tempo a giocare,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
stiamo cambiando ciò di cui
siamo capaci come essere umani,
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
ci stiamo evolvendo a collaborare di più e ad avere più cuore.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
Questo è vero, io ci credo.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Considerate dunque questa interessante statistica.
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
E' stata pubblicata recentemente da un ricercatore all'università Carnagie Mellon.
Il tipico giovane medio oggi giorno
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
in un paese con una forte cultura di giocatori abituali,
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
avrà passato 10.000 ore giocando online,
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
all'età di 21 anni.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
10.000 ore è un numero
decisamente interessante per due ragioni.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
Prima di tutto, per i bambini negli Stati Uniti
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
10.080 ore è l'esatto numero di ore
che passi a scuola
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
dalla quinta elementare fino alla maturità
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
se sei presente tutti i giorni.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
Abbiamo dunque un'intero
percorso di educazione parallelo
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
nel quale i giovani imparano
come essere dei bravi giocatori♪
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
pari al tempo a scuola nel quale imparano tutto il resto.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
E alcuni di voi avranno probabilmente letto
il nuovo di libro di Malcolm Gladwell, "Fuoriclasse".
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
Se lo avete fatto avrete letto della sua teoria del successo,
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
la teoria delle 10.000 ore per il successo.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
E' fondata su un'ottima ricerca nel campo della cognizione,
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
che afferma che se dedichiamo 10.000 ore
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
di studio fruttuoso a una qualsiasi cosa
all'età di 21 anni saremo dei geni in quel campo.
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
Saremo bravi in quel qualcosa
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
tanto quanto le migliori persone al mondo.
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
Quindi, ciò che abbiamo adesso a disposizione
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
è un'intera generazione di giovani
che sono dei geni del gioco.
Dunque, la domanda è:
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"Esattamente, in cosa diventano bravi questi giocatori?"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
perché se potessimo capire di cosa si tratta
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
avremmo a disposizione una quantità
di risorse umane senza precedenti.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
Questo è il numero di persone nel mondo
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
che passano almeno un'ora al giorno a giocare online.
Questi sono i nostri geni del gioco.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
500 milioni di persone che sono straordinariamente brave... in qualcosa.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
E nel prossimo decennio
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
avremo un altro miliardo di giocatori abituali
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
che sono straordinariamente bravi in quel qualcosa.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Se già non lo sapevate, questo è ciò che ci aspetta:
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
l'industria dei videogiochi sta sviluppando piattaforme
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
che consumano poca energia e che funzionano con la rete cellulare
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
invece dell'Internet a banda larga
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
cosicchè giocatori di tutto il mondo,
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
in particolare in India, Cina, Brasile, potranno connettersi online.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
La stima è un miliardo di giocatori in più nel prossimo decennio.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
Questo ci porterà a 1.5 miliardi di giocatori abituali.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
Quindi ho cominciato a pensare sotto quali aspetti
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
questi giochi ci stanno trasformando in geni.
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Questi sono quattro aspetti che ho individuato. Il primo è un ottimismo urgente.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
Ok. Pensatelo come una forma estrema di auto-motivazione.
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
Un ottimismo urgente è il desiderio di agire immediatamente
per affrontare un ostacolo,
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
insieme con la convinzione
di avere una ragionevole speranza di successo.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
I giocatori abituali credono sempre che una vittoria epica sia possibile
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
e che valga sempre la pena di provarci, e provarci adesso.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
I giocatori abituali non stanno con le mani in mano.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
I giocatori abituali sono dei virtuosi nel tessere una robusta trama sociale.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
Ci sono molte ricerche interessanti che mostrano
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
come ci troviamo meglio con altre persone dopo aver giocato con loro,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
anche se ci hanno battuto sonoramente.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
E la ragione è che ci vuole molta fiducia
per giocare con qualcuno:
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
abbiamo fiducia che passeranno il loro tempo con noi,
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
che giocheranno con le stesse regole
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
e con gli stessi obbiettivi, e che rimarranno fino alla conclusione del gioco.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
Quindi, giocare insieme di fatto costruisce
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
i legami della fiducia e della cooperazione.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
Col risultato che abbiamo davvero relazioni sociali più robuste.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
Produttività gioiosa. La adoro.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Sapete, c'è una ragione per la quale il giocatore medio di World of Warcraft
gioca 22 ore alla settimana,
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
quasi quanto un lavoro part-time.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
E' perché sappiamo, mentre stiamo giocando,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
che in realtà siamo più felici
lavorando sodo, piuttosto che rilassandoci o perdendo tempo.
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
Sappiamo che siamo ottimizzati, come essere umani,
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
per lavorare sodo a qualcosa che ha significato.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
E i giocatori abituali sono disposti a lavorare sodo
costantemente, se gli è assegnato un compito adatto.
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
Per finire, un significato epico.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
I giocatori abituali adorano essere associati a missioni meravigliose,
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
a storie umane su scala planetaria.
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
Per esempio, una piccola informazione per aiutare a creare un contesto.
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Conoscete tutti Wikipedia, il più grande wiki al mondo.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
Il secondo wiki più grande al mondo, con quasi 80.000 articoli
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
è il wiki di World of Warcraft
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Cinque milioni di persone lo usano ogni mese.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
Hanno raggruppato più informazioni su World of Warcraft
in Internet, che su qualsiasi altro
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
argomento in qualunque altro wiki al mondo.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Stanno costruendo un'opera epica.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
Stanno costruendo una fonte epica di informazioni
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
riguardanti World of Warcraft.
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
Ok, questi sono i quattro superpoteri che insieme costituiscono una cosa sola.
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
I giocatori abituali sono individui di grande ottimismo dotati di super-poteri.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
Queste sono persone che credono di essere
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
individualmente capaci di cambiare il mondo.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
L'unico problema è che credono
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
di essere capaci di cambiare i mondi virtuali
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
ma non quello reale.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
Questo è il problema che sto cercando di risolvere.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
C'è un economo di nome Edward Castronova.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
I suoi studi sono brillanti. Sta studiando il motivo per cui
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
la gente investe così tanto tempo, energia
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
e denaro, nei mondi online.
11:28
And he says,
249
688260
1183
Lui afferma, "Stiamo osservando ciò che costituisce
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
niente meno che un esodo di massa
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
verso i mondi virtuali e gli ambienti di gioco online."
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
Ed è un economo, quindi è razionale,
11:37
And he says --
253
697473
1437
e dice... (Risate)
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
...non come me, io sono una progettista di giochi, io sono esuberante...
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Ma lui afferma...
lui afferma che questa è una cosa perfettamente sensata,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
perché i giocatori abituali possono ottenere di più nei mondi online che nella vita reale.
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
Possono avere relazioni sociali più solide
in un gioco che non nella vita reale.
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
Ricevono un feedback migliore e si sentono più ricompensati
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
in un gioco che non nella vita reale.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
Quindi, afferma, per adesso, è perfettamente ragionevole
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
per i giocatori abituali, passare più tempo nei mondi virtuali che nel mondo reale
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
Anche io sono d'accordo che questo sia ragionevole, per adesso
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
ma non è, in nessun modo, una situazione ideale
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
Dobbiamo cominciare a rendere il mondo reale più simile ad un gioco.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Qui traggo ispirazione da qualcosa che accadde
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
2500 anni fa.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
Questi sono dadi antichi, fatti di ossa di pecora
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
Prima di avere joysticks e pulsantiere meravigliosi
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
avevamo ossa di pecora
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
E questi rappresentano i primi strumenti da gioco
realizzati dall'umanità.
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
Se conoscete gli scritti dell'antico storico greco,
Erodoto, magari conoscete già questa storia.
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
E' la storia
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
di chi inventò i giochi e perché.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Erodoto narra che i giochi, in particolare i giochi di dadi,
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
furono inventati nel regno della Lidia,
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
durante un periodo di carestia.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Pare che la carestia fosse così severa,
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
che il re della Lidia decise di fare qualcosa di impensabile.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
La gente soffriva, la popolazione era in rivolta,
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
era una situazione estrema, avevano bisogno
di una soluzione estrema.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
Quindi, secondo Erodoto, inventarono i giochi di dadi
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
ed emanarono una legge valida per tutto il regno.
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
Un giorno, tutti avrebbero mangiato.
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
Il giorno successivo, tutti avrebbero giocato.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
E si immersero così profondamente nei giochi di dadi,
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
dal momento che giocare è così coinvolgente,
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
e ci immerge in uno stato di gioiosa produttività,
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
che ignorarono il fatto di non avere niente da mangiare.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
E così un giorno giocavano,
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
e un giorno mangiavano.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
E secondo Erodoto,
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
passarono così 18 anni,
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
sopravvivendo alla carestia
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
mangiando un giorno e giocando quello seguente.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Penso che questo sia esattamente il modo
in cui usiamo i giochi al giorno d'oggi.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
Usiamo i giochi per sfuggire alla sofferenza del mondo reale.
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
Usiamo i giochi per allontanarci da tutto ciò che non funziona
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
nel nostro ambiente reale, da tutto ciò che non ci soddisfa della vita reale,
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
e otteniamo ciò di cui abbiamo bisogno dai giochi.
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Ma non dobbiamo necessariamente fermarci qui.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
Questo è decisamente interessante:
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
secondo Erodoto, dopo 18 anni,
la carestia non pareva migliorare,
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
quindi il re decise che avrebbero giocato un'ultima partita a dadi.
Divisero l'intero regno a metà,
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
giocarono una partita a dadi,
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
e i vincitori di quella partita parteciparono ad un'avventura epica.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Lasciarono la Lidia
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
e andarono in cerca di una nuova terra dove vivere,
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
lasciandosi dietro giusto il numero sufficiente di persone
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
per sopravvivere con le risorse disponibili,
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
con la speranza di portare la loro civilizzazione
da qualche altra parte, dove avrebbe potuto prosperare.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
E' un'idea un po' bizzarra, no?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Recentemente però, studi sul DNA
hanno rivelato che gli Etruschi
che avrebbero poi portato all'impero romano,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
condividono lo stesso DNA degli antichi abitanti della Lidia.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
Recentemente quindi, scienziati hanno suggerito
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
che la storia narrata da Erodoto è una storia vera.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
E geologi hanno trovato evidenza
di un raffreddamento globale che durò
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
quasi 20 anni e che potrebbe spiegare la carestia.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Quindi questa storia incredibile potrebbe essere vera:
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
potrebbero avere effettivamente
salvato la loro cultura giocando,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
rifugiandosi nei giochi per 18 anni
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
per poi essere così ispirati,
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
e sapere così bene come venirsi incontro nel gioco
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
al punto da salvare così l'intera civiltà.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
Ok, possiamo farlo anche noi.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
Giochiamo a World of Warcraft dal 1994.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
Fu il primo gioco di strategia in tempo reale
della serie di World of Warcraft. Questo 16 anni fa.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
Loro giocarono a dadi per 18 anni,
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
noi abbiamo giocato a Warcraft per 16 anni.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Io dico: siamo pronti per il nostro gioco epico.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
Loro ebbero metà della popolazione
in viaggio alla ricerca di un nuovo mondo.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
E' da qui che traggo l'idea di 21 miliardi di ore di gioco alla settimana.
Facciamo che la metà di noi si mette d'accordo
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
per passare un'ora al giorno a giocare,
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
fino a quando non risolviamo i problemi del mondo reale.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Immagino cosa state per chiedere, "Come facciamo a risolvere i problemi del mondo reale
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
in un gioco?" Beh, questo è ciò a cui ho dedicato il mio lavoro
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
durante gli scorsi anni,
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
presso l'Istituto per il Futuro.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
Nei nostri uffici di Palo Alto abbiamo questo stendardo
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
che esprime la nostra idea di come ci dovremmo relazionare con il futuro.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Non vogliamo tentare di prevedere il futuro.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
Ciò che vogliamo fare è -realizzare- il futuro.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Vogliamo immaginare gli scenari dai risultati migliori
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
e poi vogliamo dare la possibilità alle persone
di trasformarli in realtà concrete.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Vogliamo immaginare vittorie epiche
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
per poi dare alla gente gli strumenti per realizzarle.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Vi mostrerò brevemente tre giochi che ho realizzato
e che sono un tentativo di dare alle persone gli strumenti
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
per creare delle vittorie epiche nel loro futuro.
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
Questo è "Mondo Senza Petrolio".
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
Abbiamo realizzato questo gioco nel 2007.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
E' un gioco online nel quale si cerca di sopravvivere a
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
una carenza di petrolio.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
La carenza non è reale,
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
ma abbiamo pubblicato sufficiente materiale online
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
per far credere che lo sia, e per far vivere la vita reale
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
come se fossimo a secco. Quindi, quando entri nel gioco,
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
ti registri, ci comunichi in che area vivi,
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
e dopodichè ti diamo notizie video in tempo reale,
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
dati che mostrano
esattamente il costo del petrolio,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
le cose che non sono disponibili, l'impatto sulla distribuzione del cibo,
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
l'impatto sui trasporti,
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
se le scuole sono chiuse, se ci sono delle rivolte,
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
e tu devi pensare a come vivresti la tua vita
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
se tutto questo fosse reale. Dopodichè ti chiediamo di avere un blog a riguardo,
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
di pubblicare video, di pubblicare foto...
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
Abbiamo avviato questo gioco con 1.700 giocatori nel 2007,
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
e li abbiamo osservati da allora per i tre anni successivi,
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
e quello che vi posso dire è che è un'esperienza che trasforma.
Nessuno vuole cambiare la maniera in cui vivono
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
solo perché è una cosa buona per il mondo o perché è un dovere farlo.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Ma se li immergi in una avventura epica
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
e gli dici, "Non abbiamo più petrolio.
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
Questa è una storia incredibile! Un'avventura a cui puoi partecipare!
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
Sfida te stesso per vedere come sopravviveresti."
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
La maggior parte dei nostri giocatori ha poi mantenuto le abitudini
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
che ha imparato nel gioco.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
Quindi, per il successivo gioco volto a salvare il mondo,
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
abbiamo deciso di mirare più alto, ad un problema più grande della carenza di petrolio.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
Abbiamo realizzato un gioco chiamato Superstruct,
all'Istituto per il Futuro,
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
e la premessa era: un supercomputer ha calcolato
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
che l'umanità ha solo altri 23 anni su questo pianeta.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Il supercomputer si chiamava "Sistema di Allerta
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
di Estinzione Globale". Ovviamente.
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
Abbiamo chiesto alla gente di raggiungerci online
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
quasi come in un film di Jerry Bruckheimer.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Li conoscete i film di Jerry Bruckheimer, formi una squadra da sogno:
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
c'è l'astronauta, lo scienziato, il galeotto,
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
e hanno tutti qualcosa da fare per salvare il mondo,
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Risate)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
ma nel nostro gioco, invece di avere solo cinque persone
nella squadra da sogno, tutti fanno parte della squadra da sogno,
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
ed è compito tuo inventare il futuro dell'energia,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
il futuro delle risorse alimentari, il futuro della sanità,
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
il futuro della sicurezza e il futuro della previdenza sociale.
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
8.000 persone hanno giocato per otto settimane,
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
hanno generato 500 soluzioni incredibilmente creative
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
che potete trovare se andate online e cercate su Google "Superstruct".
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
Per finire, l'ultimo gioco,
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
comincerà il 3 di marzo. Questo è un gioco realizzato con l'Istituto della Banca Mondiale.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Se completi il gioco sarai certificato
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
dall'Istituto della Banca Mondiale,
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
come Innovatore Sociale, classe del 2010.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Lavorando con università sparse per l'Africa sub-sahariana,
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
li stiamo invitando a imparare le tecniche di innovazione sociale.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
C'è una storia a fumetti, si aumenta di livello
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
grazie ad abilità come la conoscenza locale, la collaborazione,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
la sostenibilità, l'immaginazione e l'inventiva.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Desidero invitare tutti voi
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
a condividere questo gioco con i giovani,
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
ovunque nel mondo, in particolare nelle aree in via di sviluppo,
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
i quali potrebbero trarre beneficio dall'unirsi
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
per cominciare ad immaginare delle proprie
imprese sociali per salvare il mondo.
E' ora di concludere.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
Voglio fare una domanda.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
Che cosa pensate che succederà?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
Abbiamo tutti questi incredibili giocatori,
abbiamo questi giochi che sono dei progetti pilota di ciò che potremmo realizzare,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
ma nessuno di questi ha ancora salvato il mondo reale.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Beh, spero che siate d'accordo con me
che i giocatori abituali sono una risorsa umana
che possiamo utilizzare per fare del lavoro nel mondo reale,
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
che i giochi sono una potente piattaforma per il cambiamento,
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
che abbiamo questi incredibili superpoteri,
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
una produttività gioiosa, la capacità
di tessere una robusta trama sociale,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
questo ottimismo urgente e il desiderio di un significato epico.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
Io spero veramente che possiamo venirci incontro
per giocare a giochi che hanno importanza, per sopravvivere su questo pianeta per un altro secolo,
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
e la mia speranza è che vi uniate a me
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
nel realizzare e partecipare a giochi come questi.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Quando guardo avanti al prossimo decennio,
di due cose sono certa:
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
che possiamo realizzare qualunque futuro riusciamo a immaginare,
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
e che possiamo giocare a qualsiasi gioco vogliamo.
Quindi, io dico: diamo inizio ai giochi che cambieranno il mondo.
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Grazie.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Applauso)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7