Gaming can make a better world | Jane McGonigal

1,391,398 views ・ 2010-03-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Fady Labib Nagekeken door: Marie Reiter
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Ik ben Jane McGonigal. Ik ben een game designer.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Al 10 jaar lang maak ik online games.
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
En mijn doel voor het volgend decennium
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
is om het even makkelijk te maken
om de wereld in het echte leven te redden
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
zoals het is in games.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Nu, ik heb hiervoor een plan,
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
en dat plan is om meer mensen,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
jullie allemaal inbegrepen, te overtuigen om meer tijd te besteden
aan het spelen van grotere en betere games.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
Op dit moment spelen we drie miljard uur per week
online games.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Sommigen onder jullie denken waarschijnlijk,
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"Dat is veel tijd om games te spelen."
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
Misschien te veel tijd, aangezien
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
er zoveel belangrijke problemen in de echte wereld zijn die men moet oplossen.
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
Maar eigenlijk blijkt, volgens mijn onderzoek
bij Het Instituut Voor De Toekomst,
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
dat het tegengestelde waar is.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Drie miljard uur per week is lang niet genoeg
om 's werelds dringendste problemen op te lossen.
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
Meer nog, ik geloof dat als we de volgende eeuw
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
op deze planeet willen overleven,
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
dat we dat cijfer enorm moeten verhogen.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
Ik heb berekend dat we in totaal
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
21 miljard uur gameplay nodig hebben per week.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
Dat is waarschijnlijk een vreemd idee,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
dus zal ik het nog eens zeggen, ik zal het laten inzinken.
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
Als wij problemen willen oplossen zoals honger,
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
armoede, klimaatverandering, wereldwijd conflict, overgewicht,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
geloof ik dat we moeten proberen
om wekelijks
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
minstens 21 miljard uur online games te spelen
tegen het einde van het volgend decennium. (Gelach)
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
Nee, ik meen het. Serieus.
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
01:42
Here's why.
30
102340
1151
Dit is de reden. Deze foto vat redelijk goed samen
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
waarom games zo belangrijk zijn
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
voor het toekomstig overleven van de mensheid. (Gelach). Echt waar.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
Dit is een portret door een fotograaf, Phil Toledano.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
Hij wou de emotie van het gamen opvangen.
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
Dus zette hij een camera voor gamers terwijl ze speelden.
En dit is een klassieke emotie bij het gamen.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Nu, als je geen gamer bent,
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
zul je waarschijnlijk wat nuances in deze foto missen.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Je ziet waarschijnlijk het gevoel van druk,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
een beetje angst, maar ook intense concentratie,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
een diepe focus om een zeer moeilijk probleem op te lossen.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Als je een gamer bent, zul je hier
een paar nuances merken: de kronkel rond de ogen en mond
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
is een teken van optimisme.
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
De wenkbrauwen naar boven zijn een teken van verrassing.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
Dit is een gamer die op het punt staat van iets wat heet:
een 'epic win'.
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(Gelach)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
Ah, jullie kennen dat. Oké, goed.
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
Dus we hebben hier een paar gamers onder ons.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
Een 'epic win' is een uitkomst
die zo ongelooflijk positief is,
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
dat je niet wist dat het mogelijk was tot je het bereikt.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
Het was bijna niet te verbeelden.
En wanneer je er bent, ben je verrast
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
te ontdekken wat je echt kunt. Dat is een 'epic win'.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
Dit is een gamer op het punt zo'n 'epic win' te behalen.
En dit is het gezicht dat we moeten zien
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
op miljoenen probleemoplossers over heel de wereld
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
terwijl we de hindernissen van de komende eeuw proberen aan te pakken.
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
Het gezicht van iemand die, tegen alle verwachtingen in,
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
op het punt staat een 'epic win' te behalen.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
Maar jammer genoeg zien we eerder dit gezicht
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
in het dagelijks leven terwijl we dringende problemen proberen aan te pakken.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
Dit is wat ik het "Ik Ben Niet Goed In Het Leven" gezicht noem.
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
En dit ben ik die hem eigenlijk doet. Kun je het zien? Ja. Goed.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
Dit ben ik die het "Ik Ben Niet Goed In Het Leven" gezicht maak.
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
Dit is een stuk graffiti in mijn oude buurt
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
in Berkeley, California, waar ik mijn PhD deed
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
over waarom we beter zijn in games dan in het echte leven.
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
En dit is een probleem dat veel gamers hebben.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
We voelen dat we niet even goed zijn in de realiteit zoals we in games zijn.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
En ik bedoel met goed niet alleen succesvol,
ook al maakt dat er deel van uit.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
Wij bereiken wel meer in games. Maar ik bedoel,
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
maar ik bedoel met goed ook
gemotiveerd om iets te doen wat telt,
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
geïnspireerd om samen te werken.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
En wanneer we in een game wereld zijn,
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
geloof ik dat de meesten van ons
de beste versie van onszelf worden, de meest waarschijnlijke om snel te helpen.
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
de meest waarschijnlijke om zo lang als het nodig is
bij een probleem te blijven, om na een mislukking opnieuw te proberen.
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
En als we in het echte leven een mislukking tegemoetkomen,
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
wanneer we geconfronteerd zijn met hindernissen, voelen we ons vaak niet zo.
We voelen ons overwonnen.
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
We voelen ons overweldigd.
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
We voelen ons angstig, misschien depressief, gefrustreerd of cynisch.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
We hebben die gevoelens nooit als we games spelen.
ze bestaan gewoon niet in games.
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Dat is dus wat ik wou bestuderen
toen ik een studente was.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
Welk onderdeel van games maakt het onmogelijk
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
dat we voelen alsof we niet alles kunnen bereiken?
Hoe kunnen we die gevoelens van games overnemen
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
en ze op werk in de echte wereld toepassen?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
Dus bekeek ik games zoals Word of Warcraft,
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
dat echt de ideale coöperatieve omgeving is om problemen op te lossen.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
En ik begon enkele zaken te merken
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
die 'epic wins' mogelijk maken in de online wereld.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
Het eerste dat ik merkte is dat elke keer dat je in een van die online games komt,
vooral World of Warcraft,
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
er zeer veel verscheidene personages zijn
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
die je graag een wereld-reddende missie toevertrouwen, meteen.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
Maar niet zomaar een missie, een missie die perfect is aangepast
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
aan jouw level in het spel. Juist?
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
Dus, je kunt het doen.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Ze geven je nooit een uitdaging die je niet aankunt.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
Maar het is op het uiterste van je mogelijkheden. Dus moet je hard proberen.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
Maar er is geen werkloosheid in World of Warcraft.
Je kunt niet ergens zitten niksen.
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
Er is altijd iets specifieks en belangrijks dat gedaan moet worden.
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
En er zijn ook zeer veel bijdragers.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Elke plaats waar je naartoe gaat, zijn er honderden duizenden mensen
die bereid zijn je te helpen
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
om je epische missie te volbrengen.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
Dat is iets wat we in het echte leven moeilijk hebben,
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
dat gevoel dat er binnen ons bereik
zeer veel medewerkers zijn.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
En ook dat er een episch verhaal is, dit inspirerende verhaal
dat ons vertelt waarom we hier zijn en wat we doen.
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
En dan ook nog alle positieve feedback die we krijgen.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
Jullie hebben wel al gehoord van een level bijkrijgen en plus-een kracht,
en plus-een intelligentie.
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
Zon' constante feedbackstroom krijgen we in het echte leven niet.
Wanneer ik hier van dit podium afstap, zal ik geen berichtje krijgen van
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
plus-een spreken, plus-een gek idee,
plus-20 gek idee.
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
Zo'n feedback krijg ik niet in het echte leven.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
Nu, het probleem met collaboratieve online werelden
zoals World of Warcraft
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
is dat het zodanig bevredigend is
om heel de tijd op het puntje van een 'epic win' te staan,
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
dat we beslissen al onze tijd aan zo'n online games te spenderen.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
Het is gewoon beter dan de realiteit.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
Tot nu toe hebben World of Warcraft spelers, allemaal te samen
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
5,93 miljoen jaar daaraan besteed
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
de virtuele problemen van Azeroth op te lossen.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
Nu, dat is niet per se iets slechts.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
Het klinkt misschien wel slecht.
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
Om dat even duidelijk te maken:
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
5,93 miljoen jaar geleden
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
stonden onze eerste menselijke voorvaders op.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
Dat was de eerste, rechtopstaande primaat.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
Oké, dus als we praten over de hoeveelheid tijd die we investeren
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
in het spelen van games, is de enige manier waarop het zin heeft
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
om er zelfs maar over na te denken, is door te praten over tijd
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
in de context van de menselijke evolutie,
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
wat een buitengewone zaak is.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
Maar het is ook geschikt. Want het blijkt dat we,
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
door zoveel tijd te spenderen met aan spelen van games,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
we wel degelijk veranderen tot waar
we als mensen in staat zijn.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
We evolueren naar een soort die meer coöperatief en oprecht is.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
Dit is waar. Ik geloof dit.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Dus, denk eens over dit interessant getal.
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
Het werd onlangs door een onderzoeker van de Carnegie Mellon University gepubliceerd .
De gemiddelde jonge persoon vandaag,
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
in een land met een belangrijke game cultuur,
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
zal 10.000 uur al gamend doorgebracht hebben,
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
tegen de tijd dat hij 21 jaar oud is.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
Nu, 10.000 uur is een zeer
interessant cijfer voor twee redenen.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
Ten eerste, voor kinderen in de Verenigde Staten is
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
10,080 uur de exacte hoeveelheid tijd die je
spendeert op school vanaf
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
het vijfde leerjaar tot je afstudeert
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
als je altijd aanwezig bent.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
Dus we hebben
een evenwijdig lopende baan van opvoeding
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
waar jongeren even veel leren
over het gamen
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
zoals ze doen over al de rest in school.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
Sommigen van jullie hebben waarschijnlijk
Malcom Gladwell's boek 'Outliers' gelezen.
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
Dus hebben jullie waarschijnlijk van zijn succestheorie gehoord ,
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
de 10.000 uur succestheorie.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
Het is op dit geweldige, cognitief wetenschappelijk onderzoek gebaseerd
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
dat zegt dat als we 10.000 uur lang
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
nuttige studie kunnen beheersen bij om het even wat
tegen dat we 21 worden, we er virtuozen in worden.
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
We zullen even goed zijn in hetgeen we doen
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
als de besten van de wereld.
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
En dus, wat we nu zien
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
is een hele generatie jongeren
die virtuozen zijn in het gamen.
Dus, de grote vraag is,
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"Waar worden gamers dan zo goed in?"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
Want als we daarachter kunnen komen,
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
zouden we een virtueel ongekende
voorraad aan menselijk potentieel hebben.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
Dit is het aantal mensen die nu in de wereld
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
minstens één uur per dag online games spelen.
Dit zijn onze virtuozen.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
500 miljoen mensen die uitzonderlijk goed zijn in iets.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
En in het volgend decennium
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
zullen we nog een miljard gamers
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
meer hebben die uitzonderlijk goed in iets zijn.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Als je het nog niet weet, dit komt.
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
De gaming-industrie is consoles aan het ontwikkelen
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
die weinig stroom nodig hebben en met draadloze telefoonnetwerken
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
in plaats van breedband internet werken
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
zodat gamers van over heel de wereld,
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
vooral in Indië, China en Brazilië, online kunnen spelen.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
Ze verwachten een miljard gamers meer tegen het volgend decennium.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
Dat brengt ons naar 1,5 miljard gamers.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
Ik vroeg me dus af waarin we door deze games
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
zo'n virtuozen worden.
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Ik heb vier zaken gevonden. De eerste is brandend optimisme.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
Oké. Dit kun je zien als extreme zelf-motivatie.
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
Brandend optimisme is de wil om meteen te handelen,
om een hindernis aan te pakken,
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
gecombineerd met het geloof dat
we een redelijke kans op succes hebben.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
Gamers geloven altijd dat een 'epic win' mogelijk is,
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
en dat het het altijd waard is om te proberen, en dan nu te proberen.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
Gamers niksen niet.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
Gamers zijn virtuozen in het weven van een dichte sociale stof.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
Er is veel interessant onderzoek waaruit blijkt
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
dat we mensen liever hebben nadat we een spel met hen speelden,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
ook al hebben ze ons helemaal ingemaakt.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
De reden is dat je vertrouwen nodig hebt
om met iemand een spel te spelen.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
We vertrouwen erop dat ze met ons hun tijd zullen doorbrengen,
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
dat ze volgens dezelfde regels zullen spelen,
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
dat ze achter hetzelfde doel gaan, dat ze blijven tot het spel voorbij is.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
Dus een spel spelen met iemand bevordert
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
de onderlinge band, het vertrouwen en de samenwerking.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
En als gevolg bouwen we eigenlijk sterkere sociale relaties.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
Zalige productiviteit. Geweldig.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Weet je, er is een reden dat de gemiddelde World of Warcraft gamer
22 uur per week speelt,
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
bijna zoals een half-time beroep.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
Dat is omdat we weten dat wanneer we een spel spelen,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
we eigenlijk gelukkiger zijn om hard te werken
dan als we ontspannen of ergens rond hangen.
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
We weten dat we als mensen gemaakt zijn
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
om hard, nuttig werk te leveren.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
En gamers zijn bereid altijd
hard te werken, als ze het juiste werk gegeven wordt.
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
En uiteindelijk, epische betekenis.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
Gamers worden graag gebonden aan ontzagwekkende missies,
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
aan verhalen van planetaire schaal.
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
Zo, een klein weetje om dat duidelijker te maken.
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Jullie kennen allemaal Wikipedia, de grootste wiki ter wereld.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
De tweede grootste wiki ter wereld, met bijna 80,000 artikels,
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
is de World of Warcraft wiki.
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Vijf miljoen mensen gebruiken het elke maand.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
Ze hebben meer info over World of Warcraft te samen gebracht
op het internet dan
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
elk ander onderwerp behandeld door een andere wiki.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Ze bouwen een episch verhaal.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
Ze bouwen een episch bron van kennis
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
over World of Warcraft.
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
Oké, dat zijn dus vier superkrachten die tot één ding gecombineerd worden.
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
Gamers zijn super-bekrachte, hoopvolle individu's.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
Dit zijn mensen die geloven dat ze individueel in staat zijn
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
om de wereld te veranderen.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
En het enige probleem is dat ze geloven
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
dat ze in staat zijn virtuele werelden te veranderen
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
en niet de echte wereld.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
Dat is het probleem dat ik probeer op te lossen.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
Er is een economist, Edward Castronova.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
Zijn werk is briljant. Hij zoekt de reden
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
waarom mensen zoveel tijd en energie
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
en geld besteden aan online werelden.
11:28
And he says,
249
688260
1183
En hij zegt: "Wij zijn getuigen van niets minder dan
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
een echte massa exodus
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
naar virtuele werelden en online gamewerelden."
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
En hij is een economist, hij is dus rationeel.
11:37
And he says --
253
697473
1437
En hij zegt... (Gelach)
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
Niet zoals ik, ik ben een game designer; ik ben uitgelaten.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Maar hij zegt
dat dit helemaal logisch is,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
want gamers kunnen meer bereiken in een online wereld dan in het echte leven.
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
Ze kunnen sterkere sociale relaties hebben
in games dan in het echte leven.
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
Ze krijgen betere feedback en voelen zich meer beloond
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
in games dan in het echt.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
Dus hij zegt dat het nu perfect logisch is dat
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
gamers meer tijd spenderen in virtuele werelden dan in de echte wereld.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
Nu, ik ga ook akkoord dat dat rationeel is, op dit moment.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
Maar het is helemaal niet een optimale situatie.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
We moeten de echte wereld meer op een game doen lijken.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Dus ik neem mijn inspiratie van iets wat
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
2.500 jaar geleden gebeurde.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
Dit zijn antieke dobbelstenen, gemaakt uit schapenknokkels. Oké?
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
Voor we coole controllers hadden,
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
hadden we schapenknokkels.
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
En dit stelt het eerste stuk gereedschap voor dat dient om te spelen,
ontworpen door mensen.
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
En als je de werken van de oude Griekse historicus
Herodotus kent, ken je misschien dit verhaal.
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
Het is het verhaal van
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
de uitvinders van het eerste spel en waarom ze het uitvonden.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Herodotus zegt dat spellen, vooral die met dobbelstenen,
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
uitgevonden waren in het koninkrijk Lydië
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
gedurende een hongersnood.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Blijkbaar was de hongersnood zo erg,
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
dat de koning van Lydië besloot om iets geks te doen.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
Mensen lijdden. Mensen vochtten.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
Het was een extreme situatie. Ze moesten
een extreme oplossing vinden.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
Dus, zegt Herodotus, vonden ze dobbelspelen uit
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
en zetten een staatsbeleid op.
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
De ene dag, eet iedereen.
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
De volgende dag, speelt iedereen spelletjes.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
En ze zouden zodanig ondergedompeld zijn in hun spelen,
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
want spelen zijn zo boeiend,
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
en dompelen ons onder in zo'n zalige productiviteit,
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
dat ze het feit dat ze geen eten hadden zouden negeren.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
De volgende dag, speelden ze spelletjes.
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
De dag erna aten ze.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
En volgens Herodotus
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
hielden ze dit 18 jaar vol.
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
Ze overleefden een hongersnood door
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
de ene dag te eten en de volgende dag te spelen.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Nu, volgens mij is dit precies
hoe we games vandaag gebruiken.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
We gebruiken games om te ontsnappen aan het lijden van de echte wereld.
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
We gebruiken ze om te ontsnappen van alles wat gebroken is
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
in de echte wereld, alles wat niet bevredigend is aan het echte leven,
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
en we krijgen wat we nodig hebben van games.
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Maar daar hoeft het niet te eindigen.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
Dit is zeer opwindend.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
Na 18 jaar werd volgens Herodotus
de hongersnood niet beter.
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
Dus besloot de koning dat ze nog een laatste dobbelspel zouden spelen.
Ze deelden het hele koninkrijk in twee.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
Ze speelden één dobbelspel,
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
en de winnaars van dat spel mochten op een episch avontuur.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Ze zouden Lydië verlaten,
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
en op zoek gaan naar een nieuwe woonplaats.
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
Net genoeg mensen bleven over om te overleven van
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
de levensmiddelen die er nog waren,
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
en hopelijk zouden ze de beschaving
ergens anders kunnen laten bloeien.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
Nu, dit klinkt gek, toch?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Maar recentelijk toonde DNA bewijs
aan dat de Etrusken,
die zouden leiden tot het Romeins rijk,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
hetzelfde DNA hebben als de oude Lydiërs.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
En dus hebben wetenschappers gesuggereerd
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
dat Herodotus' gek verhaal waar is.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
En geologen hebben bewijs gevonden
van een klimaatverandering die
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
bijna 20 jaar duurde die de hongersnood zou verklaren.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Dit gek verhaal zou dus waar kunnen zijn.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
Het zou kunnen dat
ze hun cultuur gered hebben door spelletjes te spelen,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
door te ontsnappen naar een spel voor 18 jaar
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
en dan zo geïnspireerd te zijn
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
en zoveel wisten over het samen komen door spelletjes,
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
dat ze hun hele beschaving op die manier redden .
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
Oké, dat kunnen wij ook.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
We spelen Warcraft sinds 1994.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
Het was de eerste real-time strategy game
van de World of Warcraft series. Dat was 16 jaar geleden.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
Ze speelden met dobbelstenen gedurende 18 jaar,
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
wij spelen Warcraft gedurende 16 jaar.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Ik zeg dat we klaar zijn voor onze eigen epische game.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
Nu, ze lieten de helft van de bevolking
op zoek gaan naar een nieuwe wereld.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
Dus dat is waar ik mijn 21 miljard uur gameplay per week vandaan haal.
We laten de helft van ons akkoord gaan
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
om een uur per dag te gamen
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
tot we problemen in de echte wereld oplossen.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Nu, ik weet wat je je afvraagt: "Hoe zullen we die problemen oplossen
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
door te gamen?" Wel, dat is waar ik mijn werk aan heb toegewijd
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
de laatste paar jaren,
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
aan het Instituut Voor De Toekomst.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
Wij hebben een banner in ons gebouw in Palo Alto,
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
en het drukt ons standpunt uit van hoe we moeten omgaan met de toekomst.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Wij willen hem niet voorspellen.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
Wij willen hem vormen.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Wij willen ons de beste mogelijke uitkomst voorstellen.
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
En dan willen we mensen de kracht geven
om die uitkomst werkelijkheid te maken.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Wij willen ons 'epic wins' voorstellen,
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
en dan mensen de middelen geven om hun 'epic win' te behalen.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Ik zal je kort even drie games tonen die ik gemaakt heb
die een poging zijn om mensen
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
de middelen te geven om hun eigen 'epic wins' te creëren in de toekomst.
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
Oké, dit is World Without Oil.
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
We maakten deze game in 2007.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
Dit is een online game waarin je een tekort aan olie
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
probeert te overleven.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
Het tekort is fictioneel,
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
maar we steken genoeg online content erin
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
om je te laten geloven dat het echt is, en om jou je echte leven te laten leven
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
alsof we geen olie meer hebben. Dus, als je de game start,
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
registreer je je eerst, je vertelt ons waar je woont.
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
Dan geven we je real-time nieuwsbeelden en
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
data feeds die je tonen
wat de exacte prijs van olie is,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
wat niet beschikbaar is, hoe de voedselvoorraad beïnvloed wordt,
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
hoe transportatie wordt beïnvloed,
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
of de scholen gesloten zijn, of er rellen zijn.
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
En jij moet uitzoeken hoe je je echte leven moet leven
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
alsof dit waar was. En dan vragen we je er een blog over te starten,
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
om video's en foto's te posten.
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
We startten deze game met 1.700 spelers in 2007.
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
En we volgden ze voor de drie jaar sindsdien.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
En ik kan je vertellen dat dit een transformatieve ervaring is.
Niemand wil zijn levenswijze veranderen
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
alleen maar omdat het goed is voor de wereld of omdat we zouden moeten.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Maar als je ze onderdompelt in een episch avontuur
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
en ze vertelt: "We hebben geen olie meer."
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
Dit is een geweldig verhaal en avontuur om op te gaan.
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
Daag jezelf uit om te zien hoe je zou overleven.
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
De meeste spelers hielden hun gewoontes
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
die ze aanleerden in dit spel.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
Dus, voor het volgende wereld-reddend spel,
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
besloten we hoger te mikken, grotere problemen dan een olie tekort.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
We maakten een spel genaamd Superstruct
aan het Instituut Voor De Toekomst.
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
Het plot was dat een supercomputer had berekend
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
dat mensen nog maar 23 jaar over hadden op Aarde.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Deze supercomputer had natuurlijk de naam
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
Global Extinction Awareness System.
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
We vroegen mensen om online te komen,
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
bijna als een Jerry Bruckheimer film.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Je weet wel, Jerry Bruckheimer films, je vormt een dream team.
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
Je hebt de astronaut, de wetenschapper, de ex-gevangene,
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
en ze moeten tesamen de wereld redden.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Gelach)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
Maar in ons spel, hebben we in plaats van vijf mensen
op het dream team, iedereen op het dream team gezet,
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
en het is jouw job om de toekomst van energie uit te vinden,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
de toekomst van voeding, de toekomst van gezondheid,
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
de toekomst van veiligheid en de toekomst van het sociaal vangnet.
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
We lieten 8.000 mensen het spel spelen gedurende acht weken.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
Ze verzonnen 500 enorm creatieve oplossingen
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
die je kunt zien als je op Google "Superstruct" opzoekt.
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
En dan uiteindelijk, de laatste game,
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
We brengen hem uit op 3 maart. Dit spel is gemaakt in samenwerking met het Wereld Bank Instituut.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Als je de game uitspeelt, zul je gecertificeerd zijn
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
door het Wereld Bank Instituut,
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
als een Sociale Innovator, klas van 2010.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Werkend met universiteiten over heel Zwart Afrika,
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
en we nodigen ze uit om sociale innovatie vaardigheden te leren.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
We hebben een stripverhaal. We hebben een systeem met levels
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
in vaardigheden zoals lokaal inzicht, kennis,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
duurzaamheid, visie en vindingrijkheid.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Ik zou jullie graag allemaal uitnodigen
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
om dit spel alstublieft te delen met jongeren,
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
overal ter wereld, vooral in ontwikkelingsgebieden,
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
die voordeel zouden kunnen halen uit het samenkomen;
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
om hun eigen
sociale ondernemingen te verzinnen om de wereld te redden.
Ik zal nu dus afronden.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
Ik wil een vraag stellen.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
Wat denk je, zal er nu gebeuren?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
We hebben al deze geweldige gamers,
we hebben deze games die ideeën zijn van wat we zouden kunnen doen,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
maar geen van hen heeft de echte wereld al gered.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Wel, ik hoop dat je akkoord gaat met me,
dat gamers een menselijke hulpbron zijn,
die we kunnen gebruiken om de echte wereld te helpen,
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
dat games een krachtig platform zijn voor verandering.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
We hebben al deze ongelooflijke superkrachten,
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
zalige productiviteit, de mogelijkheid
om een dichte, sociale stof te weven,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
dit gevoel van brandend optimisme en het verlangen naar een epische betekenis.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
Ik hoop echt dat we te samen kunnen komen
om games to spelen die een verschil maken, om op deze planeet nog een eeuw te overleven.
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
En mijn hoop is dat jullie met mij meegaan,
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
in het maken en het spelen van games als deze.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Als ik vooruit kijk naar het volgend decennium,
weet ik twee dingen zeker,
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
dat we elke toekomst kunnen vormen die we ons kunnen voorstellen
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
en dat we elk spel kunnen spelen dat we willen.
Dus, ik zeg, laat de wereld-veranderende spelen beginnen.
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Bedankt.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7