Gaming can make a better world | Jane McGonigal

Jane McGonigal : le jeu peut rendre le monde meilleur

1,391,398 views

2010-03-17 ・ TED


New videos

Gaming can make a better world | Jane McGonigal

Jane McGonigal : le jeu peut rendre le monde meilleur

1,391,398 views ・ 2010-03-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Shadia Ramsahye
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Mon nom est Jane McGonigal. Je suis conceptrice de jeux.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Je crée des jeux en ligne depuis 10 ans maintenant.
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
Mon but pour les 10 années à venir
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
est de faire en sorte qu'il soit aussi facile
de sauver le monde dans la réalité
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
qu'il l'est dans les jeux en ligne.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Pour cela, j'ai un plan
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
qui implique de convaincre plus de gens,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
y compris vous, à passer plus de temps
à jouer à des jeux plus grands et meilleurs.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
Aujourd'hui, nous passons trois milliards d'heures par semaine
à jouer en ligne.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Certains ici peuvent penser,
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"C'est beaucoup de temps sur des jeux."
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
Peut-être trop, surtout en considérant
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
le nombre de problèmes urgents à résoudre dans le monde réel.
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
Mais en fait, d'après mes recherches,
à l'Institut pour le Futur,
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
la réalité est exactement l'opposé.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Trois milliards d'heures par semaine ne sont pas suffisants
pour résoudre les problèmes les plus urgents dans le monde.
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
Au contraire, je crois que si nous voulons survivre
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
encore cent ans sur terre,
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
nous devons accroître ce nombre considérablement.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
J'ai calculé que le total nécessaire
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
est de 21 milliards d'heures de jeu par semaine.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
C'est peut-être une idée contre-intuitive,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
je vais donc le redire, regardons cela de plus près.
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
Si nous voulons résoudre des problèmes comme la famine,
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
la pauvreté, le changement climatique, les conflits, l'obésité,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
je crois que nous devons viser
à jouer en ligne
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
au moins 21 milliards d'heures par semaine,
d'ici dix ans. (Rires)
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
Si si. Je suis sérieuse. Vraiment.
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
01:42
Here's why.
30
102340
1151
Voici pourquoi. Ceci résume plutôt bien
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
pourquoi je pense que les jeux sont aussi essentiels
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
pour la survie de l'espèce humaine. (Rires) Vraiment.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
Voici un portrait pris par le photographe Phil Toledano.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
Il voulait capturer l'émotion du joueur.
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
Pour cela, il a placé un appareil photo devant des joueurs pendant qu'ils jouaient.
Ceci est une émotion classique pour un joueur.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Si vous n'êtes pas un joueur,
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
vous pourriez passer à côté certaines nuances.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Vous percevez peut-être le sens de l'urgence,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
un peu de peur, mais surtout une concentration intense,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
très très intense pour résoudre un problème vraiment difficile.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Si vous êtes un joueur, vous remarquerez
quelques nuances, le pli autour des yeux, et autour de la bouche
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
qui est un signe d'optimisme.
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
Les sourcils expriment la surprise.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
Voici un joueur sur le point de vivre ce qu'on appelle
une victoire héroïque [epic win].
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(Rires)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
Vous en avez entendu parler. OK.
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
Nous avons donc des joueurs parmi nous.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
Une victoire héroïque est un résultat
si extraordinairement positif
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
que vous n'avez même pas idée que c'était possible avant de l'atteindre.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
C'est presqu'au-delà des limites de l'imagination.
Quand vous l'avez atteint, vous êtes choqué
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
de découvrir de quoi vous êtes vraiment capable. C'est ça une victoire héroïque.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
Voici un joueur sur le point de remporter une victoire héroïque.
Voici le visage que nous avons besoin de voir
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
sur des millions de personnes partout dans le monde
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
au moment où nous nous confrontons aux problèmes du siècle à venir.
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
Le visage de quelqu'un qui, contre toute attente,
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
est sur le point de remporter une victoire héroïque.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
Malheureusement, nous voyons plus ce visage
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
tous les jours lorsque nous faisons face aux problèmes urgents.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
C'est ce que j'appelle le visage "J'aime pas la vie".
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
Me voici en train de l'imiter. Compris. OK. Très bien.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
C'est encore moi en train d'avoir ce visage.
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
C'est un graffiti dans mon ancien quartier
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
à Berkeley, en Californie, où j'ai fait mon doctorat
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
"pourquoi sommes-nous meilleurs au jeu que dans la vie?".
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
C'est un problème que beaucoup de joueurs ont.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
Nous pensons que nous ne sommes pas aussi bons dans la vie que dans les jeux.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
Bon pas seulement synonyme "ayant réussi"
bien que cela en fasse partie.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
Nous dépassons ce stade dans les jeux. Mais...
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
mais bon dans le sens de
motivé pour faire quelque chose qui ait du sens,
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
prêt à collaborer et à coopérer.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
Quand nous sommes dans le jeu,
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
je crois que beaucoup d'entre nous devenons
la meilleure version de nous-mêmes, prêt à aider en un clin d'œil,
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
prêt à s'attaquer à un problème aussi
longtemps qu'il le faudra, pour dépasser ses échecs et recommencer.
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
Dans la vraie vie, devant l'échec,
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
confronté à des obstacles, nous ne sommes pas souvent dans cet état d'esprit.
On se sent dépassé.
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
On se sent submergé.
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
On se sent anxieux, peut-être déprimé, frustré ou cynique.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
Nous n'avons jamais ces sentiments quand nous jouons,
ils n'existent tout simplement pas.
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Voilà ce que j'ai voulu étudier
quand j'étais étudiante en troisième cycle.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
Qu'y a-t-il dans les jeux qui fasse que l'on
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
pense pouvoir tout accomplir?
Comment pouvons-nous transposer ces
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
sentiments du jeu dans notre travail quotidien?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
J'ai observé des jeux comme World of Warcraft,
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
qui est l'archétype de l'environnement de résolution commune de problèmes.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
J'ai commencé à remarquer des détails
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
La première idée : au moment où vous pénétrez dans un de ces jeux en ligne,
spécialement dans World of Warcraft,
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
il y a beaucoup de personnages différents
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
qui veulent vous faire confiance, tout de suite, pour accomplir une mission incroyable.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
Pas n'importe laquelle, mais celle qui correspond parfaitement
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
à votre niveau dans le jeu. OK?
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
Donc : vous pouvez le faire.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Ils ne vous confient pas un défi que vous ne pouvez relever.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
Mais un qui est à la limite de vos capacités. Donc, vous devez travailler dur.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
Mais il n'y a pas de chômage dans World of Warcraft.
Personne ne s'y tourne les pouces.
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
Il y a toujours quelque chose de précis et d'important à faire.
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
Et aussi des centaines de collaborateurs.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Où que vous alliez, des centaines de milliers de personnes
prêtes à travailler avec vous
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
pour accomplir votre héroïque mission.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
Ce n'est pas quelque chose de courant dans la vie réelle,
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
ce sentiment qu'en un claquement de doigts
des centaines de collaborateurs apparaissent.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
Et aussi il y a cette histoire héroïque, l'histoire exaltante
de nos vies, et de ce que nous faisons.
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
Nous recevons tous ce retour positif.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
Vous avez déjà entendu les expressions "Niveau suivant" et "Force +1",
"Intelligence +1".
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
Nous n'avons pas ce genre d'informations dans la vie.
Quand je sortirai de la scène, je n'aurai pas
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
"Discours +1", ni "Idée folle +1",
"Idée folle +20".
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
Je n'ai pas ce retour dans la vie.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
A l'inverse, le problème avec les environnements collaboratifs virtuels
comme World of Warcraft
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
est qu'il est si gratifiant
d'être en permanence sur le point de remporter une victoire héroïque,
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
que l'on décide de passer tout notre temps dans ces mondes virtuels.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
C'est tout simplement mieux que la réalité.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
A ce jour, les joueurs de World of Warcraft ont collectivement
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
passé 5,93 millions d'années
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
à résoudre les problèmes virtuels d'Azeroth.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
Ce n'est pas forcément une mauvaise chose.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
Cela peut sembler le contraire.
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
Mais replaçons cela dans son contexte :
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
il y a 5,93 millions d'années,
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
notre plus ancien ancêtre primate s'est mis debout.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
Il fut le premier primate debout.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
Quand nous parlons du temps que nous investissons en ce moment
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
dans les jeux, la seule manière de l'aborder,
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
ou même d'y penser, est de parler du temps
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
à l'échelle de l'évolution humaine,
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
qui est une chose extraordinaire.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
Mais c'est aussi juste. Il paraît
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
qu'en passant tout ce temps à jouer,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
nous modifions nos capacités
d'êtres humains.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
Nous devenons une espèce plus collaborative et honnête.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
C'est vrai. J'y crois.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Veuillez considérer cette statistique intéressante.
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
Un chercheur de l'Université Carnegie Mellon l'a publiée récemment.
Un jeune moyen d'aujourd'hui
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
dans un pays à forte culture de jeu
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
aura passé plus de dix mille heures à jouer en ligne,
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
à l'âge de 21 ans.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
Dix mille heures est un chiffre
intéressant à deux titres.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
D'abord, pour les enfants des États-Unis,
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
10 080 heures est le chiffre exact du nombre
d'heures d'école
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
du CM2 au baccalauréat
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
si vous allez à tous les cours.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
Il existe donc un cursus
parallèle d'éducation, au cours duquel
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
les jeunes apprennent les rudiments pour
devenir un bon joueur
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
de la même façon qu'ils apprennent tout le reste à l'école.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
Certains ici ont peut-être lu
le dernier livre de Malcolm Gladwell "Outliers".
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
Vous avez sûrement entendu parler de sa théorie du succès,
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
la théorie des dix mille heures.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
Elle est basée sur une recherche en science cognitive
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
"si vous passez dix mille heures
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
à étudier sérieusement n'importe quoi
avant 21 ans, vous en serez un virtuose".
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
Vous serez aussi bon à n'importe quoi
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
que les meilleurs au monde.
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
Ainsi, ce que nous voyons est
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
une génération entière de jeunes gens
qui sont des virtuoses du jeu.
La grande question est donc :
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"A quoi peuvent bien servir ces dons au jeu?"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
Si nous savions y répondre,
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
nous aurions virtuellement en main
des ressources humaines sans précédent.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
Voici combien de personnes dans le monde
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
ont passé au moins une heure par jour à jouer en ligne.
Ce sont les virtuoses du jeu.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
500 millions de personnes extraordinairement bonnes à quelque chose.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
Dans les dix ans à venir,
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
nous aurons un milliard de nouveaux joueurs
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
qui seront extraordinairement bons à quelque chose.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Au cas où vous le sauriez pas, cela va arriver.
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
L'industrie du jeu développe des consoles
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
à basse consommation et qui fonctionnent via les réseaux GSM
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
au lieu de l'ADSL,
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
permettant ainsi aux joueurs du monde entier,
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
et notamment en Inde, en Chine, au Brésil, de jouer en ligne.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
Nous nous attendons à un nouveau milliard de joueurs en plus dans dix ans.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
Ce qui portera le chiffre à 1,5 milliard.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
J'ai donc commencé à réfléchir à quoi ces jeux
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
nous rendent virtuoses.
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Voici mes quatre conclusions. La première : l'optimisme urgent.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
OK. Imaginez cela comme une auto-persuasion extrême.
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
L'optimisme urgent est la volonté d'agir immédiatement
pour surmonter un obstacle,
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
associé avec la certitude
d'un espoir raisonnable de réussir.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
Les joueurs croient toujours qu'une victoire héroïque est possible,
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
et que ça vaut le coup d'essayer, et d'essayer maintenant.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
Les joueurs ne restent pas assis à ne rien faire.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
Ils sont très forts à tisser un tissu social très dense.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
De nombreuses recherches intéressantes montrent
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
que nous aimons plus les gens après avoir joué avec eux,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
même s'ils nous ont sévèrement battus.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
Pourquoi? Parce qu'il faut une grande confiance
pour jouer avec quelqu'un.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
Ils vont passer du temps avec nous,
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
ils vont jouer suivant les mêmes règles,
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
avec les mêmes objectifs, ils vont jouer jusqu'à ce que le jeu soit fini.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
Ainsi, jouer ensemble construit en fait
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
des liens, de la confiance et de la collaboration.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
Le résultat est que nous tissons des liens sociaux plus forts.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
Une productivité merveilleuse. J'aime cette idée.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Vous savez qu'il existe une raison pour laquelle le joueur moyen de World of Warcraft
y passe 22 heures par semaine,
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
un travail à mi-temps en quelque sorte.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
C'est parce que nous savons, quand nous jouons,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
que nous sommes en fait plus heureux
en travaillant dur, qu'en nous reposant ou en traînant dehors.
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
Nous savons que l'être humain est à son optimum
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
quand il produit un travail difficile mais utile.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
Les joueurs sont prêts à travailler dur,
tout le temps, si on leur confie la bonne mission.
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
Et finalement, un sens héroïque.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
Les joueurs adorent se voir attribuer des missions motivantes,
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
des missions à l'échelle de la planète.
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
Un petit quizz pour mettre cela en perspective.
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Vous connaissez tous Wikipedia, le plus grand wiki au monde.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
Le second, au monde, avec près de 80 000 articles
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
est celui de World of Warcraft.
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Cinq millions de personnes l'utilisent chaque mois.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
Ils ont réuni plus d'informations à propos de World of Warcraft
sur Internet que n'importe quel autre
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
sujet auquel un wiki est consacré.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Ils construisent une histoire héroïque.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
Ils construisent une base de connaissance héroïque
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
sur World of Warcraft.
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
OK, voici les quatre super-pouvoirs unis vers un même but.
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
Les joueurs sont des individus pleins d'espoir et surpuissants.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
Ce sont des gens qui croient qu'ils peuvent indivuellement
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
changer le monde.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
Le seul problème est qu'ils croient
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
qu'ils sont capables de changer les mondes virtuels
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
et non le monde réel.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
Voici le problème que j'essaie de résoudre.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
Edward Castronova est économiste.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
Son travail est impressionnant. Il s'intéresse aux raisons qui
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
poussent les gens à investir autant de temps, d'énergie
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
et d'argent dans les jeux en ligne.
11:28
And he says,
249
688260
1183
Il dit : "Nous sommes témoins d'un événement
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
qui est un exode en masse
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
vers les mondes virtuels et les environnements de jeux en ligne."
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
C'est un économiste. Et donc un rationnel.
11:37
And he says --
253
697473
1437
Et il dit... (Rires)
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
pas comme moi -- je suis conceptrice de jeux, exubérante.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Donc il dit
que c'est parfaitement logique,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
car les joueurs peuvent accomplir plus dans les jeux que dans le monde réel.
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
Ils peuvent avoir des relations sociales plus fortes
dans les jeux que dans le monde réel.
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
Ils ont un meilleur retour et se sentent plus récompensés
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
dans les jeux que dans la vie réelle.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
C'est pourquoi il estime que c'est actuellement logique
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
que les joueurs passent plus de temps en ligne que dans le monde réel.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
Moi-même, je trouve cela tout-à-fait aussi rationnel, actuellement.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
Mais ce n'est pas, en aucun cas, une situation optimale.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
Nous devons commencer à rendre le monde réel plus proche du jeu.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Je me suis inspirée d'un événement survenu
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
il y a 2500 ans.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
Voici des dés anciens, fabriqués à partir d'osselets de moutons. OK?
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
Avant ces merveilleuses manettes de jeu,
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
existaient les osselets de moutons.
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
Elles représentent les premiers accessoires de jeu
inventés par des êtres humains.
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
Si vous êtes familier avec le travail de l'historien grec,
Hérodote, vous connaissez peut-être cette histoire.
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
L'histoire de qui a
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
inventé le jeu et pourquoi.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Hérodote disait que les jeux, particulièrement les dés,
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
ont été inventés au royaume de Lydie
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
pendant une famine.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Apparemment, la famine était si grave que
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
le roi de Lydie décida qu'ils devaient faire quelque chose d'insensé.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
Les gens souffraient. Ils se battaient.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
La situation était désespérée. Ils avaient besoin
d'une solution désespérée.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
D'après Hérodote, ils inventèrent les dés
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
et ils édictèrent une loi dans tout le royaume.
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
Le premier jour, tout le monde pouvait manger.
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
Le lendemain, tout le monde devait jouer.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
Ils seraient si concentrés sur leur jeu de dés --
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
les jeux sont si immersifs
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
et nous placent dans une telle productivité merveilleusement satisfaisante --
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
qu'ils oublieraient qu'ils n'avaient rien à manger.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
Et ainsi, le lendemain, ils jouaient.
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
Et le lendemain, ils mangeraient.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
D'après Hérodote,
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
18 ans passèrent ainsi,
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
ils survécurent à la famine,
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
en mangeant un jour, et en jouant le lendemain.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Je pense que c'est exactement
ce que nous faisons d'aujourd'hui.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
Nous jouons pour échapper à la souffrance du monde.
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
Nous jouons pour nous éloigner de tout ce qui ne va pas
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
dans la vie réelle, tout ce qui n'est pas satisfaisant,
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
et nous obtenons du jeu ce dont nous avons besoin.
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Mais nous ne sommes pas obligés de nous arrêter là.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
C'est vraiment intéressant.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
D'après Hérodote, après 18 ans,
la famine était toujours présente.
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
Donc, le roi décida qu'ils joueraient une dernière fois aux dés.
Ils divisèrent le royaume en deux.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
Ils joueraient une fois aux dés,
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
et les vainqueurs auraient droit à leur aventure héroïque.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Ils quitteraient la Lydie,
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
et chercheraient un nouvel endroit pour vivre,
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
en laissant le nombre exact de personnes
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
pouvant vivre sur les ressources disponibles,
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
et en espérant déplacer leur civilisation
à un endroit où elle pourrait prospérer.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
Cela paraît incroyable, non?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Mais récemment, des preuves ADN
ont montré que les Étrusques,
qui ont mené à l'Empire Romain,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
partagent en fait le même ADN que les anciens Lydiens.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
Récemment, des scientifiques ont suggéré
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
que l'histoire incroyable d'Hérodote est en réalité vraie.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
Des géologues ont trouvé des preuves
d'un refroidissement global qui a duré
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
environ 20 ans qui pourrait expliquer la famine.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Cette histoire incroyable pourrait donc être vraie.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
Ils pourraient avoir effectivement
sauvé leur culture en jouant,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
en se réfugiant dans le jeu pendant 18 ans,
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
puis en étant si inspirés,
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
et en sachant si bien comment être solidaires par le jeu
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
qu'ils sauvèrent leur civilisation ainsi.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
Nous aussi, nous pouvons le faire.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
Nous jouons à Warcraft depuis 1994.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
C'était le premier jeu de stratégie en temps réel
de la série World of Warcraft. C'était 16 ans en arrière.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
Ils ont joué aux dés pendant 18 ans,
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
nous jouons à Warcraft depuis 16 ans.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Je pense que nous sommes prêts pour notre jeu héroïque.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
Ils ont partagé leur civilisation en deux
pour partir à la recherche d'un nouveau monde.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
Voilà comment j'arrive à mes 21 milliards d'heures de jeu par semaine.
Il faut que la moitié d'entre nous accepte
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
de passer une heure par jour à jouer,
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
jusqu'à ce que nous résolvions de vrais problèmes.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Je sais que vous vous dites : "Comment arriverons-nous à résoudre de vrais problèmes
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
en jouant?" Eh bien, c'est ce à quoi j'ai dédié mon travail
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
ces dernières années,
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
à l'Institut pour le Futur.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
Nous avons cette bannière dans nos bureaux à Palo Alto,
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
et elle exprime notre manière d'aborder le futur.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Nous ne voulons pas essayer de prédire le futur.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
Ce que nous voulons est inventer le futur.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Nous voulons imaginer le meilleur résultat possible.
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
Et nous voulons embarquer tout le monde
pour rendre ce résultat réel.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Nous voulons illustrer les victoires héroïques,
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
et donner aux gens les moyens d'en accomplir une.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Je vais vous montrer rapidement trois jeux que j'ai inventés
comme tentative de donner aux gens les moyens
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
de créer cette victoire dans leur propre futur.
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
Voici le Monde Sans Essence.
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
On l'a inventé en 2007.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
C'est un jeu en ligne dans lequel vous essayez de survivre
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
à une pénurie d'essence.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
La pénurie d'essence est fictive,
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
mais nous avons incorporé suffisamment de contenu
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
pour que vous croyiez que c'est vrai et pour que viviez comme
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
s'il n'y avait plus d'essence. Quand vous commencez le jeu,
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
vous vous inscrivez, vous nous dites où vous vivez.
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
Ensuite vous recevez des actualités en temps réel,
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
des fils d'information qui vous montrent
combien coûte exactement l'essence,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
ce qui est indisponible, comment la production de nourriture est affectée,
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
comment les transports le sont,
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
si les écoles ferment, s'il y a des émeutes.
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
Vous devez vous débrouiller pour vivre votre vie réelle
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
comme si ceci était vrai. Et nous vous demandons de le raconter,
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
d'envoyer des vidéos, des photos.
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
Nous avons testé ce jeu avec 1700 joueurs en 2007.
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
Nous les suivons depuis trois ans.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
Je peux vous garantir que c'est une expérience qui vous transforme.
Personne ne veut changer son mode de vie
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
pour améliorer le monde, ou parce qu'on devrait le faire.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Mais si vous vous immergez dans une aventure héroïque
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
et entendez : "Nous n'avons plus d'essence."
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
Cela devient une histoire extraordinaire et une aventure à vivre.
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
Mesurez-vous pour voir comment vous survivriez.
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
La plupart des joueurs ont conservé les habitudes
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
apprises dans ce jeu.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
Ainsi, pour le prochain jeu où sauver le monde,
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
nous avons décidé de viser un problème plus aigu, plus grand que le manque d'essence.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
Nous avons créé le jeu "Superstruct"
à l'Institut pour le Futur.
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
Le sujet était : un super-ordinateur a calculé
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
que les humains n'avaient plus que 23 ans à vivre sur Terre.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Cet ordinateur est nommé le Système d'Alerte
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
d'Extinction Totale, bien sûr.
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
Nous avons demandé aux gens de venir
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
comme pour un film de Jerry Bruckheimer.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Vous connaissez ses films, vous constituez une équipe de rêve.
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
Il y a l'astronaute, le scientifique, l'ancien prisonnier,
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
chacun a sa mission pour sauver le monde.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Rires)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
Mais dans notre jeu, au lieu d'avoir juste cinq personnes
dans l'équipe, nous disons que tout le monde y participe,
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
votre mission est d'inventer l'énergie du futur,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
la nourriture du futur, la santé du futur,
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
la sécurité du futur et la protection sociale du futur.
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
Il y a 8000 personnes qui y ont joué pendant 8 semaines.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
Ils ont imaginé 500 solutions follement créatives
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
que vous pourrez trouver sur Internet en tapant "Superstruct" dans Google.
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
Finalement, le dernier jeu.
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
Nous le lançons le 3 mars. C'est un jeu en collaboration avec le World Bank Institute.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Si vous finissez le jeu, vous serez certifié
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
par le World Bank Institute
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
comme Innovateur Social, promotion 2010.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Nous travaillons avec des universités de l'Afrique Sub-Saharienne.
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
Nous les incitons à acquérir des compétences en innovation sociale.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
Il y a une bande dessinée, différents niveaux
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
en études locales, en réseau de connaissance,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
développement durable, vision et ressource.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Je voudrais vous demander
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
de partager ce jeu avec des jeunes
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
du monde entier, surtout dans les zones en développement,
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
qui pourraient bénéficier de cette collaboration
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
pour commencer à imaginer leurs propres
entreprises sociales pour sauver le monde.
Je vais tout résumer.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
J'ai une question.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
Que pensez-vous qu'il va se passer?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
Il y a tous ces joueurs incroyables,
il y a ces jeux qui servent de pilotes de ce que nous pourrions faire,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
mais aucun d'eux n'a encore sauvé le monde.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Eh bien, j'espère que vous serez d'accord avec moi
pour dire que les joueurs sont une ressource
utilisable pour effectuer des tâches dans le monde réel,
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
que les jeux sont un moyen puissant pour le changement.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
Nous avons tous ces super-pouvoirs incroyables,
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
cette productivité merveilleuse, la possibilité
de tisser un lien social solide,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
ce sentiment d'optimisme urgent, et le désir d'un sens héroïque à nos vies.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
J'espère vraiment que nous saurons nous réunir
pour jouer à des jeux utiles, pour survivre encore 100 ans sur cette planète.
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
Mon souhait est que vous me rejoigniez
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
pour créer de tels jeux et y jouer.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Quand je regarde les dix ans à venir,
je suis sûre de deux choses :
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
nous pouvons créer n'importe quel futur dont nous rêvons,
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
et nous pouvons jouer aux jeux que nous voulons.
Que les jeux qui changeront le monde commencent!
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Merci.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7