Gaming can make a better world | Jane McGonigal

1,387,680 views ・ 2010-03-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Parissa Kalaee Reviewer: Leila Ataei
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
من جین مک گونیگال هستم، طراح بازیهای کامپیوتری
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
الان ده ساله که بازیهای آنلاین می سازم.
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
و هدفم برای دهه آینده اینه که
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
تلاش کنم نجات دنیا در زندگی واقعی را اون قدری ساده کنم
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
که در بازیهای آنلاین میشه انجامش داد.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
حالا، من یه نقشه دارم برای این کار،
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
و مستلزم اینه که افراد بیشتری رو قانع کنم،
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
شامل شما، که وقت بیشتری رو برای بازی های بزرگتر و بهتر صرف کنن.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
در حال حاضرما سه میلیارد ساعت در هفته مشغول بازیهای آنلاین هستیم.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
بعضی از شما شاید فکر کنید،
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"اون زمان زیادیه برای بازی کردنه.
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
شاید خیلی زیاد،
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
با این همه مشکل فوری که باید در دنیای واقعی حل کنیم."
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
ولی در واقع، بنا بر تحقیقات من در موسسه ‌ ی"برای آینده"
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
در واقع عکسش درسته.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
سه میلیارد ساعت در هفته تقریباً برای بازی ای که قراره
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
فوری ترین مشکلات دنیا رو حل کنه، کافی نیست.
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
در واقع، من باور دارم اگه می خواهیم قرن آینده هم
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
رو این سیاره باقی بمونیم،
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
باید مقدارش رو به اندازه قابل توجهی افزایش بدهیم.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
من مقدار کلی که نیاز داریم رو محاسبه کردم
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
میشه 21 میلیارد ساعت در هفته زمان برای بازی.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
بنابراین، احتمالاً یه ذره یه جور عقیده ضد درونیه
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
خب دوباره میگم، بیایید فکر کنیم:
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
اگه میخواهیم مشکلاتی مثل گرسنگی،
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
فقر، تغیرات جوی، کشمکشهای جهانی، چاقی رو حل کنیم،
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
من باور دارم که نیاز داریم شوق بازی آنلاین رو ایجاد کنیم
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
حداقل ۲۱ میلیارد ساعت در هفته، تا انتهای دهه آینده.
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
(خنده حضار)
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
نه، جدی میگم، باور دارم.
01:42
Here's why.
30
102340
1151
علتش اینه.
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
این عکس به خوبی میگه که چرا فکر میکنم بازیها این قدر ضروری اند
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
برای بقای آینده نوع بشر.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
(خنده حضار)
01:49
Truly.
34
109973
1151
واقعاً.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
این یک پرتره از عکاسی است به نام فیل تولدانو.
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
او میخواسته احساس بازی کردن رو ثبت کنه،
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
برای همین یک دوربین مقابل بازیکن ها در هنگام بازی شون گذاشته.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
و این احساس کلاسیک بازی کردنه.
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
حالا اگه شما بازی نمی کنید،
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
یه اختلاف های ظریفی رو در این عکس متوجه نمیشید.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
احتمالاً احساس ضرورت رو می بینید،
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
یه ذره ترس، ولی تمرکز زیاد،
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
تمرکز عمیق عمیق برای حل یک مشکل واقعاً دشوار.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
اگه شما بازی می کنید، اینجا متوجه اختلافات ظریفی می شوید:
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
چین های اطراف چشم رو به بالا و اطراف دهان
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
نشانه خوش بینی است،
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
و ابروهای بالا رفته نشانه تعجبه.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
این بازیکنیه که در لبه ی چیزی به اسم "پیروزی حماسی" قرار داره.
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(خنده حضار)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
اوه، قبلاً شنیده بودین.
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
خوبه پس، معلومه اینجا چند تا بازیکن بینمون داریم.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
"پیروزی حماسی" نتیجه ی به شدت مثبتی است،
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
هیچ نظری راجع بهش ندارین تا این که بهش می رسین.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
تقریباً فرای تصور شماست، و وقتی بهش می رسین،
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
از کشف اینکه واقعاً چقدر توانمند هستین، شوکه میشین.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
این پیروزی حماسیه.
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
این یه بازیکن در لبه پیروزی حماسیه.
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
و این چهره ایه که نیاز هست
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
در صورت میلیون ها حل کننده مسائل در دنیا ببینیم
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
وقتی میخواهیم موانع قرن آینده رو از سر راه برداریم--
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
چهره کسی که، بر خلاف شانس کم،
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
در لبه پیروزی حماسی قرار داره.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
حالا، متاسفانه بیشتراین چهره ای هست که هر روز
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
می بینیم وقتی می خواهیم مشکلات فوری رو حل کنیم.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
این چیزیه که من بهش میگم چهره "من در زندگی خوب نیستم"
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
این در واقع منم در حال ایجادش.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
می بینید؟ بله، خوبه.
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
این منم با چهره "من در زندگی خوب نیستم".
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
این یه دیوار نگاره در اطراف خانه قدیمی منه
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
در برکلی، کالیفرنیا، كه دكترام را گرفتم،
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
درباره این که چرا در بازی ها بهتر از زندگی واقعی هستیم.
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
و این مشکلیه که خیلی از بازیکن ها دارن.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
احساس میکنیم اونقدری که در بازی خوبیم، در زندگی واقعی خوب نیستیم.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
منظورم از خوبی، موفقیت نیست، گرچه بخشی از اونه.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
در دنیای بازی ها دستاورد بیشتری داریم.
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
ولی از خوب منظورم مثل انگیزه داشتن برای چیزیه که ارزششو داره--
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
انگار الهام شده باشه برای مشارکت و همکاری.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
و وقتی در دنیای بازی ها هستیم،
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
به عقیده من، خیلی از ما بهترین نسخه خودمون میشیم --
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
بیشتر احتمالش هست که در لحظه اعلان، کمک کنیم،
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
بیشتر احتمال داره که تا زمانی که مشکل هست بهش بچسبیم،
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
بعد از شکست پا بشیم و دوباره تلاش کنیم.
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
و در زندگی واقعی، وقتی با شکست رو به رو میشیم،
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
وقتی با موانع رو در رو میشیم، اغلب اون طوری احساس نمی کنیم.
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
احساس مغلوب شدن داریم، احساس غرق شدن،
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
احساس نگرانی، شاید افسردگی، خشم یا عیب جویی.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
در هنگام بازی، هیچ وقت اون احساسات سراغمون نمیان،
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
انگار در بازی وجود ندارن.
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
پس اون چیزی بود که دنبال مطالعه اش رفتم، وقتی فارغ التحصیل شدم.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
چه چیزی درباره بازی ها هست که غیر ممکن می کنه
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
که احساس کنیم نمی تونیم به هر چیزی برسیم؟
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
چطور میشه اون احساسات رو از بازی گرفت
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
و به کار در دنیای واقعی اعمال کرد؟
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
پس بازی هایی مثل World of Warcraft رو مطالعه کردم،
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
که در واقع یه محیط حل مسئله مشارکتی ایده آل است.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
و شروع کردم به پی بردن به یه چیزهایی
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
که اونقدر مسبب پیروزیهای حماسی در دنیای آنلاین هست.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
اولین نکته این که هر وقت در یکی از این بازیهای آنلاین حاضر میشین،
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
مخصوصاً در World of Warcraft،
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
یک عالمه کاراکتر مختلف هست
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
که میخوان روی تو برای ماموریت نجات دنیا حساب کنن، بلافاصله.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
ولی نه تنها هر ماموریتی،
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
یه ماموریتی که کاملاً منطبق برسطح فعلی تو در بازیه.
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
درسته؟ پس از پسش برمیایی.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
هیچ وقت چالشی رو بهت نمیدن که نمی تونی بهش برسی.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
ولی در لبه ی چیزی هست که از پسش برمیایی،
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
پس باید خیلی تلاش کنی.
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
ولی بی کاری در World of Warcraft وجود نداره، نشستن نداریم،
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
نگرانی نداریم --
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
همیشه یه چیز خاص و مهم برای انجام دادن وجود داره.
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
یه عالمه شرکت کننده هم هستن.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
هر جا که میری، یه عالمه آدم
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
آماده اند که بهت کمک کنن به ماموریت حماسی ات برسی.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
این چیزی نیست که در دنیای واقعی به سادگی داشته باشیم،
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
این احساس که در نوک انگشتان ما یه عالمه شرکت کننده است.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
و اونجا این داستان حماسی هست، این داستان الهام بخش که چرا اونجاییم،
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
و چه می کنیم،
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
و این همه بازخورد مثبت می گیریم.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
شماها درباره بالا رفتن سطح شنیدین، +۱ نیرو، +۱ هوش.
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
ما چنین بازخورد ثابتی در زندگی واقعی نداریم.
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
وقتی من از این صحنه بروم،
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
قرار نیست بهم +۱ در صحبت کردن، و +۱ در ایده دیوانه کننده بدهند.
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
+۲۰ برای ایده دیوانه کننده.
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
من چنین بازخوردی درزندگی واقعی نمی گیرم.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
حالا، مشکل با محیط های آنلاین مشارکتی مثل World of Warcarft
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
اینه که اونقدرهمیشه بودن در لبه پیروزی حماسی رضایت بخشه که
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
تصمیم میگیریم همه وقتمون رو در دنیای بازی ها بگذرونیم.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
فقط بهتر از دنیای واقعیه.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
پس تا حالا، در مجموع همه بازیکن های World of Warcraft
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
۵/۹۳ میلیون سال صرف کردن
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
برای حل مشکلات مجازی Azeroth.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
حالا، این لزوماً چیز بدی نیست.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
شاید به نظر بد بیاید.
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
ولی از دیدگاه مفهومی:
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
۵/۹۳ میلیون سال قبل
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
بود که نیاکان اولیه ما به پا خواستند.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
اون اولین پیشوای قائم ما بود.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
پس وقتی بحث درباره مدت زمانیه که
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
صرف انجام دادن بازی ها می کنیم،
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
تنها راهی که منطقیه که حتی درباره اش فکر کنیم
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
صحبت درباره ی زمان در مقیاس تکامل بشر است،
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
که چیز خارق العاده ایه.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
ولی مناسب هم هست،
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
چون همه چیز رو با صرف وقت برای بازی کردن بر می گردونه،
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
ما در واقع در حال تغییر اون چیزی هستیم که نوع بشر قادره انجام بده.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
داریم تکامل پیدا می کنیم که بیشتر مشارکت کنیم و صمیمی تر باشیم.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
این واقعیت داره، من باور دارم.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
پس، این آمار واقعاً جالب رو در نظر بگیرین؛
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
که اخیراً توسط یه محقق در دانشگاه كارنگى ملون انجام شد.
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
امروزه به طور متوسط یه جوان درکشوری با فرهنگ بازی قوی
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
۱۰٫۰۰۰ ساعت صرف بازی های آنلاین می کنه
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
قبل از ۲۱ سالگی.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
حالا، ۱۰٫۰۰۰ ساعت واقعا عدد جالبیه به دو دلیل.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
قبل از هر چیز، برای کودکان ما در آمریکا،
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
۱۰٫۰۸۰ ساعت دقیقاً مدت زمانیه که در مدرسه طی می کنن.
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
از کلاس پنجم تا فارغ التحصیلی از دبیرستان،
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
اگه کامل همه کلاس ها رو بروی.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
(خنده حضار)
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
خب، ما به طور موازی آموزش فعلی رو بررسی کردیم،
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
که در اون بچه ها همون قدر که درباره یک بازیکن خوب شدن یاد می گیرن
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
که درباره هر چیز دیگه ای در مدرسه یاد می گیرن.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
بعضیاتون شاید کتاب جدید مالکوم گلدول، استثناها، رو خوندین
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
پس درباره تئوری جدیدش درباره موفقیت شنیدین،
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
تئوری موفقیت ۱۰٫۰۰۰ ساعت.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
اون بر اساس این تحقیق دانش شناختیه
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
که میگه اگه ۱۰٫۰۰۰ساعت اختصاص بدهیم
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
به مطالعه کوشا در هر زمینه ای تا سن ۲۱ سال،
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
ما در اون زمینه استاد میشیم.
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
اونقدر خوب میشیم که هرکار بکنیم
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
به عنوان برترین آدمای زمین میشه.
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
پس، حالا که بهش نگاه می کنیم
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
اینا یه نسل کاملند از جوان هایی که استاد بازی هستند.
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
پس، سئوال بزرگ اینه،
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"بازیکن ها در چه چیزی خیلی خوبن؟"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
چون اگه اون رو حل کنیم، یک منبع انسانی مجازی
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
بی سابقه در دستانمان داریم.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
اینگونه است که امروزه این همه آدم در دنیا داریم که
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
حداقل روزی یک ساعت صرف بازی های آنلاین می کنن.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
اینها اساتید بازی هستند،
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
۵۰۰ میلیون آدمی که به طور فوق العاده ای در چیزی خوب هستند.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
و در دهه آینده،
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
ما یه میلیارد بازیکن دیگه خواهیم داشت
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
که به طور فوق العاده ای در هرچی که هست خوبن.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
اگه قبلاً نمی دونستین، این پیش میاد.
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
صنعت بازی در حال توسعه کنسول بازیه
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
که مصرف انرژی کمی داره و با شبکه های تلفن بی سیم کار می کنه
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
به جای اینترنت با پهنای باند گسترده،
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
پس بازیکن ها در سراسر جهان،
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
مخصوصاً در هند، چین، و برزیل، می تونن آنلاین بشن.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
اونها انتظار یک میلیارد بازیکن بیشتر رو در دهه آینده دارن.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
که برای ما ۱/۵ میلیارد بازیکن رو به همراه داره.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
پس من به فکر افتادم که
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
این بازی ها ما رو در چی استاد می کنن.
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
اینها چهار چیزی هست که بهش رسیدم.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
اولی خوش بینی فوری است.
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
خب، بهش به عنوان خود انگیزاننده نهایی فکر کنید.
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
خوش بینی فوری، اشتیاق برای بلافاصله عمل کردنه.
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
از پس یک مانع بر اومدن،
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
در ترکیب با این باور که ما امید منطقی به پیروزی داریم.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
بازیکن ها همیشه باور دارن که یک پیروزی حماسی ممکنه،
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
و همیشه ارزششو داره که براش تلاش کنن، و حالا تلاش می کنن.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
بازیکن ها بیکار نمی مونن.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
اونها استاد بافتن یک بافت محکم اجتماعی هستن.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
یه عالمه تحقیق جالب هست که نشون میده
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
ما از آدما بعد از اینکه باهاشون بازی می کنیم، بیشتر خوشمون میاد،
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
حتی اگه ما رو بد کتک زده باشن.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
و علتش اینه که وقتی با کسی بازی می کنی، بین شما یه عالمه اعتماد هست.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
ما مطمئنیم که اونها وقتشون رو با ما صرف می کنن.
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
که با همون قواعد با ما بازی می کنن،
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
همون هدف براشون ارزش داره، تا انتهای بازی می مونند.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
پس، بازی کردن با همدیگه
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
در واقع بین ما علاقه، اعتماد و همکاری به وجود میاره.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
و در واقع ما روابط اجتماعی محکمتری رو در نتیجه خواهیم ساخت.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
باروری سعادتمندانه، من عاشقش ام.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
می دونید، یه دلیل برا این که متوسط بازیکن های World of Warcraft
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
۲۲ ساعت در هفته بازی می کنن-- شبیه یه کار پاره وقت.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
اینه که ما می دونیمف وقتی که بازی می کنیم،
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
موقع کار کردن شاد تر خواهیم بود
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
نسبت به وقتی که استراحت می کنیم، یا میریم گردش.
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
می دونیم که به عنوان نوع بشر، خوش بین هستیم،
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
که کار سخت و با معنا انجام بدهیم.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
و بازیکن ها دوست دارن که همیشه سخت کار کنن،
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
اگه کار مناسب بهشون داده بشه.
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
در نهایت: معنای حماسی.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
بازیکن ها دوست دارن به ماموریت های پرهیبت الهام بخش برن
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
در ماجراهایی در ابعاد سیاره های انسانی
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
پس، یه ذره از چیزهای بی ارزشی که کمک می کنه به دیدگاه ما:
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
خب، شما همه ویکی پدیا رو می شناسین، بزرگترین ویکی در دنیا.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
دومین ویکی بزرگ دنیا با نزدیک به ۸۰٫۰۰۰ مقاله،
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
ویکی مربوط به World of Warcraft است!
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
۵ میلیون نفر هر ماه ازش استفاده می کنن.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
اونها اطلاعات بیشتری درباره World of Warcraft در اینترنت تالیف کردند
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
نسبت به هر موضوع دیگری در هر ویکی دیگه ای در دنیا.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
اونها دارن یه داستان حماسی می سازن.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
اونا دارن یه منبع دانش حماسی می سازن
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
درباره World of Warcraft.
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
خب، پس این ها چهار فرا نیرویی است که یه چیز رو می سازن:
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
بازیکنها، اشخاص فوق توانمند امیدواری هستن.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
اونا کسانی هستن که باور دارن که به تنهایی قادرند
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
دنیا رو تغییر بدهند.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
و تنها مشکل اینه که،
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
اونا باور دارن که می تونن دنیاهای مجازی رو تغییر بدن
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
و نه دنیای واقعی رو.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
این اون مشکلیه که من سعی دارم حل کنم.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
یه اقتصاد دان به اسم ادوارد کاسترونوا هست.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
کارش بی نظیره.
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
اون دنبال اینه که چرا مردم این همه وقت و انرژی
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
و پول در دنیای آنلاین صرف می کنن.
11:28
And he says,
249
688260
1183
و میگه که،
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
"ما شاهد مهاجرت حجم عظیمی از مردم
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
به دنیاهای مجازی و محیط های بازی آنلاین هستیم."
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
و چون اقتصاد دان‌ست، حرفاش منطقی‌ست.
11:37
And he says --
253
697473
1437
و اون میگه --
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
(خنده حضار)
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
شبیه من نیست، من یه طراح بازی هستم، من عجیب غریبم.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
ولی اون میگه که کاملاً منطقی به نظر می رسه
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
چون بازیکن ها در دنیاهای مجازی دستاورد بیشتری دارن
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
نسبت به زندگی واقعی.
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
اونا می تونن به روابط اجتماعی قوی تری در بازی ها برسن
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
نسبت به زندگی واقعی.
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
اونا بازخوردهای بهتری می گیرن و احساس امتیاز گرفتن بیشتری در بازی دارن
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
نسبت به زندگی واقعی.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
پس میگه که فعلاً کاملاً منطقی به نظر میرسه
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
برای بازیکن ها که وقت بیشتری در دنیای مجازی صرف کنن، نسبت به دنیای واقعی.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
حالا، من هم قبول دارم که منطقیه، فعلاً.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
ولی این، هیچ طوری، یک موقعیت بهینه نیست.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
ما باید شروع کنیم به ساختن دنیای واقعی که بیشتر شبیه بازی باشه.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
من این الهام رو از اتفاقی گرفتم که
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
۲٫۵۰۰ سال قبل رخ داده.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
اینا تاس باستانی اند که از مفصل گوسفند ساخته شده.
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
قبل از این که کنترلهای محشر بازی داشته باشیم
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
از مفصل گوسفند استفاده می کردیم.
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
و این اولین تجهیز بازی رو نشون میده
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
که توسط انسان ساخته شده،
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
و اگه با کار هردوت یونانی، تاریخ دان باستانی آشنا باشید،
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
احتمالاً این داستان رو میدونید،
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
که داستان مخترع بازی و علت اون هست.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
هرودوت میگه که بازیها، مخصوصاً بازی های با تاس،
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
در پادشاهی لیدی اختراع شدن،
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
در زمان قحطی.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
آشکارا، یه قحطی سختی بوده
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
که پادشاه لیدی تصمیم میگیره که یه کار دیوانه وار انجام بده.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
مردم رنج می بردند، با هم می جنگیدند.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
یه وضعیت نهایی بوده که به یه راه حل نهایی نیاز داشتن.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
بنابراین، هرودوت میگه که اونا بازی های تاسی رو اختراع کردن،
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
و یک قانون در کل پادشاهی وضع کردند:
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
یک روز، هر کس غذا می خوره،
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
و روز دیگه، همه بازی می کنن.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
و اونا اونقدر غرق در بازی کردن با تاس ها می شدن، چون
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
بازیها واقعا درگیرکننده اند
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
و غرق در تولید رضایت بخش و شاد کننده که
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
که یادشون می رفت که غذایی برای خوردن ندارن.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
و روز بعدی، بازی می کردند،
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
و بعدترش می خوردند.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
و بنا به گفته هرودوت،
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
۱۸ سال رو اینگونه سپری کردند.
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
و از قحطی نجات پیدا کردند،
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
با یک روز خوردن و یک روز بازی کردن.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
حالا، این دقیقا، فکر کنم همون طوریه که ما امروزه از بازیها استفاده می کنیم
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
ما بازی می کنیم تا از رنج دنیای واقعی فرار کنیم--
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
ما بازی می کنیم تا فرار کنیم
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
از هر چیزی که در محیط واقعی خراب و شکسته است،
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
هر چیزی که درباره زندگی واقعی رضایت بخش نیست،
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
و به اون چیزی که از بازی نیاز داریم، می رسیم.
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
ولی اونجا تموم نمیشه.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
خیلی هیجان انگیزه.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
بنا به گفته هرودوت، بعد از ۱۸ سال قحطی بهتر نشد،
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
پس پادشاه تصمیم گرفت که یک بازی تاس فینال انجام بدهند.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
کل امپراطوری رو به دو قسمت کردند.
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
اونا بازی تاس می کردند،
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
و برنده های بازی یک ماجرای حماسی داشتن.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
اونها لیدی رو ترک می کردن،
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
و به دنبال جای جدیدی برای زندگی می رفتن،
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
و تعداد کافی آدم می موند در لیدی
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
که با منابع موجود زنده بمونن،
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
و با امید به این که تمدنشان رو به جای دیگه ای ببرند که شکوفا بشه.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
خب، خیلی دیوانه کننده است، درسته؟
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
ولی اخیراً، شواهد دى ان اى حاکی از اونه که اتروسکان ها
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
که به امپراطوری روم وارد شدن،
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
همان دى ان اى ساکنین لیدی قدیم رو دارن.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
و بنابراین، اخیراً دانشمندان اعلام کردند
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
که داستان دیوانه کننده هرودوت واقعاً راسته.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
و زمین شناسان شواهدی از سرمای سراسری یافته اند
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
که ۲۰ سال ادامه داشته و داستان قحطی رو توجیه می کنه.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
پس این داستان ممکنه درست باشه.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
ممکنه واقعاً با بازی کردن فرهنگشون رو نجات داده باشن،
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
فرار به بازی برای ۱۸ سال،
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
و بعد اون قدر الهام گرفته اند،
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
و اون قدر یاد گرفتن که چطور با بازی کنار بیان،
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
که در واقع کل تمدن رو به اون شیوه نجات دادن.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
خب، ما هم می تونیم اون کار رو بکنیم.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
(خنده حضار)
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
ما از سال ۱۹۹۴ داریم Warcraft بازی می کنیم.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
اون اولین بازی استراتژیک زنده از سری World of Warcraft است.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
که ۱۶ سال قبل بود.
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
اونا بازی تاس رو ۱۸ سال ادامه دادند،
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
ما ۱۶ ساله که داریم Warcraft بازی می کنیم.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
میگم ما آماده ی بازی حماسی مون هستیم.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
حالا، اونا نصف تمدن را به جستجوی دنیای جدید فرستادند،
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
که اونجایی هست که من ۲۴ میلیارد ساعت در هفته بازی رو ازش می گیرم.
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
بیایید بپذیریم که نیمی از ما قبول کنه که
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
روزی یک ساعت مشغول بازی بشه،
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
تا مشکلات دنیای واقعی رو حل کنیم.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
حالا، می دونم که می پرسید،
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
"چطور میشه مشکلات دنیای واقعی رو در بازی حل کرد؟"
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
خب، این اون چیزی که من چند سال گذشته رویش کار کردم،
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
در موسسه ی "برای آینده".
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
این بنر موسسات ما در پالو آلتو است،
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
و بیانگر نگاه ما به چگونگی تلاش برای ارتباط با آینده است.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
نمی خواهیم برای پیش بینی آینده سعی کنیم.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
چیزی که می خواهیم ساختن آینده است.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
می خواهیم سناریو با بهترین نتیجه رو تصور کنیم،
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
و بعد به آدمها نیرو بدهیم تا اون نتیجه رو محقق کنن.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
می خواهیم پیروزی های حماسی رو ترسیم کنیم،
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
و بعد به مردم امکانش رو بدهیم که به اون پیروزی ها برسن.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
میخواهم به اختصار سه تا بازی ای که ساختم رو نشونتون بدهم
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
اونها تلاشی برای دادن ابزار به مردم برای ایجاد پیروزی های حماسی است
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
در آینده خودشون.
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
این World Without Oil است.
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
ما این بازی رو سال ۲۰۰۷ ساختیم.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
یک بازی آنلاین است
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
که در اون شما تلاش می کنید که با کمبود نفت دوام بیارین.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
کمبود نفت تخیلیه،
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
ولی آن قدر محتوای آنلاین در اونجا قرار دادیم
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
برای شما که باور کنید که واقعیه،
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
و طوری در زندگی واقعی زندگی کنید که انگار نفت تموم شده.
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
خب وقتی سراغ بازی میایید،
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
ثبت نام می کنید، به ما میگین که کجا زندگی می کنید،
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
و ما ویدئوهای خبری زنده بهتون میدیم،
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
فید داده که نشون میده نفت چقدر ارزشمنده،
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
که اگه نباشه، منابع غذایی چطوری تحت تاثیر قرار می گیرن،
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
حمل و نقل چطور تحت تاثیر قرار می گیره،
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
اگه مدارس بسته بشن، اگه آشوب بشه،
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
و شما باید دنبال راه حل باشین که چطور زندگی کنید در دنیای واقعی
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
اگه اینا راست بود.
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
بعد ما ازتون میخواهیم که بلاگ بنویسید درباره اش
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
ویدئو ارسال کنید، عکس ارسال کنید،
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
ما این بازی رو با ۱٫۷۰۰ نفر در سال ۲۰۰۷ شروع کردیم،
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
و برای سه سال اون ها رو دنبال کردیم.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
و می تونم بهتون بگم که این یه تجربه تبدیل کننده است.
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
هیچ کس نمیخواهد شیوه زندگی اش رو عوض کنه،
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
فقط چون برای دنیا خوبه، یا چون قراره اون کارو بکنیم.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
ولی اگه اونها رو در یه ماجرای حماسی وارد کنید
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
و بهشون بگین، "نفت مان تموم شده.
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
این یه داستان هیجان انگیز و ماجراجویی برای شماست.
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
خودتو به چالش بکش که ببین چطور میشه دوام آورد،"
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
اکثر بازیکن های ما عادت هاشون رو حفظ کردن
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
که در طور بازی یاد گرفته بودن.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
خب برای بازی بعدی نجات دنیا،
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
تصمیم گرفتیم هدف بزرگتری رو انتخاب کنیم-- مشکل بزرگتری از مصرف نفت.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
ما در موسسه برای آینده، یه بازی ساختیم به اسم SuperStruct.
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
و فرض قبلی این بود که یه ابرکامپیوتر محاسبه کرده بود
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
که انسان ها فقط ۲۳ سال دیگه روی این کره هستن.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
اسم این ابرکامپیوتر بود
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
سیستم آگاهی از انقراض جهانی، البته.
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
از مردم می خواستیم که آنلاین بشن--
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
تقریباً شبیه فیلم Jerry Bruckheimer.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
فیلم های Jerry Bruckheimer رو که می شناسید، شما یه تیم رویایی تشکیل میدین--
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
یه فضانورد، یه دانشمند و یک سابقه دار،
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
و همه تلاش می کنن که دنیا رو نجات بدن.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(خنده حضار)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
ولی در بازی ما، به جای داشتن فقط 5 نفر در تیم رویایی،
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
ما گفتیم، "همه در تیم رویایی هستن،
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
و این وظیفه شماست که آینده انرژی رو ترسیم کنید،
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
آینده غذا، آینده سلامتی،
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
آینده امنیت، و آینده ایمنی اجتماعی."
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
ما ۸٫۰۰۰ نفر داشتیم که برای ۸ هفته بازی کردن.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
اونا به ۵۰۰ راه حل خلاقانه رسیدن
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
که می تونین آنلاین بشین، گوگل کنید "SuperStruct" و ببینید.
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
و بالاخره، آخرین بازی،
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
که ما در سوم مارس راه انداختیم.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
این بازی با همکاری موسسه بانک جهانی انجام شده.
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
اگه بازی رو تموم کنید،
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
موسسه بانک جهانی گواهی می کنه که شما
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
مبتکر اجتماعی هستین، کلاس ۲۰۱۰.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
با دانشگاه های زیر-صحرایی آفریقا کار کردیم،
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
و ازشون دعوت کردیم که مهارت های ابتکار اجتماعی رو یاد بگیرن.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
ما یه رمان تصویری داریم، ما سطوح بالا رونده داریم
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
در مهارت هایی مثل بینش محلی، دانش شبکه،
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
پایداری، بینش و کاردانی.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
میخواهم از همه شما دعوت کنم
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
که لطفاً این بازی رو با جوانها به اشتراک بذارین
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
هر جا در دنیا، مخصوصاً در مناطق در حال توسعه،
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
که ممکنه براشون سود داشته باشه از کنار هم اومدن
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
که تلاش کنن برای تصور ابتکارهای اجتماعی خودشون برای نجات دنیا.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
خب، حالا دیگه جمع بندی کنم.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
میخواهم یه سئوالی بپرسم.
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
فکر می کنید بعداً چه اتفاقی می افته؟
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
ما این همه بازیکن خارق العاده داریم، این همه بازی داریم
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
که به نوعی نمونه آزمایشی از چیزی است که ممکنه بکنیم،
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
ولی هیچ کدومشون هنوز دنیا رو نجات ندادن.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
خب فکر کنم با من موافقید که بازیکن ها منابع انسانی اند.
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
که میشه استفاده کرد برای کار دنیای واقعی،
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
که بازی ها پلتفرم قدرتمندی برای تغییر هستند.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
ما همه این ابرنیروها رو داریم:
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
باروری سعادتمندانه، توانایی بافتن یه بافت اجتماعی محکم،
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
احساس خوش بینی فوری و اشتیاق برای معنای حماسی.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
واقعاً امیدوارم که بتونیم کنار هم جمع بشیم تا بازی های باارزشی رو بازی کنیم،
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
که بتونیم برای یه قرن دیگه روی این کره دووم بیاریم.
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
این آرزوی منه، که شما برای ساخت و بازی کردن شبیه این به من بپیوندید.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
وقتی به دهه بعد نگاه می کنم، از دو چیز مطمئنم:
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
این که می تونیم هر آینده ای رو که تصور کنیم بسازیم،
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
و این که می تونیم هر بازی ای که بخواهیم رو بازی کینم، پس میگم:
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
بذاریم بازی های تغییر دهنده دنیا شروع شوند.
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
ممنونم.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7