Gaming can make a better world | Jane McGonigal

Jane McGonigal: Jogando por um mundo melhor

1,389,271 views ・ 2010-03-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Thiago Bello Revisor: Durval Castro
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Eu sou Jane McGonigal. Sou uma designer de jogos.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Há 10 anos eu venho fazendo jogos online.
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
E o meu objetivo para a próxima década
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
é fazer com que seja tão fácil
salvar o mundo na vida real
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
como salvar o mundo em jogos online.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Eu tenho um plano para que isso aconteça,
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
um plano que envolve convencer mais pessoas,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
incluindo todos vocês, a gastar mais tempo
jogando jogos maiores e melhores.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
Neste exato momento gastamos três bilhões de horas por semana
jogando jogos online.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Alguns de vocês devem estar pensando:
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"Isso é bastante tempo para se gastar jogando."
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
Talvez tempo demais, levando-se em conta
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
a quantidade de problemas urgentes que temos que solucionar no mundo real.
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
Mas, na verdade, de acordo com minha pesquisa,
no Instituto Para o Futuro,
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
realmente, o oposto é verdadeiro.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Três bilhões de horas por semana não são nem de perto
a quantidade suficiente de jogo para solucionar os problemas mais urgentes do mundo.
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
Na verdade, eu acredito que se quisermos sobreviver
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
ao próximo século neste planeta,
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
temos que aumentar este total de forma dramática.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
Calculei o total que precisamos e cheguei em
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
21 bilhões de horas de jogo por semana.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
Provavelmente, esta é uma idéia contra-intuitiva,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
então deixem-me dizê-la novamente, para cair a ficha.
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
Se quisermos solucionar problemas como a fome,
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
pobreza, mudanças climáticas, conflitos globais, obesidade,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
acredito que temos que aspirar
a jogar jogos online
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
por pelo menos 21 bilhões de horas por semana
até o fim da próxima década. (Risos)
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
Estou falando sério. Mesmo.
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
01:42
Here's why.
30
102340
1151
Aqui está a razão. Esta foto
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
resume a razão que me faz crer que os jogos são tão essenciais
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
para a sobrevivência futura da espécie humana. (Risos) De verdade.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
Esta é uma foto tirada pelo fotógrafo Phil Toledano.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
Ele queria capturar a emoção de jogar.
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
Então, ele posicionou uma câmera em frente a jogadores enquanto jogavam.
E esta é uma emoção clássica nos jogos.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Agora, se você não é um jogador,
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
poder perder um pouco dos nuances desta foto.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Você provavelmente pode ver o senso de urgência,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
um pouco de medo, mas concentração intensa,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
foco profundo ao lidar com um problema realmente difícil.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Se você é um jogador, você verá
alguns nuances aqui, as rugas do olho e em volta da boca
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
é um sinal de otimismo.
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
E as sobrancelhas para cima significam surpresa.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
Este é um jogador que está prestes a conseguir algo chamado
de uma vitória épica.
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(Risos)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
Ah, vocês já ouviram falar disso. Certo. Bom.
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
Então nós temos alguns jogadores entre nós.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
Uma vitória épica é um resultado
tão extraordinariamente positivo
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
que você não tem ideia de que era possível até que o alcançou.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
Estava quase além dos limites da imaginação.
E quando você o alcança, fica chocado
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
ao descobrir do que você era verdadeiramente capaz. Isso é uma vitória épica.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
Este é um jogador prestes a conseguir uma vitória épica.
E esta é a face que precisamos ver
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
nos milhões de soluções de problemas pelo mundo,
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
enquanto tentamos lidar com os obstáculos do próximo século.
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
A face de alguém que, contra todas as probabilidades,
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
está prestes a conseguir uma vitória épica.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
Infelizmente, está é a face que vemos mais
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
no dia-a-dia quando tentamos lidar com os problemas urgentes.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
É o que chamo da face "Não sou bom em viver".
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
E esta sou eu fazendo-a. Podem ver? Sim. Bom.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
Esta sou eu fazendo a cara "Não sou boa em viver".
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
Esta é uma pichação em meu velho bairro
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
em Berkeley, Califórnia, onde fiz meu PhD
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
sobre porque somos melhores nos jogos do que na vida real.
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
E este é um problema que muitos jogadores tem.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
Nós sentimos que não somos tão bons na realidade quanto somos nos jogos.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
E não quero dizer 'bom' como em bem-sucedido,
embora seja parte disto.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
Nós de fato atingimos nossas metas mais no mundo dos jogos.
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
Mas eu também quero dizer 'bom' como em
motivado para fazer algo que realmente valha a pena,
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
inspirado para colaborar e cooperar.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
E quando estamos no mundo dos jogos
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
eu acredito que nós nos tornamos
a melhor versão de nós mesmos, mais inclinados a ajudar em um momento de atenção,
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
mais inclinados a parar e pensar sobre um problema
pelo tempo que precisar, para levantar depois de um fracasso e tentar novamente.
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
E na vida real, quando enfrentamos o fracasso,
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
quando nos deparamos com obstáculos, nós frequentemente não nos sentimos desta maneira.
Nós nos sentimos derrotados.
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
Nós nos sentimos dominados.
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
Nos sentimos ansiosos, talvez depressivos, frustrados ou pessimistas.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
Nós nunca temos estes sentimentos quando estamos jogando,
eles simplesmente não existem nos jogos.
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Então, isto é o que sempre quis estudar
quando me formei.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
O que, nos jogos, faz com que seja impossível
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
nos sentirmos um fracasso?
Como podemos pegar estes sentimentos que os jogos nos proporcionam
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
e aplicá-los no mundo real?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
Observei jogos como World of Warcraft,
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
que é um ambiente de resolução de problemas via colaboração ideal.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
Assim, comecei a perceber algumas coisas
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
que fazem com que estas vitórias épicas sejam possíveis no mundo online.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
A primeira coisa é que sempre que você entra nestes jogos online,
especialmente em World of Warcraft,
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
existem vários e vários personagens diferentes
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
que estão agora mesmo dispostos a confiar em você em uma missão para salvar o mundo.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
Mas não é qualquer missão, é uma missão que é perfeitamente adequada
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
com o seu atual nível no jogo. Certo?
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
Então você consegue.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Eles nunca dão um desafio que você não pode superar.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
Mas este desafio está no limite da sua capacidade. Então você tem que se esforçar.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
Mas não existe desemprego em World of Warcraft.
Não existe possibilidade de sentar e ficar esperando que tudo caia do céu.
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
Sempre há algo específico e importante a ser feito.
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
E sempre há, também, diversos colaboradores.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Não importa onde você vá, milhares e milhares de pessoas
estarão prontas a trabalhar com você
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
para completar a sua missão épica.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
Isto não é algo que temos na vida real tão facilmente,
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
esta sensação de que estão ao nosso alcance
vários colaboradores.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
Há também esta estória épica, a estória que nos inspira
a estar ali, o porquê de estarmos fazendo aquilo.
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
Então recebemos todo este feedback positivo.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
Você já ouviram falar de passagem de nível, mais um ponto de força,
mais um ponto de inteligência.
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
Nós não temos este feedback constante na vida real.
Quando eu sair deste palco, não terei
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
um ponto a mais de habilidade de falar em público e mais um ponto para ideias malucas
ou mais vinte pontos para ideias malucas.
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
Eu não tenho este tipo de feedback na vida real.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
O problema com ambientes de colaboração online
como o World of Warcraft
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
é que é tão satisfatório
estar sempre próximo de uma vitória épica,
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
que decidimos gastar todo o nosso tempo neste mundo dos jogos.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
É simplesmente melhor que a realidade.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
Até agora, todos os jogadores de World of Warcraft
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
gastaram, coletivamente, 5.93 milhões de anos
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
resolvendo os problemas virtuais de Azeroth.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
Isto não é, necessariamente, uma coisa ruim.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
Isto pode soar como uma coisa ruim.
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
Mas para colocar isto em um contexto:
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
5.93 milhões de anos atrás
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
foi quando nosso primeiro ancestral primata conseguiu ficar de pé.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
Este foi o primeiro primata ereto.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
Então, quando falamos sobre quanto tempo estamos investindo hoje
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
em jogos, a única forma disto fazer sentido para
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
que possamos pelo menos pensar sobre, é falar sobre o tempo
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
na importância da evolução humana,
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
o que é uma coisa extraordinária.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
Mas isto é também apropriado. Pois isto mostra
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
que gastando todo esse tempo jogando,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
estamos na verdade mudando o que nós
somos capazes como seres humanos.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
Estamos evoluindo em direção de uma espécie mais colaboradora e amigável.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
Isto é verdade. Eu acredito nisto.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Então considere esta interessante estatística.
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
Isto foi recentemente publicado por um pesquisador da Carnegie Mellon University.
Um jovem de hoje
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
em um país com uma forte cultura de jogos
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
terá gasto até os 21 anos,
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
10.000 horas jogando jogos online.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
10.000 horas é de fato
um número interessante por duas razões.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
Primeira de todas, para as crianças nos Estados Unidos
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
10.080 horas é exatamente a quantidade de tempo
que você gastará na escola
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
da quinta série até a faculdade
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
se você for um aluno assíduo.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
Isto significa que temos todo um caminho
educacional paralelo em andamento,
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
onde os jovens estão aprendendo tanto sobre
o que é necessário para ser um bom jogador
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
quanto sobre todo o resto, na escola.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
Alguns de vocês devem ter lido o novo
livro de Malcolm Gladwell, Fora de Série -- Outliers.
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
Então vocês devem ter ouvido sua teoria do sucesso,
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
a teoria das 10.000 horas para o sucesso.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
Ela é baseada nesta grande pesquisa da ciência cognitiva
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
que se pudéssemos nos esforçar durante 10.000 horas
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
em duro estudo sobre qualquer coisa,
quando chegássemos aos 21 anos, seríamos virtuosos naquilo.
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
Seríamos tão bons em o quer que fosse
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
quanto as pessoas mais notáveis do mundo.
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
E então, estamos vislumbrando agora
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
uma geração inteira de jovens
que são jogadores virtuosos.
A grande questão é,
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"Em que exatamente os jogadores estão se tornando tão bons?"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
Pois se conseguirmos imaginar isto
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
teríamos uma quantidade sem precedentes de
material humano em nossas mãos.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
Esta é a quantidade de pessoas que gastam hoje, no mundo,
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
pelo menos uma hora por dia jogando jogos online.
Estes são os nossos jogadores virtuosos.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
500 milhões de pessoas que são extraordinariamente boas em algo.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
E na próxima década
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
teremos outro bilhão de jogadores
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
que são extraordinariamente bons em o que quer que seja isto.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Se você ainda são sabe isto, está surgindo.
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
A indústria de jogos está desenvolvendo consoles
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
que consomem pouca energia e que funcionam com as conexões sem fio
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
em vez de internet banda larga.
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
Assim, jogadores de todo o mundo,
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
particularmente na Índia, na China e no Brasil, podem se conectar.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
Eles esperam um bilhão de novos jogadores na próxima década.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
Isto aumentará o montante para mais de 1.5 bilhão de jogadores.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
Assim, comecei a pensar em que exatamente estes jogos
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
estão nos tornando virtuosos.
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Estas são as quatro coisas que consegui pensar. A primeira é o 'otimismo urgente'.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
Ok. Penso nisto como auto-motivação extrema.
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
Otimismo urgente é o desejo de agir imediatamente™
para superar um obstáculo,
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
combinado com a crença
de que temos uma esperança razoável de sucesso.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
Os jogadores sempre acreditam que uma vitória épica é possível,
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
e que sempre vale a pena tentar e tentar agora.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
Os jogadores nunca esperam sentados.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
Os jogadores são virtuosos em 'criar uma estrutura social estreita'.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
Existe muita pesquisa que mostra
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
que gostamos ainda mais das pessoas depois de jogarmos com elas,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
mesmo que estas nos vençam de maneira inquestionável.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
E a razão para isto é que envolve muita confiança
jogar um jogo com alguém.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
Confiamos que eles irão gastar seu tempo com a gente,
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
que irão jogar com as mesmas regras,
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
dar valor aos mesmos objetivos, que continuarão o jogo até o fim.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
E além disso, jogar algum jogo junto significa, na verdade, construir
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
laços, confiança e cooperação.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
Na verdade, construímos relações sociais mais fortes.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
'Produtividade prazerosa'. Eu amo isto.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Sabe, há uma razão para o porquê de usualmente um jogador de World of Warcraft
jogar 22 horas por semana,
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
algo como um trabalho de meio expediente.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
Isto acontece pois sabemos que quando estamos jogando um jogo,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
estamos mais felizes
trabalhando duro nele, que relaxando ou passando o tempo em algum lugar.
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
Sabemos que somos otimizados enquanto seres humanos
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
fazendo um trabalho duro e de significado.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
Jogadores são propensos a trabalhar duro
durante todo o tempo, desde que lhes seja dado o trabalho correto.
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
Finalmente, 'significado épico'.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
Jogadores adoram ser desafiados por missões imponentes
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
como as que envolvem estórias humanas de escala planetária.
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
Agora, apenas um pouco de coisas triviais para ajudar a colocar isto em perspectiva.
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Todos vocês conhecem a Wikipedia, a maior enciclopédia do mundo.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
A segunda maior enciclopédia do mundo, com quase 80.000 artigos
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
é a enciclopédia de World of Warcraft.
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Cinco milhões de pessoas a usam todos os meses.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
Eles compilaram mais informação sobre World of Warcraft
na internet, do que qualquer outro
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
tópico em qualquer outra enciclopédia do mundo.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Eles estão construindo uma estória épica.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
Eles estão construindo um material de conhecimento épico
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
sobre World of Warcraft.
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
Certo, estes são os quatro superpoderes que aumentam uma coisa.
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
Jogadores são indivíduos altamente esperançosos.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
Estas são pessoas que acreditam que são individualmente capazes
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
de mudar o mundo.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
E o único problema é que eles acreditam
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
que são capazes de mudar mundos virtuais
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
e não o mundo real.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
Este é o problema que estou tentando solucionar.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
Existe um economista chamado Edward Castronova.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
Seu trabalho é brilhante. Ele observa porque
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
as pessoas estão investindo tanto tempo, energia
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
e dinheiro, em mundos virtuais.
11:28
And he says,
249
688260
1183
E ele fala, "Estamos testemunhando quantidades
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
não menores que a de um êxodo em massa
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
para mundos virtuais e ambientes de jogos online."
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
E ele é um economista. Logo, ele é racional.
11:37
And he says --
253
697473
1437
E ele diz... (Risos)
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
Não como eu -- Eu sou designer de jogos; Sou cheia de vida.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Mas ele diz,
que isto faz perfeito sentido,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
pois os jogadores podem atingir seus objetivos mais eficientemente em mundos online que na vida real.
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
Eles podem ter relações sociais
mais fortes nos jogos, que podem ter na vida real.
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
Eles tem melhores feedbacks e se sentem mais recompensados
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
nos jogos, que na vida real.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
Então, ele diz que, até agora, faz perfeito sentido que
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
os jogadores gastem mais tempo nos seus mundos virtuais que no mundo real.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
Eu também acredito que isto é racional, por enquanto.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
Mas não é, de qualquer forma, uma situação positiva.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
Temos que começar a tornar o mundo real mais parecido com um jogo.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Pego minha inspiração de algo que aconteceu
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
2.500 anos atrás.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
Estes são dados antigos, feitos de ossos. Certo?
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
Antes de termos controles de video-games maravilhosos,
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
usávamos ossos.
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
E este representa o primeiro equipamento de jogos
desenvolvido por seres humanos.
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
Se você é familiar com o trabalho do historiador grego,
Heródoto, você provavelmente conhece esta história.
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
Que é a história de
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
quem inventou os jogos e porquê.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Heródoto diz que jogos, particularmente jogos de dados
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
foram inventados no reino da Lídia
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
durante um tempo de fome.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Aparentemente havia uma fome severa,
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
tanto que o rei da Lídia decidiu que eles tinham que fazer algo maluco.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
As pessoas estavam sofrendo. As pessoas estavam brigando.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
Esta foi uma situação extrema. Eles precisavam
de uma solução extrema.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
De acordo com Heródoto, eles inventaram o jogo de dados
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
e instituíram uma política de governo.
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
Em um dia, todos comeriam.
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
E no outro dia, todos jogariam.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
E eles estariam tão imersos no jogo de dados,
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
pois os jogos são sedutores,
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
e imersos em um tipo de produtividade prazerosa,
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
que eles ignorariam o fato de que eles não possuíam comida para comer.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
No próximo dia eles jogariam.
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
E no dia posterior eles comeriam.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
E de acordo com Heródoto,
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
eles passaram 18 anos dessa maneira,
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
sobrevivendo através da escassez,
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
comendo em um dia e jogando no outro.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Ora, isso é exatamente, eu acho,
como estamos usando os jogos atualmente.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
Estamos usando os jogos para escapar do sofrimento do mundo real.
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
Nós estamos usando os jogos para nos afastarmos de tudo que está quebrado
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
no ambiente real, tudo que não nos satisfaz na vida real
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
e estamos tendo o que precisamos pelos jogos.
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Mas isto não tem que acabar assim.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
Isto é realmente excitante.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
Ainda de acordo com Heródoto, depois de 18 anos
a fome não estava passando.
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
Então o rei decidiu que eles jogariam um último jogo de dados.
Eles dividiram o reino inteiro pela metade.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
Eles jogaram uma partida,
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
e os vencedores dessa partida teriam que ir para uma aventura épica.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Eles iriam sair da Lídia
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
e procurariam uma nova maneira para viver,
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
deixando para trás a quantidade de pessoas
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
que poderiam sobreviver com os recursos que estavam disponíveis,
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
e esperançosamente levar a civilização
para algum lugar que eles poderiam ter sucesso.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
Isto parece maluco, não é verdade?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Mas recentemente, evidências de DNA
mostrou que os Etruscos,
que fundaram o império Romano,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
na verdade compartilhavam o mesmo DNA que os antigos habitantes de Lydia.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
Assim, recentemente alguns cientistas sugeriram
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
que a história maluca de Heródoto é, de fato, verdadeira.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
Junto com isto, geólogos acharam evidência
de um resfriamento global que durou
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
por quase 20 anos e que poderiam explicar a fome.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Dessa forma, esta história maluca pode ser verdade.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
Eles podem ter, de verdade,
salvado sua cultura através do jogo,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
utilizando os jogos como uma válvula de escape por 18 anos
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
e então se tornando tão inspirados,
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
sabendo tanto sobre como se manterem juntos através dos jogos,
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
que eles conseguiram salvar a sua civilização dessa maneira.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
Certo, nós podemos fazer isso.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
Temos jogado Warcraft desde 1994.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
Este era, até então, o primeiro jogo de estratégia em tempo real
da série de World of Warcraft. Isto foi há 16 anos atrás.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
Eles jogaram dados por 18 anos,
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
nós jogamos Warcraft por 16 anos.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Eu digo que estamos prontos para o nosso próprio jogo épico.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
Eles tinham metade da civilização
em busca de um novo mundo.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
É a partir disto que tiro a minha margem de 21 bilhões de horas de jogo por semana.
Vamos fazer com que metade de nós concorde
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
em gastar uma hora por dia jogando,
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
até, então, solucionarmos os problemas do mundo real.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Eu sei que vocês estão se perguntando, "Como resolveremos os problemas do mundo real
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
nos jogos?" Bem, é exatamente a isto que devoto todo o meu trabalho
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
durante os últimos anos
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
no Instituto Para o Futuro.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
Temos este banner nos nossos escritórios em Palo Alto,
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
e isto expressa a nossa visão de como deveríamos tentar nos relacionar com o futuro.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Nós não queremos tentar prever o futuro.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
O que queremos é fazer o futuro.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Nós queremos imaginar o melhor cenário possível
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
e, assim, queremos dar força as pessoas
para fazerem esse resultado uma realidade.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Nós queremos desenvolver vitórias épicas,
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
dando às pessoas um significado para alcançar esta vitória.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Irei mostrar a vocês resumidamente três jogos que fiz
que são uma tentativa de dar às pessoas o significado
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
para criar vitórias épicas nos seus próprios futuros.
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
Este é o World Without Oil (Mundo Sem Petróleo).
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
Fizemos este jogo em 2007.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
Este é um jogo online no qual você tem que sobreviver
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
à uma falta de petróleo.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
A falta de petróleo é fictícia,
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
mas colocamos conteúdo online suficiente
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
para fazer você acreditar que é verdadeira, e viver sua vida real
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
como se nós estivéssemos sem petróleo. Quando você entra no jogo
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
você nos diz onde vive
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
e, então, nós fornecemos novos vídeos em tempo real
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
que mostram a você
exatamente quanto o petróleo custa,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
o que não está disponível, como o fornecimento de comida está sendo afetado,
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
como o transporte está sendo afetado,
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
se as escolas estão fechadas, se está em desordem.
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
Assim, você tem que imaginar como você viveria a sua vida real
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
como se isto fosse verdade A partir disso, o incentivamos a blogar a respeito disto,
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
a postar vídeos, a postar fotos.
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
Nós conduzimos este jogo com 1.700 jogadores em 2007.
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
E nós temos guiado eles durante os três anos subseqüentes.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
Posso falar a você que esta é uma experiência transformadora.
Ninguém quer mudar a maneira que vive
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
somente porque isto é bom para o mundo, ou porque deveríamos.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Mas se você os mergulha em uma aventura épica
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
e os diz, "Estamos sem petróleo".
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
Esta é uma maravilhosa estória e aventura para você trilhar.
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
Desafie a você mesmo para observar como você sobreviveria.
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
A maioria de nossos jogadores mantiveram os hábitos
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
que eles aprenderam neste jogo.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
Para o próximo jogo para salvar o mundo,
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
decidimos mirar ainda mais alto, uma problema ainda maior que ficar sem petróleo.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
Fizemos um jogo chamado Superstruct
no Instituto Para O Futuro.
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
A premissa central era que um supercomputador calculou
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
que restam apenas 23 anos para os seres humanos no planeta.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Este supercomputador foi chamado de Sistema de Alerta
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
da Extinção Global, claro.
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
Pedimos às pessoas para ficarem online
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
quase como num filme de Jerry Bruckheimer.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Você conhece os filmes de Jerry Bruckheimer, você monta um time dos sonhos.
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
Você tem o astronauta, o cientista, o ex condenado,
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
e todos eles tem algo para fazer e salvar o mundo.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Risos)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
Mas no nosso jogo, em vez de termos cinco pessoas
no time dos sonhos, dizemos que todo mundo está no time dos sonhos,
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
e é o seu trabalho inventar o futuro da energia,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
o futuro da comida, o futuro da saúde,
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
o futuro da segurança e o futuro de uma rede social segura.
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
Nós tivemos 8.000 pessoas jogando durante oito semanas.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
Eles criaram mais de 500 soluções criativas insanas
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
que você pode ver na internet se procurar "Superstruct" no Google.
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
Então, finalmente, o último jogo,
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
que estaremos lançando no dia 3 de março. Este é um jogo feito com o Instituto do Banco Mundial.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Se você terminar o jogo, você será certificado
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
pelo Instituto do Banco Mundial,
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
como um Inovador Social de 2010.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Trabalhando com universidades ao redor da África subsaariana,
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
os convidando a aprender técnicas de inovação social,
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
temos um romance gráfico. Temos como subir de nível
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
em técnicas como percepção local, conhecimento de redes de comunicação,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
sustentabilidade, visão e sabedoria.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Eu gostaria de convidar todos os vocês
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
a compartilhar este jogo com os jovens,
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
em qualquer lugar do mundo, particularmente em áreas em desenvolvimento,
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
que devem se beneficiar de estarem conectados
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
e tentar começar a imaginar as suas próprias
empresas sociais salvando o mundo.
Agora irei encerrar.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
Gostaria de fazer uma pergunta.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
O que você acha que acontece depois?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
Nós temos todos esses jogadores excelentes,
nós temos esses jogos, que são algo como pilotos do que possivelmente faremos,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
mas nenhum deles salvou o mundo real até então.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Bem, tenho esperanças de que você irá concordar comigo
que os jogadores são recursos humanos
que podemos usar no trabalho do mundo real,
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
que os jogos são uma poderosa plataforma de mudanças.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
Nós temos todo esse maravilhoso super poder,
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
produtividade prazerosa, a habilidade
de tecer uma rede social estreita,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
o sentimento de otimismo urgente e o desejo de um significado épico.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
Eu realmente espero que possamos nos juntar
e jogar jogos que tenham importância para sobrevivermos neste planeta por mais um século.
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
Esta é a minha esperança, de que vocês irão se juntar a mim,
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
para fazer e jogar jogos como este.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Quando observo a próxima década,
tenho certeza de duas coisas,
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
que somos capazes fazer um futuro que imaginemos,
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
e que podemos jogar qualquer jogo que quisermos.
Por isso digo, que comece a era dos jogos que transformam o mundo.
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Obrigada.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7