Gaming can make a better world | Jane McGonigal

1,387,680 views ・ 2010-03-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Аз съм Джейн Макгонигал. Дизайнер на игри съм.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Правя онлайн игри вече 10 години.
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
И целта ми за следващото десетилетие
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
е да се опитам да направя толкова лесно
спасяването на света в реалния живот,
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
както е да се спасява светът в онлайн игрите.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Имам един план за това,
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
и той включва убеждаване на повече хора,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
включително всички вас, да прекарват повече време,
като играят по-големи и по-добри игри.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
В момента прекарваме по три милиарда часа седмично
в онлайн игри.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Някои от вас може би си мислят
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"Това е много време, прекарано в игри."
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
Може би е твърде много време, като се има предвид
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
колко много спешни проблеми трябва да разрешаваме в реалния свят.
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
Но всъщност, според моето проучване
в Института за бъдещето
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
всъщност е вярно обратното.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Три милиарда часа на седмица изобщо не е достатъчно
игра за разрешаване на най-спешните проблеми на света.
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
Всъщност вярвам, че ако искаме да оцелеем
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
през следващия век на тази планета,
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
е нужно драстично да повишим тази цифра.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
Изчислила съм общото време, което ни е нужно,
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
на 21 милиарда часа игра всяка седмица.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
Това вероятно е малко противна на интуицията идея,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
така че, ще кажа отново, да я оставим да отлежи.
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
Ако искаме да разрешим проблеми като глада,
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
бедността, климатичната промяна, глобалните конфликти, затлъстяването,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
смятам, че е нужно да се стремим
да играем игри онлайн
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
поне по 21 милиарда часа седмично,
към края на следващото десетилетие. (Смях)
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
Не. Говоря сериозно. Наистина.
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
01:42
Here's why.
30
102340
1151
Ето защо. Тази картина до голяма степен
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
обобщава защо според мен игрите са толкова жизненоважни
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
за бъдещото оцеляване на човешкия вид. (Смях) Наистина.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
Това е портрет от един фотограф на име Фил Толeдано.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
Искал да улови емоцията на гейминга.
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
Затова поставил камера пред геймъри, докато играели.
Това е класическа геймърска емоция.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Ако не сте геймър,
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
може да пропуснете някои от нюансите в тази снимка.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Вероятно виждате усещането за неотложност,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
малко страх, но интензивна концентрация,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
дълбоко, дълбоко съсредоточаване върху разплитането на наистина трудна задача.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Ако сте геймър, ще забележите
няколко нюанса тук - сбръчкване край очите нагоре и около устата
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
е признак за отпимизъм.
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
А веждите са вдигнати в знак на изненада.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
Това е геймър, който е на ръба на нещо, наречено
епична победа.
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(Смях)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
О, чували сте за това. Така. Добре.
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
Значи, сред нас има геймъри.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
Епична победа е резултат,
толкова изключително позитивен,
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
че си нямал представа, че е възможен, преди да го постигнеш.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
Бил е почти отвъд прага на въображение.
А когато стигнеш там, поразен откриваш
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
на какво всъщност си способен. Това е епична победа.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
Това е геймър на ръба на епична победа.
И това е лицето, което е нужно да видим
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
при милиони разрешители на проблеми по целия свят,
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
докато се опитваме да се справим с пречките на следващия век.
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
Лицето на човек, който въпреки всичко
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
е на ръба на епична победа.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
За съжаление, по-скоро това е лицето, което виждаме
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
в ежедневния живот сега, докато се опитваме да разрешаваме спешни проблеми.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
Това наричам гримасата "Не ме бива в живота".
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
А тук всъщност аз я правя. Виждате ли? Да. Добре.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
Това всъщност съм аз, правя гримасата "Не ме бива в живота".
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
Това са графити в стария ми квартал
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
в Бъркли, Калифорния, където написах докторската си дисертация
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
за това защо сме по-добре в игрите, отколкото сме в реалния живот.
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
Това е проблем, който имат много геймъри.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
Чувстваме, че не сме толкова добри в реалността, колкото сме в игрите.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
И нямам предвид просто добри в смисъл постигане на успех,
макар и това да е част от нещата.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
Наистина постигаме повече в игровите светове.
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
Но имам предвид също "добър" в смисъл
мотивиран да върши нещо значимо,
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
вдъхновен да сътрудничи и съдейства.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
А когато сме в игровите светове,
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
смятам, че много от нас стават
най-добрата версия на самите нас, онази, която е най-вероятно да помогне бързо при нужда,
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
най-вероятно е да се занимава с даден проблем
толкова дълго, колкото е нужно, да се изправи след провал и да опита отново.
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
А в реалния живот, когато преживеем провал,
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
когато се сблъскаме с пречки, често не се чувстваме така.
Чувстваме се победени.
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
Чувстваме се съкрушени.
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
Чувстваме се притеснени, може би потиснати, безсилни или цинични.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
Никога не изпитваме тези чувства, докато играем игри,
те просто не съществуват в игрите.
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Исках да проучвам това,
когато бях дипломантка.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
Какво в игрите прави невъзможно това
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
да усещаме, че не можем да постигнем всичко
Как може да вземем тези усещания от игрите
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
и да ги приложим към работа в реалния свят?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
Разгледах игри като "Светът на Уоркрафт",
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
която наистина е идеалната среда за решаване на проблеми чрез сътрудничество.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
И започнах да забелязвам някои неща,
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
които правят епичните победи толкова възможни в онлайн световете.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
Първото е, че когато и да се появиш в някоя от тези онлайн игри,
особено в "Светът на Уоркрафт",
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
има множество различни герои,
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
желаещи да ти доверят мисия за спасяване на света веднага.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
Но не каква да е мисия, а мисия, идеално подхождаща
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
на настоящото ти ниво в играта. Нали?
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
Значи можеш да го правиш.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Никога не ти дават предизвикателство, което да не можеш да постигнеш.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
Но то е на ръба на онова, на което си способен. Така че трябва да полагаш усилия.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
В "Светът на Уоркрафт" няма безработица.
Няма седене и кършене на ръце.
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
Винаги има нещо специфично и важно за вършене.
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
И също така има купища сътрудници.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Където и да отидеш, има стотици хиляди хора,
готови да работят с теб
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
за постигане на епичната ти мисия.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
Това не е нещо, което получаваме толкова просто в реалния живот,
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
това усещане, че на наше разположение
има купища сътрудници.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
А също има и една епична история, вдъхновяваща история
за това защо сме там и какво правим.
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
А после получаваме всички тези похвали.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
Чували сте за изкачване на по-високи нива и сила плюс едно,
и интелигентност плюс едно.
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
Не получаваме такива постоянни похвали в реалния живот.
Когато сляза от тази сцена, няма да имам
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
още едно говорене и още една луда идея,
още 20 луди идеи.
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
Не получавам такава обратна връзка в реалния живот.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
Проблемът със сътрудническите среди онлайн
като "Светът на Уоркрафт"
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
е, че е толкова удовлетворяващо
постоянно да си на ръба на епична победа,
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
че решаваме да прекарваме цялото си време в тези игрови светове.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
Те просто са по-добри от реалността.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
Затова досега общо всички геймъри в "Света на Уоркрафт"
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
са прекарали 5,93 милиона години
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
в разрешаване на виртуалните проблеми на Азерот.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
Това не е непременно лошо.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
Може би звучи като нещо лошо.
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
Но, за да се постави в контекст:
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
преди 5,93 милиона години
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
най-ранните ни човешки предшественици-примати са се изправили.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
Това е бил първият изправен примат.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
Така - значи, когато говорим за това колко време инвестираме понастоящем
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
в играенето на игри, единственият начин, по който има смисъл
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
дори да се мисли за това, е да се говори за време
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
във величината на човешката еволюция,
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
която е нещо изключително.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
Но е също и схватлива. Защото се оказва,
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
че като прекарваме цялото това време в игри,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
всъщност променяме онова, на което
сме способни като човешки същества.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
Еволюираме, за да бъдем по-склонни към сътрудничество и сърдечен вид.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
Това е вярно. Вярвам го.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Помислете върху тази наистина интересна статистика.
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
Беше публикувана наскоро от един изследовател в университета "Карнеги Мелън".
Средностатистическият млад човек днес
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
в страна със силна геймърска култура
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
ще е прекарал 10 000 часа в игра на онлайн игри
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
до 21-годишна възраст.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
10 000 часа наистина
е интересно число, по две причини.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
Първо, за децата в Съединените щати
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
10 080 часа е точната продължителност на времето,
което прекарват в училище
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
от пети клас до завършване на гимназия,
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
ако посещават абсолютно всички часове.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
Значи се случва една цяла
паралелна линия на образование,
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
при която младите хора учат също толкова
за това какво е нужно, за да станеш добър геймър,
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
колкото учат за всичко друго в училище.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
А някои от вас вероятно са чели
новата книга на Малкълм Гладуел "Външни хора".
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
Така че, сигурно сте чували за неговата история за успеха,
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
10-хиляди часовата теория за успеха.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
Тя е основана върху едно страхотно изследване в областта на когнитивната наука,
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
че ако може да ни се съберат 10 000 часа
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
усилено изучаване в която и да е област
до 21-годишна възраст, ще бъдем виртуози в нея.
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
Ще бъдем също така добри в това, което правим, каквото и да е то,
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
колкото най-великите хора в света.
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
И така, онова, което виждаме сега,
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
е едно цяло поколение млади хора,
които са виртуозни геймъри.
Значи, големият въпрос е:
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"В какво точно стават толкова добри геймърите?"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
Защото, ако можехме да разберем това,
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
бихме имали практически безпрецедентен
човешки ресурс на свое разположение.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
Ето колко много хора има сега в света,
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
които прекарват поне по час на ден в игра на онлайн игри.
Това са нашите виртуозни геймъри.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
500 милиона души, които са изключително добри в нещо.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
А през следващото десетилетие
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
ще имаме още милиард геймъри,
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
които са изключително добри в това, каквото и да е то.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Ако не сте вече наясно, това наближава.
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
Геймърската индустрия развива конзоли,
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
които са нискоенергийни и работят с безжични телефонни мрежи,
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
вместо мощен интернет,
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
така че геймъри по целия свят,
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
особено в Индия, Китай, Бразилия могат да влязат онлайн.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
Очакват се още милиард геймъри през следващото десетилетие.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
Това ще ни донесе до 1,5 милиарда геймъри.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
Затова започнах да мисля в какво ни правят
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
виртуози тези геймъри.
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Ето четирите неща, които измислих. Първото е спешен оптимизъм.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
Така. Мислете за това като за екстремна само-мотивация.
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
Спешният оптимизъм е копнежът да действаш незабавно,
за да се справиш с дадена пречка,
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
комбиниран с вярата,
че имаме разумна надежда за успех.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
Геймърите винаги вярват, че е възможна епична победа,
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
а винаги си струва да опиташ, и то да опиташ сега.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
Геймърите не си губят времето.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
Геймърите са виртуози в изтъкаването на здрава социална тъкан.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
Има много интересни проучвания, които показват,
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
че харесваме хората повече, след като изиграем една игра с тях,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
дори ако са ни победили съкрушително.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
А причината е, че е нужно много доверие,
за да играеш игра с някого.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
Доверяваме се, че ще прекара времето си с нас,
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
че ще играе по същите правила,
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
ще цени същата цел, ще остане в играта до края й.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
И така, играта на игра заедно всъщност изгражда
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
връзки, доверие и сътрудничество.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
И всъщност в резултат изграждаме по-силни социални връзки.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
Блажена продуктивност. Любимо ми е.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Знаете ли, има причина средностатистическият геймър на "Светът на Уоркрафт"
да играе по 22 часа седмично,
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
нещо като работа на половин ден.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
И тя е, че знаем, когато играем игра,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
че всъщност сме по-щастливи,
като работим усърдно, отколкото когато отмаряме или излизаме.
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
Знаем, че сме оптимизирани, като човешки същества,
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
да вършим упорита, значима работа.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
А геймърите желаят да работят упорито
през цялото време, ако им дадат подходящата работа.
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
И най-сетне, епична значимост.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
На геймърите им е любимо да бъдат прикрепяни към вдъхващи страхопочитание мисии
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
към човешки истории от планетарен мащаб.
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
Ето нещо банално, което помага да се види това в перспектива.
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Всички познавате Уикипедия, най-голямото уики в света.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
Второто най-голямо уики в света, с близо 80 000 статии
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
е уикито на "Светът на Уоркрафт".
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Пет милиона души го използват всеки месец.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
Натрупали са повече информация за "Светът на Уоркрафт"
в Интернет, отколкото всяка друга тема,
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
покривана от което и да било друго уики в света.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Те изграждат една епична история.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
Изграждат един епичен ресурс на познание
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
за "Светът на Уоркрафт".
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
Така - значи, това са четирите суперсили, които се събират в едно нещо.
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
Геймърите са супер-упълномощени, обнадеждени индивиди.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
Това са хора, които вярват, че са индивидуално способни
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
да променят света.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
И единственият проблем е, че вярват,
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
че са способни да променят виртуални светове,
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
а не реалния свят.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
Това е проблемът, който се опитвам да разреша.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
Има един икономист на име Едуард Кастронова.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
Трудовете му са блестящи. Той разглежда това
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
защо хората инвестират толкова много време, енергия
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
и пари в онлайн светове.
11:28
And he says,
249
688260
1183
Той казва: "Ставаме свидетели на това до каква степен
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
се случва нещо, не по-малко от масово изгнание
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
във виртуални светове и онлайн игрови среди."
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
А той е икономист. Значи е рационален.
11:37
And he says --
253
697473
1437
И казва... (Смях)
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
Не като мен - аз съм дизайнер на игри, темпераментна съм.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Но той казва,
че това е напълно смислено,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
защото геймърите могат да постигнат повече в онлайн светове, отколкото в реалния живот.
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
Могат да имат по-силни социални връзки
в игри, отколкото могат да имат в реалния живот.
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
Получават повече похвали и се чувстват по-възнаградени
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
в игрите, отколкото в реалния живот.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
Така че според него засега има голям смисъл
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
за геймърите да прекарват повече във виртуални светове, отколкото в реалния свят.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
Аз също съм съгласна, че това е рационално, засега.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
Но по никакъв начин не е оптимална ситуация.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
Трябва да започнем да правим реалния свят по-подобен на игра.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Черпя вдъхновение от нещо,
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
което се е случило преди 2500 години.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
Това са древни зарове, направени от овчи стави. Нали?
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
Преди да имаме страхотни гейм контролери,
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
сме имали овчи стави.
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
А те представляват първото игрово оборудване,
проектирано от човешки същества.
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
Ако сте запознати с трудовете на древногръцкия историк
Херодот, може да ви е известна тази история.
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
А именно, историята на това
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
кой изобретил игрите и защо.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Според Херодот игрите, особено игрите на зарове,
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
били изобретени в царство Лидия
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
по време на глад.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Очевидно гладът бил толкова тежък,
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
че царят на Лидия решил, че трябва да се направи нещо лудо.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
Хората страдали. Хората се биели.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
Било извънредно положение. Нужно им било
извънредно решение.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
Затова, според Херодот, те измислили игрите на зарове
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
и установили политика из цялото царство.
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
Един ден всички ядяли.
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
А на следващия ден всички играели игри.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
Толкова били потънали в игрите на зарове,
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
защото игрите са толкова занимателни
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
и ни поглъщат в толкова удовлетворителна блажена продуктивност,
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
че те игнорирали факта, че нямали храна, която да ядат.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
А после, на следващия ден, играели игри.
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
На следващия ден ядяли.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
Според Херодот,
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
минали 18 години по този начин,
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
оцелели през глад,
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
като ядяли един ден, а на следващия играели игри.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Точно така, според мен,
използваме игрите днес.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
Използваме игрите, за да избягаме от страдание в реалния свят.
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
Използваме игрите, за да се махнем от всичко, което е разбито
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
в реалната среда, всичко неудовлетворително в реалния живот
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
и получаваме от игрите онова, което ни е нужно.
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Но не трябва да се спира дотук.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
Това е наистина вълнуващо.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
Според Херодот, след 18 години
положението с глада не се подобрявало,
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
затова царят решил да изиграят една последна игра на зарове.
Разделили цялото царство наполовина.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
Изиграли една игра на зарове,
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
а победителите от тази игра тръгнали на епично приключение.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Те напуснали Лидия
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
и тръгнали в търсене на ново място, където да живеят,
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
оставяйки след себе си точно толкова хора,
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
колкото да оцелеят с наличните ресурси,
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
и с надеждата да отнесат цивилизацията
някъде другаде, където да процъфтява.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
Звучи налудничаво, нали?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Но наскоро ДНК доказателства
показват, че етруските,
довели до Римската империя,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
всъщност имат същата ДНК като древните лидийци.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
И така, наскоро учени предположиха,
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
че лудата история на Херодот всъщност е истина.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
А геолози са открили доказателства
за глобално охлаждане, продължило
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
близо 20 години, което би могло да обясни глада.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Значи, тази луда история може да е истина.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
Те може би наистина
са спасили културата си, играейки игри,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
прибягвайки към игри в продължение на 18 години,
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
а после били толкова вдъхновени
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
и знаели толкова много за това ка да се съберат с игри,
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
че всъщност спасили по този начин цялата цивилизация.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
Добре, ние това го можем.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
Играем "Уоркрафт" от 1994-та.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
Това беше първата игра-стратегия в реално време
от серията "Светът на Уоркрафт". Това беше преди 16 години.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
Те играли игри със зарове 18 години,
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
ние играем "Уоркрафт" от 16 години.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Според мен сме готови за наша собствена епична игра.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
Те накарали половината цивилизация
да тръгне в търсене на нов свят.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
Ето откъде вземам моите 21 милиарда часа седмично игра на игри.
Да накараме половината от нас да се съгласят
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
да прекарват по час дневно в игра на игри,
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
докато разрешим проблеми от реалния свят.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Знам, че питате: "Как ще разрешим проблеми от реалния свят
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
в игри?" Е, на това съм посвещавала работата си
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
през последните няколко години,
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
в Института за бъдещето.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
Сложили сме един плакат в офисите си в Пало Алто,
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
който изразява възгледа ни за това как би трябвало да опитаме да се свързваме с бъдещето.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Не искаме да се опитваме да предричаме бъдещето.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
Онова, което искаме да правим, е да създаваме бъдещето.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Искаме да си представим резултата от най-добрия възможен сценарий,
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
и тогава искаме да упълномощим хората
да направят този резултат реалност.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Искаме да изобразяваме епични победи,
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
а после да даваме на хората средствата да постигнат епичната победа.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Ще ви покажа съвсем накратко три игри, които съм направила,
които са опит да се дадат на хората средствата
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
да създават епични победи в собственото си бъдеще.
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
Това е "Свят без петрол".
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
Направихме тази игра през 2007-а.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
Това е онлайн игра, в която се опитваш да оцелееш
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
при недостиг на петрол.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
Недостигът на петрол е измислен,
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
но включваме достатъчно онлайн съдържание,
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
че да повярвате, че е реален, и да живеете реалния си живот,
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
като че ли сме изчерпали петрола. И така, като влезеш в играта,
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
се записваш и ни казваш къде живееш.
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
И тогава ти даваме видеоклипове
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
с новини в реално време,
точно колко струва петролът,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
какво не е налично, как е засегната доставката на храна,
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
как е засегнат транспортът,
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
дали са затворени училища, дали има безредици.
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
А ти трябва да намериш начин да живееш реалния си живот,
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
като че ли това е истина. И тогава те молим да пишеш блог за това,
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
да публикуваш видеоклипове, да публикуваш снимки.
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
Започнахме пилотно тази игра със 1700 играчи през 2007-а.
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
И ги проследяваме през трите години оттогава.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
Мога да ви кажа, че това е преобразяващо преживяване.
Никой не иска да промени начина си на живот,
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
просто защото това е добре за света, или защото така трябва.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Но ако ги потопиш в едно епично приключение
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
и им кажеш: "Изчерпали сме петрола"?
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
Това е изумителна история и приключение, за да продължавате.
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
Предизвикайте себе си, за да видите как бихте оцелели.
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
Повечето от нашите играчи са запазили навиците,
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
които са научили в тази игра.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
И така, за следващата спасяваща света игра
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
решихме да се целим по-високо; по-голям проблем от този с пика на петрола.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
Направихме една игра, наречена "Суперстръкт"
в Института за бъдещето.
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
А предпоставката беше, че суперкомпютър е изчислил,
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
че на хората им остават само 23 години на планетата.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Този суперкомпютър се казваше Система за яснота
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
за глобалното измиране, разбира се.
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
Помолихме хората да дойдат онлайн
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
почти като във филм на Джери Брукхаймер.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Нали знаете, във филмите на Джери Брукхаймер се сформира екип-мечта.
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
Има астронавт, учен, бивш затворник
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
и всички могат да направят по нещо, за да спасят света.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Смях)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
Но в нашата игра, вместо да вземем само петима души
в отбора-мечта, казахме, че всички са в отбора-мечта
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
и работата ни е да изобретим бъдещето на енергията,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
бъдещето на храната, бъдещето на здравето,
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
бъдещето на сигурността и бъдещето на социалната мрежа за безопасност.
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
Привлякохме 8000 души да играят тази игра в продължение на осем седмици.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
Измислиха 500 лудо креативни решения,
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
които можете да видите онлайн, ако потърсите в Google "Superstruct".
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
И накрая, последната игра,
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
пускаме я на трети март. Това е игра, създадена съвместно с института на Световната банка.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Ако завършите играта, ще получите сертификат
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
от Института на Световната банка
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
като социален иноватор, випуск 2010-та.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Работа с университети из цяла суб-Сахарна Африка.
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
Каним ги да изучават умения за социална иновация.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
Имаме графичен роман. Имаме нива
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
в умения като местно прозрение, мрежово познание,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
устойчивост, визия и находчивост.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Бих искала да поканя всички вас -
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
моля, споделете тази игра с млади хора,
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
където и да било в света, особено в развиващи се райони,
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
за които би могло да е от полза да се съберат,
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
за да се опитат да измислят свои собствени
социални начинания, за да спасят света.
И така, на път съм да приключа.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
Искам да задам един въпрос.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
Какво мислите, че следва да се случи?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
Имаме всички тези изумителни геймъри,
имаме игри, които са един вид пилотни за онова, което бихме могли да правим,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
но никоя от тях все още не е спасила реалния свят.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Е, надявам се да се съгласите с мен,
че геймърите са човешки ресурс,
който може да използваме, за да вършим работа в реалния свят,
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
че геймърите са мощна платформа за промяна.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
Имаме всички тези изумителни суперсили,
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
блажена продуктивност, способността
да се тъче здрава социална тъкан,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
това усещане за спешен оптимизъм и копнежът по епична значимост.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
Наистина се надявам да можем да се съберем,
за да играем игри, които са значими, да оцелеем на тази планета още един век.
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
И надеждата ми е да се присъедините към мен
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
в създаването и играта на такива игри.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Като погледна напред към следващото десетилетие,
знам две неща със сигурност:
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
че можем да създадем всяко бъдеще, което можем да си представим
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
и можем да играем всички игри, които искаме.
Затова казвам, нека променящите света игри да започнат.
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Благодаря.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7