Gaming can make a better world | Jane McGonigal

Jane McGonigal: Videospiele für eine bessere Welt

1,387,680 views

2010-03-17 ・ TED


New videos

Gaming can make a better world | Jane McGonigal

Jane McGonigal: Videospiele für eine bessere Welt

1,387,680 views ・ 2010-03-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Isabell Otterbein Lektorat: Katja Tongucer
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Ich bin Jane McGonigal. Ich entwerfe Computerspiele.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Ich entwickle jetzt seit 10 Jahren Online-Spiele.
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
Und mein Ziel für das nächste Jahrzehnt
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
ist, es genauso leicht zu machen,
die Welt in der Realität zu retten,
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
wie sie in Online-Spielen zu retten ist.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Ich habe einen Plan dafür.
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
Ich möchte mehr Menschen überzeugen,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
einschließlich Ihnen allen, mehr Zeit mit dem Spielen
größerer und tollerer Spiele zu verbringen.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
Derzeit verbringen wir 3 Milliarden Stunden pro Woche
mit Online-Spielen.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Einige von Ihnen denken vielleicht:
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"Das ist eine ganze Menge Zeit für Spiele."
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
Vielleicht etwas zu viel Zeit, wenn man bedenkt
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
wie viele Probleme wir dringend in der realen Welt zu lösen haben.
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
Tatsächlich aber, meiner Forschung
am Institut für die Zukunft zufolge,
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
ist genau das Gegenteil zutreffend.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Drei Milliarden Stunden pro Woche sind nicht annähernd genug,
um die dringendsten Probleme der Welt zu lösen.
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
Tatsächlich bin ich überzeugt, dass, wenn wir das
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
nächste Jahrhundert auf diesem Planeten überleben wollen,
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
wir diese Zeit drastisch erhöhen müssen.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
Ich habe berechnet, dass die benötigte Zeit
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
bei 21 Milliarden Stunden Spielzeit pro Woche liegt.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
Das erscheint zuerst vielleicht etwas abwegig,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
also wiederhole ich es, damit es wirken kann:
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
Wenn wir Probleme wie Hunger, Armut, Klimawandel,
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
globale Konflikte und Fettleibigkeit lösen wollen,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
glaube ich, müssen wir versuchen,
Spiele online für mindestens
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
21 Milliarden Stunden pro Woche
bis zum Ende des nächsten Jahrzehnts zu spielen. (Gelächter)
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
Nein, ich meine es wirklich ernst.
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
01:42
Here's why.
30
102340
1151
Warum? Dieses Bild beschreibt ziemlich genau,
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
warum ich glaube, dass Spiele so unerlässlich für das
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
Überleben der menschlichen Spezies in der Zukunft sind. (Gelächter) Ernsthaft.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
Dies ist ein Porträt des Fotografen Phil Toledano.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
Er wollte die Gefühle beim Spielen einfangen.
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
Also hat er vor den Spielern eine Kamera aufgebaut.
Dies ist einer der klassischen Ausdrücke beim Spielen.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Wenn Sie kein Spieler sind,
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
entgehen Ihnen vielleicht einige der Nuancen in diesem Bild.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Sie sehen wahrscheinlich dieses Gespür für Dringlichkeit,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
etwas Angst, aber auch äußerste Konzentration,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
ganz vertieft in das Lösen eines echt schwierigen Problems.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Wenn Sie auch spielen, sehen Sie
einige Nuancen hier, die nach oben gezogenen Augen und der Mund
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
sind ein Zeichen von Optimismus.
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
Die Augenbrauen zeigen Überraschung.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
Dies ist ein Spieler, der am Rande eines sogenannten
epischen Sieges steht.
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(Gelächter)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
Oh, Sie kennen das. OK. Prima.
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
Also haben wir einige Spieler hier.
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
Ein epischer Sieg ist ein Ergebnis,
das so überaus positiv ist,
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
dass Sie vorher gar nicht wussten, dass es überhaupt möglich war.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
Es war beinah jenseits der Vorstellungskraft.
Und wenn Sie es erreichen, sind Sie schockiert,
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
dass Sie tatsächlich zu so etwas fähig sind. Das ist ein epischer Sieg.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
Dieser Spieler steht kurz vor einem epischen Sieg.
Und dies ist es, was wir auf Millionen Gesichtern
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
von Problemlösern auf der ganzen Welt sehen müssen,
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
wenn wir die Hürden des nächsten Jahrhunderts in Angriff nehmen.
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
Das Gesicht derer, die entgegen aller Widrigkeiten
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
am Rande eines epischen Sieges stehen.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
Tja, leider sehen wir eher dieses Gesicht im
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
echten Leben, wenn wir schwierigen Problemen begegnen.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
Ich bezeichne es als das "In Leben bin ich schlecht"-Gesicht.
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
Und es ist tatsächlich mein Gesicht, sehen Sie? Ja? OK.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
Das bin ich, wie ich das "In Leben bin ich schlecht"-Gesicht mache.
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
Dies ist ein Graffiti in meiner ehemaligen Heimat
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
in Berkeley, Kalifornien, wo ich in meiner Doktorarbeit untersuchte
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
warum wir in Spielen besser sind als im echten Leben.
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
Das ist ein Problem, das viele Spieler haben.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
Wir denken, dass wir in der Realität nicht so gut sind wie in Spielen.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
Und ich meine nicht nur weniger erfolgreich,
obwohl das dazu gehört.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
Wir erreichen in Spielwelten mehr.
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
Ich meine gut im Zusammenhang mit
der Motivation, etwas Bedeutsames zu tun,
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
inspiriert zur Zusammenarbeit miteinander.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
Wenn wir in einer Spielwelt sind,
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
glaube ich, dass viele von uns sich
in unsere beste Version verwandeln, jederzeit und sofort hilfsbereit sind,
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
hartnäckig das Problem zu lösen versuchen,
so lange wie nötig, es nach dem Fehlschlag erneut probieren.
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
Und in der Realität, wenn wir versagen,
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
wenn wir auf Hindernisse stoßen, fühlen wir uns oft anders.
Wir fühlen uns überwältigt.
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
Wir fühlen uns besiegt.
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
Wir fühlen uns bedroht, vielleicht deprimiert, frustriert oder zynisch.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
Diese Gefühle haben wir nie, wenn wir Spiele spielen,
in Spielen gibt es sie einfach nicht.
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Und das ist es, was ich
als Doktorandin untersuchen wollte.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
Wieso ist es in Spielen unmöglich, zu denken,
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
man könnte nicht einfach alles erreichen?
Wie können wir diese Gefühle aus den Spielen
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
in die Realität übertragen?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
Also schaute ich mir Spiele wie World of Warcraft an,
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
das die ideale Umgebung zum gemeinschaftlichen Problemlösen bietet.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
Und ich habe einige Dinge festgestellt,
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
die epische Siege in Online-Welten so möglich machen.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
Also, zuerst, wenn Sie in eines dieser Online-Spiele einsteigen,
vor allem bei World of Warcraft,
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
gibt es eine Menge verschiedener Charaktere,
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
die bereit sind, Ihnen eine weltrettende Mission anzuvertrauen, und zwar sofort.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
Aber nicht nur irgendeine Mission, sondern eine Mission, die perfekt
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
zu Ihrem aktuellen Level im Spiel passt, richtig?
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
Also schaffen Sie das.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Sie bekommen niemals eine Aufgabe, die Sie nicht lösen können.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
Aber immer am Rand Ihrer Fähigkeiten, also müssen Sie sich anstrengen.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
Aber es gibt keine Arbeitslosigkeit in World of Warcraft.
Man sitzt nicht herum und dreht Däumchen.
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
Es gibt immer ganz gezielt etwas Wichtiges zu tun.
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
Und es gibt haufenweise Mitarbeiter.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Wohin Sie auch gehen, Hunderttausende von Leuten,
die mit Ihnen zusammenarbeiten,
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
um Ihre epische Mission abzuschließen.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
Das haben wir im wahren Leben nicht so einfach,
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
dieses Gefühl, dass bei einem Fingerschnipsen
haufenweise Mitarbeiter bereit stehen.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
Außerdem gibt es diese epische Geschichte, diese inspirierende Geschichte,
warum wir da sind und was wir zu tun haben.
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
Dann kriegen wir dieses ganze positive Feedback.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
Sie haben bestimmt von "Level hoch" und "+1 Stärke" gehört
oder "+1 Intelligenz".
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
Dieses konstante Feedback gibt es nicht im wahren Leben.
Wenn ich diese Bühne verlasse, habe ich nicht:
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
+1 Sprechen und +1 verrückte Idee,
+20 verrückte Idee.
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
Ich bekomme im wahren Leben dieses Feedback nicht.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
Also, das Problem der Kooperations-Online-Welten
wie World of Warcraft
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
ist, dass es so befriedigend ist,
jederzeit am Rande eines epischen Sieges zu stehen,
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
dass wir lieber unsere ganze Zeit in diesen Spielwelten verbringen.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
Sie sind einfach besser als die Realität.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
Bis heute haben alle World of Warcraft-Spieler zusammen
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
5,93 Millionen Jahre damit verbracht,
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
die virtuellen Probleme von Azeroth zu lösen.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
Das ist nicht unbedingt etwas Schlechtes.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
Es klingt vielleicht übel.
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
Aber um es mal im Kontext zu sehen:
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
Vor 5,93 Millionen Jahren
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
begannen unsere ersten Primatenvorfahren aufrecht zu gehen.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
Der erste aufrechte Primat also.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
OK, also wenn wir darüber reden, wie viel Zeit wir derzeit
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
mit Spielen verbringen, macht das nur Sinn,
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
wann man sich die Zeit im Hinblick auf die Größenordnung
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
der menschlichen Entwicklung vor Augen hält,
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
was außerordentlich ist.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
Aber auch angebracht. Denn es stellt sich heraus,
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
dass wir, indem wir diese ganze Zeit aufs Spielen verwenden,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
tatsächlich das verändern, wozu wir
als Menschen in der Lage sind.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
Wir entwickeln uns zu gemeinschaftlich denkenden, herzlichen Wesen.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
Das ist die Wahrheit. Daran glaube ich.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Betrachten Sie einmal diese interessante Statistik,
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
die kürzlich von einem Forscher der Carnegie Mellon University veröffentlicht wurde:
Der durchschnittliche junge Mensch von heute
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
in einem Land mit starker Spielkultur
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
verbringt 10.000 Stunden mit Online-Spielen
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
bis zum 21. Lebensjahr.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
Also, 10.000 Stunden ist eine äußerst
interessante Zahl, aus 2 Gründen:
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
Zuerst einmal, für Kinder in den USA
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
sind 10.080 Stunden die genaue Gesamtzeit,
die sie in der Schule verbringen,
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
von der 5. Klasse bis zum Abschluss der High School -
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
wenn man niemals fehlt.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
Also haben wir hier einen kompletten
Parallelbildungsweg, auf dem
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
junge Menschen genauso lernen,
was es bedeutet, ein guter Spieler zu sein,
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
wie alles andere, was sie in der Schule lernen.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
Und vielleicht haben einige von Ihnen das neue Buch
von Malcolm Gladwell, "Überflieger", gelesen.
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
Also kennen Sie seine Theorie des Erfolgs,
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
die Theorie des Erfolgs der 10.000 Stunden.
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
Sie basiert auf der großartigen Forschung der Kognitivwissenschaft,
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
dass, wenn wir 10.000 Stunden
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
mit dem mühsamen Studium eines beliebigen Themas
bis zum 21. Lebensjahr verbringen, werden wir zu Meistern darin.
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
Wir werden so gut darin, was auch immer zu tun,
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
wie die bedeutendsten Menschen der Welt.
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
Also, was wir hier haben,
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
ist eine komplette Generation junger Menschen,
die Meister-Spieler sind.
Die große Frage ist also:
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"Worin genau sind Spieler meisterhaft gut?"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
Denn wenn wir das herausfinden könnten,
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
hätten wir quasi vorher nie da gewesenes
menschliches Potenzial zur Verfügung.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
So viele Menschen haben wir derzeit in der Welt,
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
die mindestens eine Stunde pro Tag mit Online-Spielen verbringen.
Dies sind unsere Meister-Spieler.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
500 Millionen Menschen, die außergewöhnlich gut in "Etwas" sind.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
Und im nächsten Jahrzehnt
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
haben wir eine weitere Milliarde Spieler,
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
die außergewöhnlich gut in was auch immer sind.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Falls Sie es noch nicht gehört haben,
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
die Spieleindustrie entwickelt Konsolen,
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
die Energie sparen und auf Mobilfunknetzen arbeiten,
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
statt dem Breitband-Internet,
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
damit Spieler auf der ganzen Welt,
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
besonders in Indien, China, Brasilien online spielen können.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
Man erwartet eine zusätzliche Milliarde Spieler im nächsten Jahrzehnt.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
Damit haben wir insgesamt 1,5 Milliarden Spieler.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
Also habe ich angefangen, zu überlegen, was es ist,
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
worin uns diese Spiele zu Meistern machen.
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Hier sind die 4 Dinge die ich fand. Als Erstes: Dringlichkeits-Optimismus.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
OK, stellen Sie sich das wie extreme Selbstmotivierung vor.
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
Dringlichkeits-Optimismus ist das Verlangen, sofort etwas zu tun,
eine Hürde zu meistern,
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
zusammen mit dem Glauben,
dass wir eine begründete Hoffnung auf Erfolg haben.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
Spieler glauben immer daran, dass ein epischer Sieg möglich ist,
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
und dass es sich immer lohnt, es zu versuchen, und zwar gleich.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
Spieler sitzen nicht herum.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
Spieler sind Meister im Spinnen dichter sozialer Netze.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
Es gibt eine Menge interessanter Untersuchungen, die zeigen,
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
das wir Leute mehr mögen, nachdem wir mit ihnen gespielt haben,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
selbst wenn sie uns übel besiegt haben.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
Der Grund dafür ist, dass es eine Menge Vertrauen erfordert,
mit jemandem ein Spiel zu spielen.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
Wir vertrauen darauf, dass jemand Zeit mit uns verbringt,
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
dass die Regeln eingehalten werden,
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
dass wir das gleiche Ziel haben und bis zum Spielende dabei bleiben.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
Also ermöglicht das Zusammenspielen das Wachsen von
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
Bindungen, Vertrauen und Miteinander.
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
Als Folge davon bauen wir stärkere soziale Beziehungen auf.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
Glückselige Produktivität. Fantastisch!
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Wissen Sie, es gibt einen Grund, warum der Durchschnitts-Word of Warcraft-Spieler
22 Stunden pro Woche spielt,
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
sozusagen als Teilzeitjob.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
Der Grund ist, dass, wenn wir spielen,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
sind wir tatsächlich glücklicher dabei,
hart zu arbeiten, als wenn wir uns entspannen oder nichts tun.
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
Wir wissen, dass wir als menschliche Wesen optimal funktionieren,
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
wenn wir harte, bedeutende Arbeit erledigen.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
Und Spieler sind immer bereit, hart zu arbeiten,
wenn sie die richtige Aufgabe erhalten.
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
Und letztendlich, epische Bedeutung.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
Spieler lieben es, Teil Ehrfurcht gebietender Missionen
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
planetarer Ausmaße zu werden.
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
Hier eine Hintergrundinformation, um das ins rechte Licht zu rücken.
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Sie kennen bestimmt alle Wikipedia, das größte Wiki der Welt.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
Das zweitgrößte Wiki der Welt, mit fast 80.000 Einträgen
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
ist das World of Warcraft Wiki.
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Fünf Millionen Menschen benutzen es jeden Monat.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
Sie haben mehr Informationen über World of Warcraft
im Internet zusammengetragen als über irgendein
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
anderes Thema in jedem anderen Wiki der Welt.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Sie erschaffen eine epische Geschichte.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
Sie erschaffen eine epische Quelle des Wissens
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
über die World of Warcraft.
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
OK, das sind also vier Superkräfte, die zu einem einzigen Ergebnis führen.
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
Spieler sind super-mächtige, hoffnungsvolle Individuen.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
Es sind Menschen, die glauben, dass sie als Einzelne
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
die Welt verändern können.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
Und das einzige Problem ist, dass sie glauben,
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
sie können die virtuellen Welten ändern,
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
aber nicht die reale.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
Das ist das Problem, das ich zu lösen versuche.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
Edward Castronova ist ein Volkswissenschaftler.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
Seine Arbeit ist genial. Er untersucht, warum
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
Menschen so viel Zeit, Energie und Geld
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
in Online-Welten verbringen.
11:28
And he says,
249
688260
1183
Und er sagt: "Wir werden Zeugen von nicht
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
weniger als einer Massenemigration
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
in virtuelle Welten und Online-Spielumgebungen."
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
Und das von einem Ökonom. Also ist er logisch.
11:37
And he says --
253
697473
1437
Und er sagt ... (Gelächter)
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
Nicht so wie ich ... ich entwickle Spiele, ich bin etwas überschwänglich.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Also er sagt,
das ergibt tatsächlich Sinn,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
denn Spieler können in Online-Welten mehr erreichen als im echten Leben.
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
Sie können in Spielen stärkere soziale Bindungen
knüpfen als im echten Leben.
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
Sie bekommen mehr Rückmeldung und Belohnungen
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
in Spielen als im echten Leben.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
Also, er sagt, es ist derzeit vollkommen logisch,
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
dass Spieler mehr Zeit in der virtuellen Welt als in der echten verbringen.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
Ich stimme erst mal zu, das ist logisch.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
Aber es ist definitiv keine Optimalsituation.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
Wir müssen anfangen, die echte Welt in ein Spiel zu verwandeln.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Meine Inspiration kommt von einem Ereignis,
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
das 2.500 Jahre zurückliegt.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
Es gibt diese antiken Würfel, aus Schafsknöcheln. Wissen Sie?
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
Vor diesen fantastischen Spielecontrollern
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
gab es Schafsknöchel.
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
Und das waren sozusagen die ersten
von Menschen entwickelten Spielgeräte.
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
Und wenn Sie mit den Werken des alten griechischen Historikers
Herodotus vertraut sind, kennen Sie vielleicht diese Geschichte.
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
Die Geschichte darüber,
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
wie und warum Spiele erfunden wurden.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Laut Herodotus wurden Spiele, genauer Würfelspiele,
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
im Königreich Lydien während
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
einer Hungersnot erfunden.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Angeblich gab es eine solch große Hungersnot,
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
dass der König von Lydien sich zu einer verrückten Idee entschloss.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
Die Menschen litten. Die Menschen kämpften.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
Es war eine extreme Situation. Man brauchte
eine extreme Lösung.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
Also erfanden sie, laut Herodotus, das Würfelspiel
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
und vereinbarten eine nationale Strategie.
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
An einem Tag würde man essen.
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
Am nächsten Tag würde man spielen.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
Und sie würden so sehr in das Würfelspiel vertieft sein,
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
da Spiele so faszinierend sind
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
und uns mit befriedigender, glückseliger Produktivität umgeben,
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
dass sie vergessen würden, dass es nichts zu essen gab.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
Und dann, am nächsten Tag würde man spielen.
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
Und am nächsten Tag würde man essen.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
Und laut Herodotus
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
überlebten sie so 18 Jahre lang
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
diese Hungersnot, indem
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
sie an einem Tag aßen und am nächsten spielten.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Genauso, denke ich,
setzen wir heute Spiele ein.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
Wir setzen Spiele ein, um dem Leiden der echten Welt zu entkommen.
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
Wir setzen Spiele ein, um allem zu entgehen, das in der echten Welt nicht funktioniert,
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
allem das im echten Leben nicht befriedigend ist,
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
und wir holen uns was wir brauchen aus den Spielen.
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Aber das muss nicht das Ende sein.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
Das ist das Spannende.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
Laut Herodotus wurde nach 18 Jahren
die Hungersnot nicht besser.
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
Also beschloss der König, ein letztes Würfelspiel anzusetzen.
Sie teilten das Königreich in zwei Hälften.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
Sie spielten ein Würfelspiel
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
und die Sieger durften zu einem epischen Abenteuer aufbrechen.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Sie verließen Lydien
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
und machten sich auf die Suche nach einer neuen Heimat.
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
Sie ließen gerade so viele Menschen zurück,
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
wie es Lebensmittel zum Überleben gab
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
und suchten mit dem Rest nach einer
Gegend, in der sie gedeihen konnten.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
Das klingt verrückt, oder?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Aber neueste DNA-Beweise
zeigen, dass die Etrusker,
die später das römische Reich bildeten,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
die gleiche DNA wie die alten Lydier aufweisen.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
Daher kamen Wissenschaftler kürzlich zur Auffassung,
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
dass Herodotus' verrückte Geschichte tatsächlich stimmt.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
Und Geologen fanden Beweise
einer globalen Abkühlung, die fast
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
20 Jahre dauerte, was die Hungersnot erklären könnte.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Also könnte diese verrückte Geschichte stimmen.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
Vielleicht haben sie tatsächlich
ihr Volk durch Spielen gerettet,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
indem sie sich 18 Jahre lang in Spiele geflüchtet haben
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
und dann diese Eingebung hatten
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
und so viel über das Miteinander spielen lernten,
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
dass sie dadurch die gesamte Zivilisation gerettet haben.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
Also, das können wir auch.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
Wir spielen seit 1994 Warcraft.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
Das war das erste Strategiespiel in Echtzeit
der World of Warcraft-Serie. Das war vor 16 Jahren.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
Sie spielten 18 Jahre lang Würfelspiele,
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
wir spielen seit 16 Jahren Warcraft.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Ich behaupte, wir sind bereit für unser eigenes episches Spiel.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
Also, sie schickten die Hälfte ihrer Zivilisation
auf die Suche nach einer neuen Welt.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
Daher nehme ich meine 21 Milliarden Spielstunden pro Woche.
Wir sollten darin übereinkommen, dass die Hälfte von uns
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
eine Stunde pro Tag mit Spielen verbringt,
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
bis wir die Probleme der echten Welt gelöst haben.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Ich weiß, Sie werden fragen: "Wie lösen wir Probleme der echten Welt
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
in Spielen?" Und genau dieser Frage habe ich meine Arbeit
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
in den letzten Jahren
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
am Institut für die Zukunft gewidmet.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
Wir haben dieses Banner in unserem Büro in Palo Alto,
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
es drückt aus wie wir die Zukunft verstehen sollten.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Wir wollen nicht versuchen, die Zukunft vorher zu sagen.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
Was wir wollen, ist die Zukunft zu schaffen.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Wir wollen uns das bestmögliche Ergebnis vorstellen.
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
Und dann Menschen dazu ermächtigen,
diese Vorstellung in die Realität umzusetzen.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Wir stellen uns epische Siege vor
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
und geben Menschen die Möglichkeiten, sie zu erreichen.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Ich zeige Ihnen ganz kurz drei Spiele, die ich entworfen habe,
um zu versuchen, Menschen epische Siege in
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
ihrer eigenen Zukunft zu verschaffen.
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
Das hier ist "Welt ohne Öl."
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
Das Spiel ist von 2007.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
Es ist ein Online-Spiel, in dem Sie
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
eine Ölknappheit überwinden müssen.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
Die Ölknappheit ist erfunden,
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
aber wir haben genügend Online-Inhalte,
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
damit es für Sie realistisch wird und Sie Ihr echtes Leben
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
tatsächlich ohne Öl leben. Also, wenn Sie sich zum Spiel
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
anmelden, sagen Sie uns, wo Sie wohnen.
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
Und dann erhalten Sie Nachrichten-Filme in Echtzeit,
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
die Ihnen zeigen, wie
viel Öl kostet,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
was es nicht gibt, wie Nahrungsversorgung beeinträchtigt ist,
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
wie Transport beeinträchtigt wird,
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
ob Schulen geschlossen sind, ob es Aufstände gibt.
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
Und Sie müssen herausfinden, wie Sie Ihr echtes Leben gestalten,
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
wenn es wahr wäre. Und wir bitten Sie, darüber zu bloggen,
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
Videos oder Photos einzustellen.
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
Wir haben dieses Spiel mit 1.700 Spielern in 2007 getestet.
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
Und wir haben sie seitdem über die letzten drei Jahre begleitet.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
Und ich kann Ihnen sagen, es war eine verändernde Erfahrung.
Niemand möchte sein Leben ändern,
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
weil es gut für die Umwelt ist oder weil wir es sollten.
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Aber wenn Sie in einem epischen Abenteuer sind
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
und gesagt bekommen: "Uns geht das Öl aus."
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
Das ist ein faszinierendes Abenteuer, auf das man geht.
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
Finden Sie heraus, wie Sie überleben würden.
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
Die meisten unserer Spieler haben die im Spiel
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
gelernten Gewohnheiten beibehalten.
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
Also haben wir uns für das nächste weltrettende Spiel
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
ein größeres, höheres Ziel gesteckt als nur Ölknappheit.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
Wir haben das Spiel "Superstruct"
am Institut für die Zukunft entwickelt.
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
Ausgangspunkt ist die Berechnung eines Supercomputers,
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
dass die Menschen nur noch 23 Jahre auf dem Planeten übrig haben.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Dieser Supercomputer heißt "Globales Aussterbungs-
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
Sensibilisierungs-System", natürlich.
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
Den Aufruf an Spieler, sich anzumelden,
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
haben wir fast wie einen "Jerry-Bruckheimer"-Film gestaltet.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Sie kennen Jerry Bruckheimer-Filme, wo es das "Dream-Team" gibt.
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
Sie haben den Astronauten, den Wissenschaftler, den Ex-Sträfling
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
und nur zusammen können sie die Welt retten.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Gelächter)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
Aber in unserem Spiel, anstatt von nur 5 Leuten,
sagen wir, jeder ist im Dream-Team,
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
und es ist unsere Aufgabe, die Zukunft für Energie,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
Nahrung, Gesundheit, Sicherheit
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
und die Zukunft der sozialen Gerechtigkeit zu erschaffen.
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
8.000 Spieler spielten das Spiel 8 Wochen lang.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
Sie fanden 500 unglaublich kreative Lösungen,
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
die Sie nachlesen können, wenn Sie "Superstruct" googlen.
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
Und das letzte Spiel bringen wir
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
am 3. März heraus. Es ist ein Spiel in Zusammenarbeit mit der Weltbank.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Wenn Sie das Spiel abschließen, erhalten Sie
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
von der Weltbank die Auszeichnung
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
"Sozialer Umgestalter", Abschluss 2010.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Wir arbeiten mit Universitäten in ganz Schwarzafrika
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
und laden sie ein, soziales Umgestalten zu lernen.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
Wir haben ein Comic dazu. Wir haben "Level hoch"
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
für regionales Verstehen, Wissensvernetzung,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
Nachhaltigkeit, Vision und Einfallsreichtum.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Ich möchte Sie alle einladen,
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
dieses Spiel mit jungen Leuten zu teilen,
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
überall auf der Welt, vor allem in Entwicklungsgebieten,
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
die davon profitieren, sich zusammen
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
ihre eigenen sozialen Unternehmungen
vorzustellen, um die Welt zu retten.
Ich komme nun zum Ende.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
Ich möchte Sie etwas fragen.
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
Was, glauben Sie, passiert als Nächstes?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
Wir haben all diese fantastischen Spieler,
wir haben Spiele, die uns zeigen, was wir tun können,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
aber wir haben die echte Welt noch nicht gerettet.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Tja, ich hoffe, dass Sie mir darin zustimmen,
dass Spieler menschliche Ressourcen sind,
die wir zur Arbeit im echten Leben einsetzen können,
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
und dass Spiele eine große Bedeutung für Veränderung haben.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
Wir haben diese ganzen Superkräfte,
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
glückselige Produktivität, die Fähigkeit,
enge soziale Netze zu knüpfen,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
Dringlichkeits-Optimismus und das Verlangen nach epischer Bedeutung.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
Ich hoffe wirklich, dass wir zusammen bedeutende
Spiele spielen, um auf diesem Planeten ein weiteres Jahrhundert zu überleben.
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
Und ich hoffe, Sie werden mit mir
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
solche Spielen entwerfen und spielen.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Wenn ich ins nächste Jahrzehnt vorausschaue,
bin ich mir bei zwei Dingen sicher:
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
dass wir jede vorstellbare Zukunft erschaffen können,
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
und dass wir alle möglichen Spiele spielen können.
Also sage ich, lasst die weltverändernden Spiele beginnen!
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Dankeschön.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7