Gaming can make a better world | Jane McGonigal

1,389,271 views ・ 2010-03-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Mihailo Tešić
00:15
I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.
0
15260
2222
Ja sam Džejn MekGonigal, dizajner igara.
00:17
I've been making games online now for 10 years,
1
17506
2730
Već 10 godina kreiram online igre.
00:20
and my goal for the next decade
2
20260
2976
Moj cilj za sledeću deceniju
00:23
is to try to make it as easy to save the world in real life
3
23260
5396
je da pokušam da učinim spašavanje sveta u realnosti
00:28
as it is to save the world in online games.
4
28680
2556
jednako lakim kao što je spašavanje sveta u online igrama.
00:31
Now, I have a plan for this,
5
31886
1991
Imam plan za ovo,
00:33
and it entails convincing more people,
6
33901
2913
a on zahteva ubeđivanje mnogo ljudi,
00:36
including all of you, to spend more time playing bigger and better games.
7
36838
4857
uključujuči sve vas,
da provedu više vremena igrajući veće i bolje igre.
00:41
Right now we spend three billion hours a week playing online games.
8
41719
4517
Trenutno provodimo 3 milijarde sati nedeljno
igrajući online igre.
00:46
Some of you might be thinking,
9
46617
1619
Neki od vas možda misle:
00:48
"That's a lot of time to spend playing games.
10
48260
2143
"To je puno vremena provedeno u igranju igara."
00:50
Maybe too much time,
11
50427
1302
Možda i previše, s obzirom na to
00:51
considering how many urgent problems we have to solve in the real world."
12
51753
3483
koliko hitnih problema treba rešiti u realnom svetu.
00:55
But actually, according to my research at the Institute for the Future,
13
55260
3976
Ali zapravo, prema mom istraživanju,
na Institutu za budućnost,
00:59
actually the opposite is true.
14
59260
2976
istina je suprotna.
01:02
Three billion hours a week is not nearly enough game play
15
62260
3325
Tri milijarde sati nedeljno nije ni približno dovoljno igranja
01:05
to solve the world's most urgent problems.
16
65609
2398
da bi se rešili najhitniji svetski problemi.
01:08
In fact, I believe that if we want to survive
17
68031
2619
U stvari, verujem da,
ako želimo da preživimo sledeći vek na ovoj planeti,
01:10
the next century on this planet,
18
70674
1562
01:12
we need to increase that total dramatically.
19
72260
2523
moramo da značajno uvećamo ovo vreme.
01:14
I've calculated the total we need
20
74807
1978
Izračunala sam da nam je ukupno potrebna
01:16
at 21 billion hours of game play every week.
21
76809
3038
21 milijarda sati igranja igara svake nedelje.
01:20
So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea,
22
80807
2642
Ova ideja je možda suprotna zdravom razumu,
01:23
so I'll say it again, let it sink in:
23
83473
2541
pa ću ponoviti, pustiti je da se slegne.
01:26
If we want to solve problems like hunger,
24
86038
2198
Ako želimo da rešimo probleme kao što su glad,
01:28
poverty, climate change, global conflict, obesity,
25
88260
3246
siromaštvo, klimatske promene, globalni konflikti, gojaznost,
01:31
I believe that we need to aspire to play games online
26
91530
4016
verujem da moramo da težimo igranju online igara
01:35
for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.
27
95570
3572
najmanje 21 milijardu sati nedeljno,
do kraja sledeće decenije.
01:39
(Laughter)
28
99166
1008
(Smeh)
01:40
No. I'm serious. I am.
29
100198
2118
Ne, ozbiljna sam. Stvarno.
01:42
Here's why.
30
102340
1151
Evo zašto.
01:43
This picture pretty much sums up why I think games are so essential
31
103515
3243
Ova slika objašnjava zašto mislim da su igre tako bitne
01:46
to the future survival of the human species.
32
106782
2139
za budući opstanak ljudske vrste.
01:48
(Laughter)
33
108945
1004
01:49
Truly.
34
109973
1151
(Smeh)
Zaista.
01:51
This is a portrait by photographer Phil Toledano.
35
111148
2617
Ovaj portret je napravio fotograf Fil Tolidano.
01:53
He wanted to capture the emotion of gaming,
36
113789
2240
Želeo je da uhvati emociju igranja.
01:56
so he set up a camera in front of gamers while they were playing.
37
116053
3110
Postavio je aparat ispred igrača dok su igrali igre.
01:59
And this is a classic gaming emotion.
38
119187
2925
Ovo je klasična igračka emocija.
02:02
Now, if you're not a gamer,
39
122136
1905
Sad, ako niste igrač,
02:04
you might miss some of the nuance in this photo.
40
124065
2397
možda vam promaknu neke nijanse na ovoj fotki.
02:06
You probably see the sense of urgency,
41
126486
2750
Verovatno vidite osećaj hitnosti,
02:09
a little bit of fear, but intense concentration,
42
129260
3384
malčice straha, ali intenzivnu koncentraciju,
02:12
deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
43
132668
3568
duboku, duboku usredsređenost na rešavanje stvarno teškog problema.
02:16
If you are a gamer, you will notice a few nuances here:
44
136260
3737
Ako ste igrač, primetićete nekoliko nijansi ovde,
02:20
the crinkle of the eyes up, and around the mouth
45
140021
2789
naboranost očiju i usta na gore je znak optimizma.
02:22
is a sign of optimism,
46
142834
1595
02:24
and the eyebrows up is surprise.
47
144453
2435
A podignute obrve su iznenađenje.
02:26
This is a gamer who's on the verge of something called an "epic win."
48
146912
4127
Ovaj igrač je na ivici nečega što se zove epska pobeda.
02:31
(Laughter)
49
151063
1173
(Smeh)
02:32
Oh, you've heard of that.
50
152260
1406
O, čuli ste za to. OK. Dobro.
02:33
OK, good, so we have some gamers among us.
51
153690
2532
Znači ima igrača među nama.
Epska pobeda je ishod
02:36
An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive,
52
156246
4246
koji je toliko izuzetno pozitivan
02:40
you had no idea it was even possible until you achieved it.
53
160516
3016
da niste imali pojma da je moguć dok ga niste postigli.
02:43
It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there,
54
163556
4259
Skoro da je van granica mašte.
02:47
you're shocked to discover what you're truly capable of.
55
167839
2659
I kada to postignete,
šokirani ste otkrićem za šta ste zapravo sposobni.
02:50
That's an epic win.
56
170522
1158
To je epska pobeda.
02:51
This is a gamer on the verge of an epic win.
57
171704
2384
Ovo je igrač na pragu epske pobede.
02:54
And this is the face that we need to see
58
174112
2413
I ovo je lice kakvo bi trebalo da vidimo
02:56
on millions of problem-solvers all over the world
59
176549
2687
na milionima onih koji rešavaju probleme širom sveta,
02:59
as we try to tackle the obstacles of the next century --
60
179260
3321
dok pokušavamo da prebrodimo prepreke narednog veka.
03:02
the face of someone who, against all odds,
61
182605
2631
Lice nekoga ko je, usprkos svemu,
03:05
is on the verge of an epic win.
62
185260
1897
na ivici epske pobede.
03:07
Now, unfortunately this is more of the face that we see
63
187181
3316
Nažalost, ovo je lice koje više viđamo u svakodnevnom životu
03:10
in everyday life now as we try to tackle urgent problems.
64
190521
2771
dok pokušavamo da rešimo hitne probleme.
03:13
This is what I call the "I'm Not Good At Life" face.
65
193316
2499
Ovo ja nazivam licem "Nisam dobar u životu".
03:15
This is actually me making it.
66
195839
1500
A ovo ja pravim taj izraz. Vidite? Da. Dobro.
03:17
Can you see? Yes. Good.
67
197363
1253
03:18
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
68
198640
2596
Ovo sam ja kako pravim lice "Nisam dobra u životu".
03:21
This is a piece of graffiti in my old neighborhood
69
201260
2381
Ovo je grafit u mom starom kraju u Berkliju, u Kaliforniji,
03:23
in Berkeley, California, where I did my PhD
70
203665
2255
gde sam doktorirala
03:25
on why we're better in games than we are in real life.
71
205944
3214
na temu zašto smo bolji u igrama nego u stvarnom životu.
03:29
And this is a problem that a lot of gamers have.
72
209182
2279
I to je problem koji imaju mnogi igrači.
03:31
We feel that we are not as good in reality as we are in games.
73
211485
4277
Osećamo da u realnosti nismo tako dobri kao u igrama.
03:35
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
74
215786
3450
I ne mislim dobri samo u smislu uspeha,
iako je to deo toga.
03:39
We do achieve more in game worlds.
75
219260
1845
Mi zaista postižemo više u svetovima igara.
03:41
But I also mean good as in motivated to do something that matters --
76
221129
3966
Ali mislim i dobri u smislu motivisanosti
da uradimo nešto bitno,
03:45
inspired to collaborate and to cooperate.
77
225119
2784
inspirisanosti da sarađujemo i radimo u zajednici.
03:47
And when we're in game worlds,
78
227927
1452
Verujem da kada smo u svetu igara mnogi od nas postaju
03:49
I believe that many of us become the best version of ourselves --
79
229403
3057
najbolja verzija sebe,
03:52
the most likely to help at a moment's notice,
80
232484
2118
neko ko će najpre pomoći i posvetiti se problemu
03:54
the most likely to stick with a problem as long at it takes,
81
234626
2841
koliko god da je potrebno,
03:57
to get up after failure and try again.
82
237491
2086
ko će ustati posle neuspeha i pokušati ponovo.
03:59
And in real life, when we face failure,
83
239601
3635
A u stvarnom životu, kad se susretnemo sa neuspehom,
04:03
when we confront obstacles, we often don't feel that way.
84
243260
2890
kad se suočimo sa preprekama, često se ne osećamo tako.
04:06
We feel overcome, we feel overwhelmed,
85
246174
2842
Osećamo se savladano.
Osećamo se skrhano.
04:09
we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
86
249040
3740
Osećamo se anksiozno, možda depresivno, frustrirano ili cinično.
04:12
We never have those feelings when we're playing games,
87
252804
2556
Nikada se tako ne osećamo kada igramo igre,
04:15
they just don't exist in games.
88
255384
1539
to u igrama prosto ne postoji.
04:16
So that's what I wanted to study when I was a graduate student.
89
256947
3057
Dakle, to sam želela da proučavam kada sam bila student.
04:20
What about games makes it impossible
90
260028
2472
Šta je to u vezi sa igrama što onemogućava
04:22
to feel that we can't achieve everything?
91
262524
2453
da se osećamo kao da ne možemo da postignemo sve?
Kako možemo uzeti ta osećanja iz igara
04:25
How can we take those feelings from games
92
265001
2404
04:27
and apply them to real-world work?
93
267429
1663
i primeniti ih u poslovima stvarnog sveta?
04:29
So I looked at games like World of Warcraft,
94
269116
2398
Pogledala sam igre kao što je World of Warcraft,
04:31
which is really the ideal collaborative problem-solving environment.
95
271538
3285
koja je stvarno idealno okruženje za zajedničko rešavanje problema.
04:34
And I started to notice a few things
96
274847
1824
Počela sam da primećujem neke stvari
04:36
that make epic wins so possible in online worlds.
97
276695
3157
koje čine epsku pobedu mogućom u online svetovima.
04:39
The first thing is whenever you show up in one of these online games,
98
279876
3285
Prva stvar je da kad god se pojavite u nekoj od ovih online igara,
04:43
especially in World of Warcraft,
99
283185
1579
naročito u World of Warcraft,
04:44
there are lots and lots of different characters
100
284788
2294
postoje gomile i gomile raznih likova
04:47
who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.
101
287106
4254
koji su voljni da vam odmah povere misiju spašavanja sveta.
04:51
But not just any mission,
102
291384
1501
Ali ne bilo kakvu misiju,
04:52
it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game.
103
292909
3816
ta je misija savršeno usklađena sa vašim trenutnim nivoom u igri.
04:56
Right? So you can do it.
104
296749
1706
Dakle, vi to možete.
04:58
They never give you a challenge you can't achieve.
105
298479
2445
Nikada vam ne daju izazov u kome ne možete uspeti.
05:00
But it is on the verge of what you're capable of,
106
300948
2375
Ali je na ivici onoga za šta ste sposobni.
05:03
so you have to try hard.
107
303347
1244
Morate baš da se potrudite.
05:04
But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around,
108
304615
3321
Ali u World of Warcraft nezaposlenost ne postoji.
05:07
wringing your hands --
109
307960
1151
Nema sedenja i kršenja ruku.
Uvek postoji nešto posebno i važno da se uradi.
05:09
there's always something specific and important to be done.
110
309135
2819
05:11
There are also tons of collaborators.
111
311978
1833
A postoji i gomila onih koji hoće da sarađuju.
05:13
Everywhere you go, hundreds of thousands of people
112
313835
2388
Gdegod da krenete,
stotine hiljada ljudi su spremne da rade sa vama
05:16
ready to work with you to achieve your epic mission.
113
316247
2942
kako biste postigli vašu epsku misiju.
05:19
That's not something we have in real life that easily,
114
319213
2626
To je nešto čega u stvarnom svetu nema tek tako,
05:21
this sense that at our fingertips are tons of collaborators.
115
321863
2989
tog osećaja da nam je gomila saradnika na dohvat ruke.
05:24
And there's this epic story, this inspiring story of why we're there,
116
324876
3491
I postoji ta epska priča, ta inspirativna priča
o tome zašto smo tamo, šta radimo.
05:28
and what we're doing,
117
328391
1161
05:29
and we get all this positive feedback.
118
329576
1878
A dobijamo i sve te pozitivne povratne informacije.
05:31
You guys have heard of leveling up, +1 strength, +1 intelligence.
119
331478
3993
Čuli ste za prelazak nivoa i +1 za snagu
i +1 za inteligenciju.
05:35
We don't get that kind of constant feedback in real life.
120
335495
2682
U realnom svetu nemamo te stalne povratne informacije.
05:38
When I get off this stage,
121
338201
1241
Kada siđem sa ovog podijuma neću imati
05:39
I'm not going to have +1 speaking, and +1 crazy idea,
122
339466
4882
+1 za govorništvo ili +1 za lude ideje,
05:44
+20 crazy idea.
123
344372
1664
+20 za lude ideje.
05:46
I don't get that feedback in real life.
124
346060
2018
Ne dobijam takve povratne informacije u stvarnom životu.
05:48
Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft
125
348102
4848
Sad, problem sa zajedničkim online okruženjima
kao što je World of Warcraft
05:52
is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time,
126
352974
4155
jeste u tome da je toliko zadovoljavajuće
biti sve vreme na ivici epske pobede,
05:57
we decide to spend all our time in these game worlds.
127
357153
2575
da odlučujemo da provodimo svo vreme u ovim svetovima.
05:59
It's just better than reality.
128
359752
1484
Jednostavno je bolje od realnosti.
06:01
So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers
129
361260
2976
Dakle, do sada, svi igrači World of Warcraft su ukupno
06:04
have spent 5.93 million years
130
364260
2976
proveli 5,93 miliona godina
06:07
solving the virtual problems of Azeroth.
131
367260
3976
u rešavanju virtuelnih problema Azerota.
06:11
Now, that's not necessarily a bad thing.
132
371260
2160
E sad, to nije obavezno loša stvar.
06:13
It might sound like it's a bad thing.
133
373777
1859
Možda zvuči kao loša stvar.
06:15
But to put that in context:
134
375660
1324
Ali stavimo to u kontekst:
pre 5,93 miliona godina
06:17
5.93 million years ago
135
377008
2083
06:19
was when our earliest primate human ancestors stood up.
136
379115
4625
naš najraniji ljudski predak se uspravio.
06:23
That was the first upright primate.
137
383764
2730
To je bio prvi uspravni primat.
06:26
So when we talk about how much time
138
386518
3104
OK, kada pričamo o tome
koliko vremena trenutno ulažemo u igranje igara,
06:29
we're currently investing in playing games,
139
389646
2012
06:31
the only way it makes sense to even think about it
140
391682
2778
razmišljanje o tome ima smisla
06:34
is to talk about time at the magnitude of human evolution,
141
394484
3752
samo ako pričamo o vremenu u odnosu na veličinu ljudske evolucije,
06:38
which is an extraordinary thing.
142
398260
1976
što je izuzetna stvar.
06:40
But it's also apt,
143
400260
1508
Ali je i prikladno.
06:41
because it turns out that by spending all this time playing games,
144
401792
3158
Jer, ispostavlja se da provođenjem tolikog vremena u igranju,
06:44
we're actually changing what we are capable of as human beings.
145
404974
3262
mi u stvari menjamo ono za šta smo kao ljudska bića sposobni.
06:48
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
146
408260
3314
Razvijamo se da budemo srdačniji i da više sarađujemo.
06:51
This is true. I believe this.
147
411923
1445
To je istina, verujem u to.
06:53
So, consider this really interesting statistic;
148
413709
2841
Stoga uzmite u obzir ovu stvarno zanimljivu statistiku.
06:56
it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University:
149
416574
3484
Nedavno ju je objavio jedan istraživač sa Karnegi Melon univerziteta.
07:00
The average young person today in a country with a strong gamer culture
150
420082
4154
Danas prosečna mlada osoba
u zemlji sa razvijenom kulturom igranja igara
07:04
will have spent 10,000 hours playing online games
151
424260
3654
potroši 10 000 sati igrajući online igre
07:07
by the age of 21.
152
427938
1246
do svoje 21. godine.
07:09
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.
153
429699
3306
Ovaj broj sati je izuzetno interesantan, iz dva razloga.
07:13
First of all, for children in the United States,
154
433680
3446
Prvo, za decu u Sjedinjenim Državama
07:17
10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school,
155
437150
4984
10.080 sati je upravo količina vremena
koju provedu u školi
07:22
from fifth grade to high school graduation,
156
442158
2102
od petog razreda do velike mature,
07:24
if you have perfect attendance.
157
444284
1523
ako redovno pohađaju nastavu.
07:25
(Laughter)
158
445831
1001
07:26
So, we have an entire parallel track of education going on,
159
446856
3585
Znači imamo ceo jedan paralelan tok obrazovanja
07:30
where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer
160
450465
3708
gde mladi ljudi podjednako uče o tome šta znači biti dobar igrač,
07:34
as they're learning about everything else in school.
161
454197
2480
baš kao što uče o svemu ostalom u školi.
07:36
Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book "Outliers,"
162
456701
3587
Neki od vas su verovatno čitali
novu knjigu Malkoma Gladvela "Natprosečni".
07:40
so you would have heard of his theory of success,
163
460312
2342
Tako da ste čuli za njegovu teoriju uspeha,
07:42
the "10,000 hours" theory of success.
164
462678
2099
teoriju uspeha od "10 000 sati".
07:44
It's based on this great cognitive-science research
165
464801
2435
Zasnovana je na istraživanju na polju kognitivne nauke
07:47
that says if we can master 10,000 hours
166
467260
3317
o tome da, ako savladamo 10 000 sati napornog učenja bilo čega,
07:50
of effortful study at anything by the age of 21,
167
470601
3373
do 21. godine, bićemo virtuozi u tome.
07:53
we will be virtuosos at it.
168
473998
1499
07:55
We will be as good at whatever we do
169
475521
1715
Bićemo u tome jednako dobri kao najbolji ljudi na svetu.
07:57
as the greatest people in the world.
170
477260
1841
07:59
And so, now what we're looking at
171
479125
2758
Znači, sada gledamo u jednu čitavu generaciju mladih ljudi
08:01
is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.
172
481907
3881
koji su vitruozi u igrama.
Veliko pitanje je, stoga:
08:07
So, the big question is,
173
487018
2218
08:09
"What exactly are gamers getting so good at?"
174
489260
3317
"U čemu se igrači tačno usavršavaju?"
08:12
Because if we could figure that out,
175
492601
1785
Jer ako bismo to uspeli da shvatimo,
08:14
we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.
176
494410
4405
praktično bismo imali na raspolaganju ljudske resurse bez presedana.
08:18
This is how many people we now have in the world
177
498839
2263
Ovoliko ljudi sada na svetu
08:21
who spend at least an hour a day playing online games.
178
501126
2887
provede barem sat vremena dnevno igrajući online igre.
08:24
These are our virtuoso gamers,
179
504037
2096
Ovo su naši vitruozni igrači.
08:26
500 million people who are extraordinarily good at something.
180
506157
3832
Pet stotina miliona ljudi koji su izuzetno dobri u nečemu.
08:30
And in the next decade,
181
510918
1318
A u narednoj deceniji
08:32
we're going to have another billion gamers
182
512260
2000
imaćemo još milijardu igrača
08:34
who are extraordinarily good at whatever that is.
183
514284
2777
koji su neobično dobri u tome, šta god da je to.
08:37
If you don't know it already, this is coming.
184
517085
2151
Ako već ne znate, ovo dolazi.
08:39
The game industry is developing consoles
185
519260
1976
Industrija igara razvija konzole
08:41
that are low-energy and that work with the wireless phone networks
186
521260
3354
koje troše malo energije i rade sa bežičnim telefonskim mrežama
08:44
instead of broadband Internet,
187
524638
1826
umesto širokopojasnog interneta,
08:46
so that gamers all over the world,
188
526488
1748
tako da igrači širom sveta,
08:48
particularly in India, China, Brazil, can get online.
189
528260
3824
naročito u Indiji, Kini, Brazilu, mogu da se uključe.
08:52
They expect one billion more gamers in the next decade.
190
532108
2626
Očekuju još milijardu igrača u narednoj deceniji.
08:54
It will bring us up to 1.5 billion gamers.
191
534758
2024
To će nas dovesti do 1,5 milijarde igrača.
08:57
So I've started to think about
192
537217
1468
I tako sam počela da razmišljam u čemu nas to ove igre čine virtuozima.
08:58
what these games are making us virtuosos at.
193
538709
2216
09:00
Here are the four things I came up with.
194
540949
1951
Došla sam do četiri stvari.
09:02
The first is urgent optimism.
195
542924
1960
Prva je neodložni optimizam.
09:04
OK, think of this as extreme self-motivation.
196
544908
2682
Shvatite ovo kao ekstremnu samo-motivaciju.
Neodložni optimizam je želja da se dela smesta,
09:08
Urgent optimism is the desire to act immediately
197
548003
3048
09:11
to tackle an obstacle,
198
551075
1657
da se prevaziđe prepreka,
09:12
combined with the belief that we have a reasonable hope of success.
199
552756
3580
kombinovana sa uverenjem
da imamo pristojnu šansu za uspeh.
09:17
Gamers always believe that an epic win is possible,
200
557003
2686
Igrači uvek veruju da je epska pobeda moguća,
09:19
and that it's always worth trying, and trying now.
201
559713
2705
i da je uvek vredno pokušati i to pokušati sada.
09:22
Gamers don't sit around.
202
562442
1250
Igrači ne sede bez veze.
09:24
Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.
203
564033
4056
Oni su virtuozi u tkanju guste društvene tkanine.
09:28
There's a lot of interesting research that shows
204
568113
2257
Mnogo interesantnih istraživanja pokazuju
09:30
we like people better after we play a game with them,
205
570394
2556
da nam se ljudi više dopadaju nakon što odigramo s njima neku igru,
09:32
even if they've beaten us badly.
206
572974
1809
čak i ako nas rasture u njoj.
09:34
And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.
207
574807
3342
Razlog je u tome što je potrebno mnogo poverenja
da biste sa nekim igrali igru.
09:38
We trust that they will spend their time with us,
208
578173
2292
Verujemo im da će provesti svoje vreme sa nama,
09:40
that they will play by the same rules,
209
580489
1842
da će igrati po istim pravilima,
09:42
value the same goal, stay with the game until it's over.
210
582355
3332
ceniti isti cilj, da će ostati u igri do kraja.
09:45
And so, playing a game together
211
585711
1568
Dakle, zajedničko igranje zapravo gradi veze i poverenje i saradnju.
09:47
actually builds up bonds and trust and cooperation.
212
587303
2933
09:50
And we actually build stronger social relationships as a result.
213
590260
3825
Kao rezultat toga imamo jače socijalne veze.
09:54
Blissful productivity. I love it.
214
594498
1738
Blažena produktivnost. Obožavam je.
09:56
You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer
215
596260
3294
Postoji razlog zašto prosečni igrač World of Warcrafta
igra 22 sata nedeljno,
09:59
plays for 22 hours a week -- kind of a half-time job.
216
599578
2658
otprilike pola radnog vremena.
10:02
It's because we know, when we're playing a game,
217
602260
2602
To je zato što, dok igramo igru,
10:04
that we're actually happier working hard
218
604886
2349
znamo da smo srećniji kad naporno radimo
10:07
than we are relaxing, or hanging out.
219
607259
2251
nego kad se opuštamo ili džabalebarimo.
10:09
We know that we are optimized as human beings,
220
609534
2278
Znamo da smo kao ljudska bića ustrojeni
10:11
to do hard and meaningful work.
221
611836
1618
da radimo naporan, značajan posao.
10:13
And gamers are willing to work hard all the time,
222
613478
3207
A igrači su spremni da naporno rade sve vreme,
10:16
if they're given the right work.
223
616709
1601
ako im date odgovarajući posao.
10:19
Finally: epic meaning.
224
619089
1437
Konačno, epsko značenje.
10:21
Gamers love to be attached to awe-inspiring missions
225
621034
3737
Igrači vole da se vežu za čudesne misije,
10:24
to human planetary-scale stories.
226
624795
4012
za ljudske priče globalnih razmera.
10:28
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective:
227
628831
3740
Evo samo jedne zanimljivosti koja pomaže da se to bolje shvati.
10:32
So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.
228
632595
3641
Svima vam je poznata Wikipedia, najveći wiki na svetu.
10:36
Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles,
229
636617
3619
Drugi najveći wiki na svetu, sa skoro 80 000 članaka
10:40
is the World of Warcraft wiki.
230
640260
1976
jeste wiki za World of Warcraft.
10:42
Five million people use it every month.
231
642260
1976
Pet miliona ljudi ga koristi svakog meseca.
10:44
They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet
232
644260
3659
Sakupili su više informacija o World of Warcraft na internetu
10:47
than any other topic covered on any other wiki in the world.
233
647943
3107
nego što postoji o bilo kojoj drugoj temi na bilo kom wikiju na svetu.
10:51
They are building an epic story.
234
651074
2036
Oni grade epsku priču.
10:53
They are building an epic knowledge resource
235
653134
2222
Oni grade epski izvor znanja o World of Warcraft.
10:55
about the World of Warcraft.
236
655380
1532
10:56
Okay, so these are four superpowers that add up to one thing:
237
656936
4300
OK, ovo su četiri supermoći koje čine jednu stvar.
11:01
Gamers are super-empowered hopeful individuals.
238
661260
4486
Igrači su super-ojačani pojedinci puni nade.
11:06
These are people who believe that they are individually capable
239
666055
3205
Ovo su ljudi koji veruju da su pojedinačno sposobni
11:09
of changing the world.
240
669284
1550
da promene svet.
11:10
And the only problem is,
241
670858
1635
A jedini problem je u tome
11:12
they believe that they are capable of changing virtual worlds
242
672517
3029
što oni veruju da su sposobni da promene virtuelne svetove,
11:15
and not the real world.
243
675570
1666
a ne i pravi svet.
11:17
That's the problem that I'm trying to solve.
244
677260
2113
To je problem koji pokušavam da rešim.
11:19
There's an economist named Edward Castronova.
245
679873
2363
Postoji ekonomista po imenu Edvard Kastronova čiji rad je sjajan.
11:22
His work is brilliant.
246
682260
1170
11:23
He looks at why people are investing so much time and energy
247
683454
2902
On istražuje zašto ljudi ulažu toliko vremena i energije
11:26
and money in online worlds.
248
686380
1856
i novca u online svetove.
11:28
And he says,
249
688260
1183
On kaže: "Svedoci smo masovnog egzodusa
11:29
"We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus
250
689467
3308
11:32
to virtual worlds and online game environments."
251
692799
2437
u virtuelne svetove i okruženja online igara."
11:35
And he's an economist, so he's rational.
252
695260
2189
On je ekonomista, dakle, racionalan je.
11:37
And he says --
253
697473
1437
I kaže...
11:38
(Laughter)
254
698934
1643
(Smeh)
11:40
Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.
255
700601
2285
Nije kao ja, kao dizajner igara, ja sam maštovita.
11:42
But he says that this makes perfect sense,
256
702910
4199
Ali on kaže da to ima savršenog smisla,
11:47
because gamers can achieve more in online worlds
257
707133
2424
jer igrači mogu da postignu više u online svetovima nego u stvarnom životu.
11:49
than they can in real life.
258
709581
1326
11:50
They can have stronger social relationships in games
259
710931
2461
Mogu imati jače društvene veze u igrama nego u stvarnom životu.
11:53
than they can have in real life;
260
713416
1555
11:54
they get better feedback and feel more rewarded in games
261
714995
2967
Dobijaju bolje povratne informacije i osećaju se više nagrađenima u igrama
11:57
than they do in real life.
262
717986
1250
nego u stvarnom svetu.
11:59
So he says, for now it makes perfect sense
263
719260
2000
Dakle, on kaže da za sada za igrače ima savršenog smisla
12:01
for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.
264
721284
3575
da provode više vremena u virtuelnim svetovima nego u pravom.
12:04
Now, I also agree that that is rational, for now.
265
724883
3353
Ja sam saglasna sa tim da je ovo razumno, za sada.
12:08
But it is not, by any means, an optimal situation.
266
728260
2976
Ali ni u kom slučaju nije optimalna situacija.
12:11
We have to start making the real world work more like a game.
267
731260
2976
Moramo početi da činimo stvaran svet više nalik igri.
12:14
I take my inspiration from something that happened
268
734637
2982
Meni je inspiracija nešto što se desilo
12:17
2,500 years ago.
269
737643
1429
pre 2 500 godina.
12:19
These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.
270
739652
3584
Ovo su stare kockice, napravljene od ovčijih zglobova.
12:23
Before we had awesome game controllers,
271
743260
1976
Pre nego što smo imali strava kontrolere za igre,
12:25
we had sheep's knuckles.
272
745260
1813
imali smo ovčije zglobove.
Oni predstavljaju prvu opremu za igre
12:27
And these represent the first game equipment
273
747097
3068
12:30
designed by human beings,
274
750189
1866
koju su napravila ljudska bića.
12:32
and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus,
275
752079
3744
I ako vam je poznat rad antičkog grčkog istoričara Herodota,
12:35
you might know this history,
276
755847
1509
onda možda i znate ovu istoriju.
12:37
which is the history of who invented games and why.
277
757380
2920
A to je istorija o tome ko je izmislio igre i zašto.
12:40
Herodotus says that games, particularly dice games,
278
760976
2844
Herodot kaže da su igre, naročito one s kockicama,
12:43
were invented in the kingdom of Lydia,
279
763844
2392
izmišljene u kraljevini Lidiji,
12:46
during a time of famine.
280
766260
1809
tokom gladnih godina.
12:48
Apparently, there was such a severe famine
281
768093
2339
Navodno je bila toliko velika oskudica,
12:50
that the king of Lydia decided they had to do something crazy.
282
770456
3780
da je kralj Lidije odlučio da moraju da urade nešto ludo.
12:54
People were suffering. People were fighting.
283
774260
2096
Ljudi su patili. Svađali su se.
12:56
It was an extreme situation, they needed an extreme solution.
284
776380
3856
To je bila ekstremna situacija.
Bilo im je potrebno ekstremno rešenje.
13:00
So, according to Herodotus, they invented dice games,
285
780260
2976
Dakle, po Herodotu, izmislili su igre sa kockicama
13:03
and they set up a kingdom-wide policy:
286
783260
2976
i ustanovili pravilo u celoj kraljevini.
13:06
On one day, everybody would eat,
287
786260
2582
Jedan dan svi bi jeli.
13:08
and on the next day, everybody would play games.
288
788866
2370
A sledećeg dana, svi bi igrali igre.
13:11
And they would be so immersed in playing the dice games,
289
791260
2634
I toliko bi se udubili u igranje tih igara,
13:13
because games are so engaging,
290
793918
1444
jer igre toliko zaokupljaju,
13:15
and immerse us in such satisfying, blissful productivity,
291
795386
3212
zadubili bi se u tako zadovoljavajuću, blaženu produktivnost,
13:18
they would ignore the fact that they had no food to eat.
292
798622
2714
da bi ignorisali činjenicu da nemaju šta da jedu.
13:21
And then on the next day, they would play games;
293
801360
2286
I sledećeg dana bi igrali igre.
13:23
and on the next day, they would eat.
294
803670
1876
Sledećeg dana bi jeli.
13:25
And according to Herodotus,
295
805570
1666
I prema Herodotu,
13:27
they passed 18 years this way,
296
807260
1976
ovako su živeli 18 godina,
13:29
surviving through a famine,
297
809260
1739
preživljavajući glad,
13:31
by eating on one day, and playing games on the next.
298
811023
2666
jedan dan jedući, a drugi igrajući igre.
13:33
Now, this is exactly, I think, how we're using games today.
299
813713
3704
Ja mislim da je ovo upravo kako koristimo igre danas.
13:37
We're using games to escape real-world suffering --
300
817986
2707
Koristimo igre da izbegnemo patnju u realnom svetu.
13:40
we're using games to get away
301
820717
1591
Koristimo igre kako bismo pobegli od svega što je pokvareno
13:42
from everything that's broken in the real environment,
302
822332
2589
u stvarnom okruženju,
13:44
everything that's not satisfying about real life,
303
824945
2546
svega što nije zadovoljavajuće u stvarnom životu
13:47
and we're getting what we need from games.
304
827515
2098
i od igara dobijamo ono što nam je potrebno.
13:49
But it doesn't have to end there.
305
829637
1599
Ali to ne mora tu da se završi.
13:51
This is really exciting.
306
831260
1976
Ovo je stvarno uzbudljivo.
13:53
According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better,
307
833260
4976
Prema Herodotu,
posle 18 godina glad se nije smanjivala,
13:58
so the king decided they would play one final dice game.
308
838260
3440
pa je kralj odlučio da odigraju poslednju igru sa kockicama.
14:02
They divided the entire kingdom in half.
309
842668
2373
Podelili su čitavu kraljevinu na pola.
14:05
They played one dice game,
310
845429
1708
Igrali su jednu igru,
14:07
and the winners of that game got to go on an epic adventure.
311
847161
3419
a pobednici te igre su dobili da odu u epsku avanturu.
14:10
They would leave Lydia,
312
850604
1632
Da odu iz Lidije
14:12
and they would go out in search of a new place to live,
313
852260
2975
u potragu za novim mestom za život,
14:15
leaving behind just enough people
314
855259
2200
ostavljajući za sobom dovoljno malo ljudi
14:17
to survive on the resources that were available,
315
857483
2293
da mogu prežive sa raspoloživim resursima,
14:19
and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.
316
859800
3825
i nadajući se da će odvesti civilizaciju na neko drugo mesto
gde će moći da napreduje.
14:23
Now, this sounds crazy, right?
317
863649
1899
Ovo zvuči ludo, zar ne?
14:25
But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans,
318
865572
4418
Ali nedavni DNK dokazi pokazuju da Etrurci,
14:30
who then led to the Roman Empire,
319
870014
1762
od kojih je nastalo rimsko carstvo,
14:31
actually share the same DNA as the ancient Lydians.
320
871800
2905
zapravo dele DNK sa narodom stare Lidije.
14:34
And so, recently, scientists have suggested
321
874729
2507
Tako su nedavno naučnici sugerisali
14:37
that Herodotus' crazy story is actually true.
322
877260
2397
da je Herodotova luda priča zapravo istinita.
14:39
And geologists have found evidence of a global cooling
323
879681
2969
A geolozi su pronašli dokaze globalnog zahlađenja
14:42
that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.
324
882674
3736
koje je trajalo skoro 20 godina,
čime se može objasniti glad.
14:46
So this crazy story might be true.
325
886434
2230
Znači, ova luda priča je možda istinita.
14:48
They might have actually saved their culture by playing games,
326
888688
3896
Možda su zaista
sačuvali svoju kulturu igranjem igara,
14:52
escaping to games for 18 years,
327
892608
1922
bežeći u igre 18 godina
14:54
and then been so inspired,
328
894554
1452
i onda su bili toliko inspirisani,
14:56
and knew so much about how to come together with games,
329
896030
2682
i znali su toliko o tome kako da se ujedine igranjem igara,
14:58
that they actually saved the entire civilization that way.
330
898736
2737
da su zapravo spasili čitavu civilizaciju na taj način.
15:01
Okay, we can do that.
331
901497
1165
OK, to možemo i mi.
15:02
(Laughter)
332
902686
1022
15:03
We've been playing Warcraft since 1994.
333
903732
2338
Igramo Warcraft još od 1994.
15:06
That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.
334
906094
3671
To je bila prva strateška igra u realnom vremenu
iz World of Warcraft serije.
15:09
That was 16 years ago.
335
909789
1399
To je bilo pre 16 godina.
15:11
They played dice games for 18 years,
336
911600
1793
Oni su igrali igre s kockicama 18 godina,
15:13
we've been playing Warcraft for 16 years.
337
913417
2246
mi igramo Warcraft 16 godina.
15:15
I say we are ready for our own epic game.
338
915687
3158
Mislim da smo spremni za našu sopstvenu epsku igru.
15:18
Now, they had half the civilization go off in search of a new world,
339
918869
4610
Sad, polovina njihove civilizacije
je otišla u potragu za novim svetom.
15:23
so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.
340
923503
3849
Odatle dobijam moju 21 milijardu sati igranja igara nedeljno.
15:27
Let's get half of us to agree
341
927376
1860
Hajde da se polovina nas složi
15:29
to spend an hour a day playing games,
342
929260
1976
da će da provodi sat vremena dnevno igrajući igre,
15:31
until we solve real-world problems.
343
931260
1842
dok ne rešimo probleme realnog sveta.
15:33
Now, I know you're asking,
344
933126
1572
Znam da sad pitate: "Kako ćemo rešiti te probleme u igrama?"
15:34
"How are we going to solve real-world problems in games?"
345
934722
2679
Pa, tome sam posvetila svoj rad
15:37
Well, that's what I've devoted my work to over the past few years,
346
937425
3111
u poslednjih nekoliko godina,
15:40
at the Institute for the Future.
347
940560
1676
na Institutu za budućnost.
15:42
We have this banner in our offices in Palo Alto,
348
942260
2286
U kancelarijama u Palo Altu imamo ovaj baner
15:44
and it expresses our view of how we should try to relate to the future.
349
944570
3825
koji odražava naše viđenje budućnosti.
15:48
We do not want to try to predict the future.
350
948705
2261
Ne želimo da pokušavamo da predvidimo budućnost.
15:50
What we want to do is make the future.
351
950990
2032
Mi želimo da stvaramo budućnost.
15:53
We want to imagine the best-case scenario outcome,
352
953046
2492
Želimo da zamislimo najbolji mogući ishod.
15:55
and then we want to empower people to make that outcome a reality.
353
955562
3674
I onda želimo da pružimo ljudima moć
da taj ishod i ostvare.
15:59
We want to imagine epic wins,
354
959260
1976
Želimo da zamislimo epske pobede
16:01
and then give people the means to achieve the epic win.
355
961260
2976
i da onda damo ljudima sredstva da ih ostvare.
16:04
I'm just going to very briefly show you three games that I've made
356
964260
3098
Vrlo kratko ću vam pokazati tri igre koje sam napravila,
16:07
that are an attempt to give people the means to create epic wins
357
967382
3056
a koje su pokušaj da se ljudima pruži sredstvo
da kreiraju epske pobede u svojim budućnostima.
16:10
in their own futures.
358
970462
1333
16:11
This is World Without Oil.
359
971819
1417
Ovo je "World Without Oil".
16:13
We made this game in 2007.
360
973260
1691
Napravili smo ovu igru 2007.
16:14
This is an online game
361
974975
1358
Ovo je online igra
16:16
in which you try to survive an oil shortage.
362
976357
2720
u kojoj pokušavate da preživite nestašicu nafte.
16:19
The oil shortage is fictional,
363
979767
1595
Nestašica nafte je izmišljena,
16:21
but we put enough online content out there
364
981386
2850
ali postavili smo dovoljno sadržaja na internet
16:24
for you to believe that it's real,
365
984260
1680
da možete da poverujete da je stvarna i da živite svoj život
16:25
and to live your real life as if we've run out of oil.
366
985964
2886
kao da je nestalo nafte.
16:28
So when you come to the game,
367
988874
1436
Kada dođete u igru i prijavite se, kažete nam odakle ste.
16:30
you sign up, tell us where you live,
368
990334
1929
16:32
and then we give you real-time news videos,
369
992287
2340
Mi vam onda dajemo video vesti u realnom vremenu,
16:34
data feeds that show you exactly how much oil costs,
370
994651
3120
šaljemo podatke koji vam pokazuju koliko tačno nafta košta,
16:37
what's not available, how food supply is being affected,
371
997795
2729
šta nije dostupno,
kako to utiče na snabdevanje hranom,
16:40
how transportation is being affected,
372
1000548
1834
kako utiče na transport,
16:42
if schools are closed, if there's rioting,
373
1002406
2071
da li su škole zatvorene, da li se dešavaju pobune.
16:44
and you have to figure out how you would live your real life
374
1004501
2849
A vi treba da smislite kako biste živeli svoj stvarni život
16:47
as if this were true.
375
1007374
1239
da je ovo istina.
16:48
And then we ask you to blog about it,
376
1008637
1799
Onda od vas tražimo da pišete blog o tome,
16:50
to post videos, to post photos.
377
1010460
1776
da postavljate video, fotografije.
16:52
We piloted this game with 1,700 players in 2007,
378
1012260
3400
Ova igra je startovala sa 1 700 igrača 2007.
16:55
and we've tracked them for the three years since.
379
1015684
2333
Pratimo ih već 3 godine.
16:58
And I can tell you that this is a transformative experience.
380
1018041
3077
Mogu vam reći da je ovo iskustvo koje vas menja.
17:01
Nobody wants to change how they live,
381
1021142
1883
Niko ne želi da promeni način života
samo zato što je to dobro za svet ili zato što bi tako trebalo.
17:03
just because it's good for the world, or because we're supposed to.
382
1023049
3402
17:06
But if you immerse them in an epic adventure
383
1026778
2458
Ali ako ih uronite u epsku avanturu
17:09
and tell them, "We've run out of oil.
384
1029260
1976
i kažete im: "Nestalo nam je nafte.
17:11
This is an amazing story and adventure for you to go on.
385
1031260
3265
Ovo je neverovatna priča i avantura u koju se upuštate.
17:14
Challenge yourself to see how you would survive,"
386
1034549
2687
Izazovite sebe, da vidite kako biste preživeli."
17:17
most of our players have kept up the habits
387
1037260
2048
Većina naših igrača je zadržala navike koje su stekli u ovoj igri.
17:19
that they learned in this game.
388
1039332
1796
17:21
So for the next world-saving game,
389
1041152
2084
Za sledeću igru spašavanja sveta odlučili smo da ciljamo više,
17:23
we decided to aim higher -- bigger problem than just peak oil.
390
1043260
2976
na veći problem nego što je nestašica nafte.
17:26
We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.
391
1046755
3382
Na Institutu za budućnost
napravili smo igru koja se zove "Superstruct".
17:30
And the premise was, a supercomputer has calculated
392
1050161
3075
Ideja je da je superkompjuter izračunao
17:33
that humans have only 23 years left on the planet.
393
1053260
2976
da je ljudskoj rasi preostalo još samo 23 godine na planeti.
17:36
This supercomputer was called
394
1056260
1549
Ovaj superkompjuter je naravno nazvan Global Extinction Awarness System.
17:37
the Global Extinction Awareness System, of course.
395
1057833
2403
17:40
We asked people to come online --
396
1060594
1642
Pozvali smo ljude da se uključe
17:42
almost like a Jerry Bruckheimer movie.
397
1062260
2099
skoro kao da je film Džerija Brukhajmera.
17:44
You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team --
398
1064383
2853
Znate njegove filmove, sklapa se tim snova.
17:47
you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict,
399
1067260
2751
Imate astronauta, naučnika, bivšeg robijaša
17:50
and they all have something to do to save the world.
400
1070035
2437
i svi oni moraju da urade nešto da bi spasili svet.
17:52
(Laughter)
401
1072496
1007
(Smeh)
17:53
But in our game, instead of just having five people on the dream team,
402
1073527
3388
Ali u našoj igri, umesto samo petoro ljudi u timu snova,
17:56
we said, "Everybody's on the dream team,
403
1076939
1929
svi su u tom timu,
17:58
and it's your job to invent the future of energy,
404
1078892
2344
i vaš je posao da izmislite budućnost energije,
18:01
the future of food, the future of health,
405
1081260
1976
budućnost hrane, budućnost zdravlja,
18:03
the future of security and the future of the social safety net."
406
1083260
3048
budućnost bezbednosti i budućnost društvene pomoći.
18:06
We had 8,000 people play that game for eight weeks.
407
1086332
2589
Osam hiljada ljudi je osam nedelja igralo tu igru.
18:08
They came up with 500 insanely creative solutions
408
1088945
3048
Smislili su 500 ludački kreativnih rešenja
18:12
that you can go online, Google "Superstruct," and see.
409
1092017
2539
koje možete videti online, ako guglate "Superstruct".
18:14
So, finally, the last game,
410
1094871
1365
I na kraju, poslednja igra.
18:16
we're launching it March 3rd.
411
1096260
1456
Startuje trećeg marta.
18:17
This is a game done with the World Bank Institute.
412
1097740
2434
Urađena je u saradnji sa Institutom svetske banke.
18:20
If you complete the game,
413
1100198
1204
Ako završite igru, dobićete sertifikat
18:21
you will be certified by the World Bank Institute
414
1101426
2810
od Instituta svetske banke
18:24
as a Social Innovator, class of 2010.
415
1104260
2698
kao socijalni inovator, klasa 2010.
18:26
Working with universities all over sub-Saharan Africa,
416
1106982
3254
Radimo sa univerzitetima iz cele podsaharske Afrike,
18:30
and we are inviting them to learn social innovation skills.
417
1110260
2976
pozivamo ih da nauče veštine socijalne inovacije.
18:33
We've got a graphic novel, we've got leveling up
418
1113260
2976
Imamo grafički roman.
Imamo napredovanje u veštinama kao što su lokalni uvidi,
18:36
in skills like local insight, knowledge networking,
419
1116260
2976
umrežavanje znanja,
18:39
sustainability, vision and resourcefulness.
420
1119260
2001
održivost, vizija i snalažljivost.
18:41
I would like to invite all of you
421
1121745
1587
Želim sve da vas pozovem
18:43
to please share this game with young people,
422
1123356
2135
da podelite ovu igru sa mladima,
18:45
anywhere in the world, particularly in developing areas,
423
1125515
2721
bilo gde u svetu, naročito u zemljama u razvoju,
18:48
who might benefit from coming together
424
1128260
2198
sa svima kojima bi koristilo da se udruže
18:50
to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.
425
1130482
3709
i počnu da izmišljaju sopstvene društvene poduhvate
za spašavanje sveta.
Sada ću da završim.
18:55
So, I'm going to wrap up now.
426
1135010
1413
18:57
I want to ask a question.
427
1137026
1210
Želim da postavim pitanje.
18:58
What do you think happens next?
428
1138796
1484
Šta mislite da je sledeće na redu?
19:00
We've got all these amazing gamers, we've got these games
429
1140621
2668
Imamo sve te neverovatne igrače,
imamo te igre, pilot verzije onoga što bismo mogli da uradimo,
19:03
that are kind of pilots of what we might do,
430
1143313
2112
19:05
but none of them have saved the real world yet.
431
1145449
2206
ali nijedna još uvek nije spasila stvarni svet.
19:07
Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource
432
1147679
4349
Nadam se da ćete se složiti sa mnom
da su igrači ljudski resurs koji možemo iskoristiti
19:12
that we can use to do real-world work,
433
1152052
2184
kako bi uradili poslove stvarnog sveta,
19:14
that games are a powerful platform for change.
434
1154260
2219
a igre su moćna platforma za promene.
19:16
We have all these amazing superpowers:
435
1156837
1992
Imamo sve te supermoći,
19:18
blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric,
436
1158853
3383
blaženu produktivnost,
mogućnost za tkanje čvrste socijalne tkanine,
19:22
this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.
437
1162260
3976
to osećanje neodložnog optimizma i želju za epskim smislom.
19:26
I really hope that we can come together to play games that matter,
438
1166260
3509
Zaista se nadam da možemo da se udružimo
i igramo važne igre
19:29
to survive on this planet for another century.
439
1169793
2226
kako bismo preživeli na ovoj planeti još jedan vek.
19:32
That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.
440
1172043
3652
Nadam se da ćete mi se pridružiti
u pravljenju i igranju ovakvih igara.
19:35
When I look forward to the next decade, I know two things for sure:
441
1175719
3800
Kada pogledam u narednu deceniju,
sigurna sam u dve stvari:
19:39
that we can make any future we can imagine,
442
1179543
2693
da možemo stvoriti svaku budućnost koju zamislimo
19:42
and we can play any games we want, so I say:
443
1182260
3110
i da možemo igrati koje god igre želimo.
Ja kažem, neka počnu igre koje menjaju svet.
19:45
Let the world-changing games begin.
444
1185394
1716
19:47
Thank you.
445
1187134
1158
Hvala vam.
19:48
(Applause)
446
1188316
4174
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7