Peter Doolittle: How your "working memory" makes sense of the world

683,082 views ・ 2013-11-22

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Igor Korobko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
So yesterday, I was out in the street
0
12231
2380
Учора я був на вулиці
00:14
in front of this building,
1
14611
2676
перед цією будівлею.
00:17
and I was walking down the sidewalk,
2
17287
3036
Я йшов по тротуару
00:20
and I had company, several of us,
3
20323
1860
поруч зі ще кількома людьми,
00:22
and we were all abiding by the rules
4
22183
1498
і ми всі дотримувались правил щодо того,
00:23
of walking down sidewalks.
5
23681
2387
як ходити по тротуарах.
00:26
We're not talking each other. We're facing forward.
6
26068
2442
Ми не розмовляли. Ми дивились вперед.
00:28
We're moving.
7
28510
1423
Ми рухались.
00:29
When the person in front of me slows down.
8
29933
3263
Зненацька чоловік переді мною почав сповільнюватись.
00:33
And so I'm watching him, and he slows down,
9
33196
1990
Я дивився на нього, він йшов дедалі повільніше
00:35
and finally he stops.
10
35186
1597
і нарешті зупинився.
00:36
Well, that wasn't fast enough for me,
11
36783
2085
Ну, це було не досить швидко для мене,
00:38
so I put on my turn signal, and I walked around him,
12
38868
3679
так що я ввімкнув сигнал повороту, обігнав його
00:42
and as I walked, I looked to see what he was doing,
13
42547
2733
і подивився, що він робить,
00:45
and he was doing this.
14
45280
2563
а він робив ось це.
00:47
He was texting,
15
47848
1944
Він набирав текстове повідомлення,
00:49
and he couldn't text and walk at the same time.
16
49792
2022
але він не міг набирати текст і йти одночасно.
00:51
Now we could approach this
17
51814
1809
Це можна було б розглянути
00:53
from a working memory perspective
18
53623
1892
з точки зору оперативної пам'яті,
00:55
or from a multitasking perspective.
19
55515
1985
або з погляду багатозадачності.
00:57
We're going to do working memory today.
20
57500
2529
Сьогодні ми розглянемо оперативну пам'ять.
01:00
Now, working memory
21
60029
2140
Що ж, оперативна пам'ять
01:02
is that part of our consciousness that we are
22
62169
3148
є тією частиною нашої свідомості, завдяки якій ми
01:05
aware of at any given time of day.
23
65317
2454
в курсі подій в будь-який момент часу.
01:07
You're going it right now.
24
67771
1642
Ви використовуєте її прямо зараз.
01:09
It's not something we can turn off.
25
69413
1654
Це та річ, яку ви не можете вимкнути.
01:11
If you turn it off, that's called a coma, okay?
26
71067
3451
Якщо ви її вимкнете, це буде називатись кома, гаразд?
01:14
So right now, you're doing just fine.
27
74518
3103
Тому в даний момент у вас все чудово.
01:17
Now working memory has four basic components.
28
77621
2356
Оперативна пам'ять має чотири основні компоненти.
01:19
It allows us to store some immediate experiences
29
79977
2597
Вона дає нам змогу зберігати певний миттєвий досвід
01:22
and a little bit of knowledge.
30
82574
1616
і трохи знань.
01:24
It allows us to reach back into our long-term memory
31
84190
3369
Вона дозволяє нам звернутись до нашої довготривалої пам'яті
01:27
and pull some of that in as we need it,
32
87559
1850
і витягнути з неї дещо необхідне,
01:29
mixes it, processes it
33
89409
2200
змішати все це та опрацювати
01:31
in light of whatever our current goal is.
34
91609
2294
у світлі будь-якої нашої поточної мети.
01:33
Now the current goal isn't something like,
35
93903
1514
А поточна мета не є чимось на кшталт
01:35
I want to be president or the best surfer in the world.
36
95417
2282
Я хочу стати президентом або найкращим серфером у світі.
01:37
It's more mundane. I'd like that cookie,
37
97699
2803
Це щось більш приземлене. Я б хотів спробувати це печиво,
01:40
or I need to figure out how to get into my hotel room.
38
100502
2602
або мені потрібно з'ясувати, як потрапити в мою кімнату в готелі.
01:43
Now working memory capacity
39
103104
2180
Можливостями оперативної пам'яті
01:45
is our ability to leverage that,
40
105284
2606
є наша здатність оцінювати способи досягнення мети,
01:47
our ability to take what we know
41
107890
2795
наша здатність застосовувати те, що ми знаємо
01:50
and what we can hang onto
42
110685
1276
і на що ми можемо покладатись,
01:51
and leverage it in ways that allow us to satisfy
43
111961
3599
і використання всього цього таким чином, який дозволяє нам досягти
01:55
our current goal.
44
115560
1750
нашу поточну мету.
01:57
Now working memory capacity
45
117310
1784
Властивості оперативної пам'яті
01:59
has a fairly long history,
46
119094
2053
мають досить довгу історію
02:01
and it's associated with a lot of positive effects.
47
121147
2199
і пов'язані з великою кількістю позитивних ефектів.
02:03
People with high working memory capacity
48
123346
2388
Люди, що мають добру оперативну пам'ять,
02:05
tend to be good storytellers.
49
125734
2244
як правило, добрі оповідачі.
02:07
They tend to solve and do well on standardized tests,
50
127978
3977
Вони мають схильність добре вправлятися зі стандартними тестами,
02:11
however important that is.
51
131955
2345
незалежно від їхньої важливості.
02:14
They're able to have high levels of writing ability.
52
134300
3783
Вони мають добре розвинені письмові здібності.
02:18
They're also able to reason at high levels.
53
138083
2874
Вони також здатні розмірковувати на високому рівні.
02:20
So what we're going to do here is play a little bit with some of that.
54
140957
2918
А тепер ми трохи пограємось зі всім цим.
02:23
So I'm going to ask you to perform a couple tasks,
55
143875
2550
Я хочу попросити вас виконати кілька завдань,
02:26
and we're going to take your working memory out for a ride.
56
146425
3079
і ми покористуємось вашою оперативною пам'яттю.
02:29
You up for that? Okay.
57
149504
2597
Ви не проти? Гаразд.
02:32
I'm going to give you five words,
58
152101
2198
Я дам вам п'ять слів,
02:34
and I just want you to hang on to them.
59
154299
1793
і я просто хочу, щоб ви їх тримали у пам'яті.
02:36
Don't write them down. Just hang on to them.
60
156092
1868
Не записуйте їх. Просто тримайте у пам'яті.
02:37
Five words.
61
157960
1412
П'ять слів.
02:39
While you're hanging on to them, I'm going to ask you to answer three questions.
62
159372
3203
Коли ви втримуватимете їх у пам'яті, я попрошу вас відповісти на три питання.
02:42
I want to see what happens with those words.
63
162575
1905
Я хочу подивитися, що трапиться з цими словами.
02:44
So here's the words:
64
164480
1847
Отже, ось слова:
02:46
tree,
65
166327
3288
дерево,
02:49
highway,
66
169615
2935
шосе,
02:52
mirror,
67
172550
2378
дзеркало,
02:54
Saturn
68
174928
2132
Сатурн
02:57
and electrode.
69
177060
2419
і електрод.
02:59
So far so good?
70
179479
1584
Поки що все добре?
03:01
Okay. What I want you to do
71
181063
1854
Гаразд. Я хочу, щоб ви зробили ось що:
03:02
is I want you to tell me what the answer is
72
182917
3347
я хочу, щоб ви сказали мені, чому дорівнює
03:06
to 23 times eight.
73
186264
2322
23 помножити на вісім.
03:08
Just shout it out.
74
188586
2714
Просто вигукніть відповідь.
03:12
(Mumbling) (Laughter)
75
192766
3702
(Бурмотіння) (Сміх)
03:16
In fact it's -- (Mumbling) -- exactly. (Laughter)
76
196468
2421
По суті, це – (Бурмотіння) - саме так. (Сміх)
03:18
All right. I want you to take out your left hand
77
198889
3227
Добре. Я хочу, щоб ви взяли ліву руку
03:22
and I want you to go, "One, two, three, four, five,
78
202116
2680
і порахували, "один, два, три, чотири, п'ять,
03:24
six, seven, eight, nine, 10."
79
204796
2203
шість, сім, вісім, дев'ять, десять".
03:26
It's a neurological test, just in case you were wondering.
80
206999
2696
Це неврологічний тест, якщо вам цікаво.
03:29
All right, now what I want you to do
81
209695
1865
Гаразд, тепер я хочу, щоб ви зробили ось що:
03:31
is to recite the last five letters
82
211560
2225
щоб ви прочитали останні п'ять літер
03:33
of the English alphabet backwards.
83
213785
2869
англійського алфавіту у зворотньому порядку.
03:38
You should have started with Z.
84
218637
1902
Ви повинні почати з Z.
03:40
(Laughter)
85
220539
3291
(Сміх)
03:43
All right. How many people here are still pretty sure
86
223830
2087
Добре. Скільки тут людей тут, які все ще впевнені,
03:45
you've got all five words?
87
225917
2451
що вони пам'ятають усі п'ять слів?
03:48
Okay. Typically we end up with about less than half,
88
228368
3181
Добре. Зазвичай в кінцевому підсумку залишається менше половини,
03:51
right, which is normal. There will be a range.
89
231549
2075
що є нормальним. Буває певний діапазон.
03:53
Some people can hang on to five.
90
233624
1556
Деякі люди можуть втримувати у пам'яті п'ять слів.
03:55
Some people can hang on to 10.
91
235180
1284
Деякі 10.
03:56
Some will be down to two or three.
92
236464
2305
А деякі два або три.
03:58
What we know is this is really important to the way we function, right?
93
238769
3404
Це вкрай важливо для нашого способу життя, так?
04:02
And it's going to be really important here at TED
94
242173
1948
І це справді важливо тут, на TED,
04:04
because you're going to be exposed to so many different ideas.
95
244121
3036
де ви дізнаєтеся чимало різних ідей.
04:07
Now the problem that we have
96
247157
2207
Наша проблема полягає ще й у тому,
04:09
is that life comes at us,
97
249364
1712
що життя мчить нас,
04:11
and it comes at us very quickly,
98
251076
2117
і то дуже швидко.
04:13
and what we need to do is to take that amorphous
99
253193
3913
А нам потрібно сприймати той аморфний
04:17
flow of experience and somehow
100
257106
1778
потік досвіду і якимось чином
04:18
extract meaning from it
101
258884
1507
виокремлювати з нього сенс
04:20
with a working memory
102
260391
1299
за допомогою оперативної пам'яті,
04:21
that's about the size of a pea.
103
261690
2269
яка завбільшки з горошину.
04:23
Now don't get me wrong, working memory is awesome.
104
263959
2547
Не зрозумійте мене неправильно - оперативна пам'ять насправді дивовижна.
04:26
Working memory allows us
105
266506
2115
Оперативна пам'ять дає нам змогу
04:28
to investigate our current experience
106
268621
2372
аналізувати наш поточний досвід,
04:30
as we move forward.
107
270993
1495
у той час як ми рухаємося вперед.
04:32
It allows us to make sense of the world around us.
108
272488
3168
Вона дає нам змогу осмислити світ навколо нас.
04:35
But it does have certain limits.
109
275656
1919
Але вона має певні обмеження.
04:37
Now working memory is great for allowing us to communicate.
110
277575
3843
Оперативна пам'ять - це чудова річ, яка дає нам можливість спілкуватися.
04:41
We can have a conversation,
111
281418
1472
Ми можемо говорити,
04:42
and I can build a narrative around that
112
282890
2687
а я можу побудувати розповідь навколо цього
04:45
so I know where we've been and where we're going
113
285577
1730
так, що я знатиму, про що йшлося, і про що йтиметься,
04:47
and how to contribute to this conversation.
114
287307
2088
і як долучитись до цієї розмови.
04:49
It allows us to problem-solve, critical think.
115
289395
2237
Це дає нам змогу розв'язувати проблеми, критично думати.
04:51
We can be in the middle of a meeting,
116
291632
1804
Ми можемо знаходитись на зустрічі,
04:53
listen to somebody's presentation, evaluate it,
117
293436
2503
слухати чиюсь презентацію, оцінювати її,
04:55
decide whether or not we like it,
118
295939
1642
вирішувати, подобається вона нам чи ні,
04:57
ask follow-up questions.
119
297581
1258
ставити подальші запитання.
04:58
All of that occurs within working memory.
120
298839
3370
Все це відбувається в рамках оперативної пам'яті.
05:02
It also allows us to go to the store
121
302209
1847
Вона також дає нам можливість зайти до магазину
05:04
and allows us to get milk and eggs and cheese
122
304056
3654
і знайти там молоко, яйця та сир,
05:07
when what we're really looking for
123
307710
1771
коли ми насправді шукали
05:09
is Red Bull and bacon. (Laughter)
124
309481
2837
Ред Бул та бекон. (Сміх)
05:12
Gotta make sure we're getting what we're looking for.
125
312318
2722
Так що переконайтесь, що ви отримали те, що шукали.
05:15
Now, a central issue with working memory
126
315040
3337
Але основною особливістю оперативної пам'яті
05:18
is that it's limited.
127
318377
1397
є те, що вона обмежена.
05:19
It's limited in capacity, limited in duration,
128
319774
2196
Вона обмежена у об'ємі, тривалості,
05:21
limited in focus.
129
321970
1610
та фокусі.
05:23
We tend to remember about four things.
130
323580
2735
Ми схильні пам'ятати, як правило, про чотири речі.
05:26
Okay? It used to be seven,
131
326315
1897
Раніше вважалося, що про сім,
05:28
but with functional MRIs, apparently it's four,
132
328212
2024
але за допомогою функціональної магнітно-резонансної томографії стало очевидно, що чотири.
05:30
and we were overachieving.
133
330236
2543
Ми були занадто оптимістичні.
05:32
Now we can remember those four things
134
332779
1973
І ми можемо пам'ятати ті чотири речі
05:34
for about 10 to 20 seconds
135
334752
1863
протягом близько 10-20 секунд,
05:36
unless we do something with it,
136
336615
1727
якщо ми щось не зробимо з ними,
05:38
unless we process it, unless we apply it to something,
137
338342
2513
якщо не опрацюємо їх, якщо не застосуємо їх до чогось,
05:40
unless we talk to somebody about it.
138
340855
3645
або якщо не поговоримо з кимось про них.
05:44
When we think about working memory,
139
344500
3242
Коли ми роздумуємо про оперативну пам'ять,
05:47
we have to realize that this limited capacity
140
347742
3304
ми мусимо усвідомлювати, що ці обмежені можливості
05:51
has lots of different impacts on us.
141
351046
2495
по-різному впливають на нас.
05:53
Have you ever walked from one room to another
142
353541
3025
Чи траплялось вам коли-небудь йти з однієї кімнати в іншу
05:56
and then forgotten why you're there?
143
356566
3011
і забути, навіщо ви прийшли?
05:59
You do know the solution to that, right?
144
359577
2169
Ви знаєте, як цьому зарадити, правда?
06:01
You go back to that original room. (Laughter)
145
361746
2346
Ви повертаєтесь туди, звідки прийшли. (Сміх)
06:04
Have you ever forgotten your keys?
146
364092
3937
Чи ви колись губили ключі?
06:08
You ever forgotten your car?
147
368029
2529
Чи траплялось вам колись забути, де ви залишили свій автомобіль?
06:10
You ever forgotten your kids?
148
370558
2971
Чи ви колись забували десь своїх дітей?
06:13
Have you ever been involved in a conversation,
149
373529
2189
Чи траплялось вам колись брати участь у розмові,
06:15
and you realize that the conversation to your left
150
375718
1944
і раптом зрозуміти, що розмова зліва
06:17
is actually more interesting? (Laughter)
151
377662
2834
насправді цікавіша? (Сміх)
06:20
So you're nodding and you're smiling,
152
380496
1624
Так, ви киваєте і посміхаєтесь,
06:22
but you're really paying attention to this one over here,
153
382120
2388
але насправді ви звертаєте увагу на людину ось там,
06:24
until you hear that last word go up,
154
384508
2300
раптом чуєте останнє слово,
06:26
and you realize,
155
386808
1660
і зненацька розумієте,
06:28
you've been asked a question. (Laughter)
156
388468
2954
що вам поставили запитання. (Сміх)
06:31
And you're really hoping the answer is no,
157
391422
1947
І ви дуже сподіваєтесь, що відповідь буде "Ні",
06:33
because that's what you're about to say.
158
393369
3219
тому що саме це ви збираєтеся сказати.
06:36
All of that talks about working memory,
159
396588
2476
Все це говорить про оперативну пам'ять,
06:39
what we can do and what we can't do.
160
399064
2258
що ми можемо робити і чого не можемо.
06:41
We need to realize that working memory
161
401322
1537
Ми повинні розуміти, що оперативна пам'ять
06:42
has a limited capacity,
162
402859
1399
має обмежені можливості,
06:44
and that working memory capacity itself is how we negotiate that.
163
404258
3519
і самі по собі можливості оперативної пам'яті залежать від того, як ми пристосовуємося до них.
06:47
We negotiate that through strategies.
164
407777
2171
Ми пристосовуємось за допомогою стратегій.
06:49
So what I want to do is talk a little bit about a couple of strategies here,
165
409948
2321
Я розповім про кілька стратегій,
06:52
and these will be really important
166
412269
1275
і вони будуть дійсно важливими,
06:53
because you are now in an information target-rich environment
167
413544
3755
тому що знаходитиметесь у середовищі, насиченому інформаційними цілями
06:57
for the next several days.
168
417299
2120
протягом наступних кількох днів.
06:59
Now the first part of this that we need to think about
169
419419
2904
Ось про що нам потрібно подумати насамперед.
07:02
and we need to process our existence, our life,
170
422323
2767
Ми повинні опрацьовувати наше буття, наше життя,
07:05
immediately and repeatedly.
171
425090
1715
негайно і безперервно.
07:06
We need to process what's going on
172
426805
2441
Нам необхідно опрацьовувати те, що відбувається
07:09
the moment it happens, not 10 minutes later,
173
429246
2914
в той же момент, а не через 10 хвилин,
07:12
not a week later, at the moment.
174
432160
2269
не тиждень потому, а саме в даний момент.
07:14
So we need to think about, well, do I agree with him?
175
434429
3733
Таким чином, ми мусимо думати про те, чи згоден я з ним?
07:18
What's missing? What would I like to know?
176
438162
2780
Чого не вистачає? Що я хотів би знати?
07:20
Do I agree with the assumptions?
177
440942
2222
Чи згоден я з припущеннями?
07:23
How can I apply this in my life?
178
443164
1810
Як я можу застосувати це в моєму житті?
07:24
It's a way of processing what's going on
179
444974
1980
Це такий спосіб обробки того, що відбувається,
07:26
so that we can use it later.
180
446954
1767
щоб зрозуміти, як ми можемо використати це пізніше.
07:28
Now we also need to repeat it. We need to practice.
181
448721
2960
Це також потрібно повторити. Нам потрібна практика.
07:31
So we need to think about it here.
182
451681
2412
Таким чином, ми повинні подумати про це тут.
07:34
In between, we want to talk to people about it.
183
454093
2795
Водночас ми хочемо обговорити це з людьми.
07:36
We're going to write it down, and when you get home,
184
456888
2223
Ми маємо записати це, і, повернувшись додому,
07:39
pull out those notes and think about them
185
459111
1960
витягнути нотатки і подумати про них,
07:41
and end up practicing over time.
186
461071
2389
а в кінці кінців тривалий час попрактикуватись .
07:43
Practice for some reason became a very negative thing.
187
463460
2551
Практика з невідомих причин стала чимось дуже негативним.
07:46
It's very positive.
188
466011
1452
Але вона ж вельми позитивна.
07:47
The next thing is, we need to think elaboratively
189
467463
3050
По-друге, ми повинні обдумувати все детально
07:50
and we need to think illustratively.
190
470513
2340
і думати ілюстративно, образно.
07:52
Oftentimes, we think that we have to relate new knowledge to prior knowledge.
191
472853
3454
Часто ми думаємо, що ми мусимо співвідносити нові знання з попередніми.
07:56
What we want to do is spin that around.
192
476307
1930
Ми хочемо кружляти навколо них.
07:58
We want to take all of our existence
193
478237
1757
Хочемо взяти все наше буття
07:59
and wrap it around that new knowledge
194
479994
1753
і огорнути його навколо цих нових знань
08:01
and make all of these connections and it becomes more meaningful.
195
481747
3448
і переконатись, що все стикується, і стає більш значущим.
08:05
We also want to use imagery. We are built for images.
196
485195
3794
Ми також хочемо використовувати образи. Ми створені для опрацьовування образів.
08:08
We need to take advantage of that.
197
488989
1858
Нам потрібно скористатися цими перевагами.
08:10
Think about things in images,
198
490847
1510
Думайте про речі образно,
08:12
write things down that way.
199
492357
2349
записуйте речі таким чином.
08:14
If you read a book, pull things up.
200
494706
1562
Якщо ви читаєте книгу, створюйте образи.
08:16
I just got through reading "The Great Gatsby,"
201
496268
2053
Я щойно прочитав "Великого Ґетсбі"
08:18
and I have a perfect idea of what he looks like
202
498321
3099
і чудово уявляю, як він виглядає
08:21
in my head, so my own version.
203
501420
2998
у мене в голові, такий мій власний варіант.
08:24
The last one is organization and support.
204
504418
2003
Наостанок, про організацію і підтримку.
08:26
We are meaning-making machines. It's what we do.
205
506421
2569
Ми є машинами для створення смислів. Ось що ми робимо.
08:28
We try to make meaning out of everything that happens to us.
206
508990
3141
Ми намагаємося надати зміст усьому, що відбувається з нами.
08:32
Organization helps, so we need to structure
207
512131
2290
Організація стане у пригоді, тому нам треба упорядкувати
08:34
what we're doing in ways that make sense.
208
514421
1579
наші дії у змістовний спосіб.
08:36
If we are providing knowledge and experience,
209
516000
2586
Якщо ми надаємо знання і досвід,
08:38
we need to structure that.
210
518586
1485
ми повинні структурувати їх.
08:40
And the last one is support.
211
520071
2499
І останнє - це підтримка.
08:42
We all started as novices.
212
522570
1722
Ми всі починали як новачки.
08:44
Everything we do is an approximation of sophistication.
213
524292
3041
А потім намагалися досягнути майстерності.
08:47
We should expect it to change over time. We have to support that.
214
527333
2937
З плином часу це змінюється. Нам треба підтримувати це.
08:50
The support may come in asking people questions,
215
530270
2656
Підтримка може виглядати по-різному: розпитувати людей,
08:52
giving them a sheet of paper that has an organizational chart on it
216
532926
3498
дати їм аркуш паперу з організаційною діаграмою на ньому,
08:56
or has some guiding images,
217
536429
2548
або з якимись зображеннями, які можуть навести на думку,
08:58
but we need to support it.
218
538977
1900
але ми повинні підтримувати це.
09:00
Now, the final piece of this, the take-home message
219
540877
5291
І наостанок хочу, щоб ви запам'ятали одне:
09:06
from a working memory capacity standpoint is this:
220
546168
2926
з точки зору можливостей оперативної пам'яті,
09:09
what we process, we learn.
221
549094
2931
те, що ми опрацьовуємо, тому ми навчаємося.
09:12
If we're not processing life, we're not living it.
222
552025
4801
Якщо ми не опрацьовуємо життя, то ми не проживаємо його.
09:16
Live life. Thank you.
223
556826
1892
Живіть життям. Дякую.
09:18
(Applause)
224
558718
4185
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7