Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

80,122 views ・ 2016-08-09

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Владислав Оваденко Утверджено: Hanna Leliv
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
Іхтіологія,
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
наука про риб.
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
Виглядає як велике, нудне слово,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
але насправді, доволі захопливе,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
тому що це єдина "-логія",
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
в якій є англійська абревіатура "YOLO".
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(Сміх)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
А тепер звертаюсь до відмінників у залі:
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
ви вже знаєте, що "YOLO" означає "Живемо тільки один раз",
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
і через те, що в мене одне життя,
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
я хочу прожити його, займаючись тим, про що мріяв:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
стежачи за прихованими дивами світу і виявляючи нові види живих істот.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
Саме цим я і займаюсь.
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
Упродовж останніх кількох років я шукаю нові види в печерах.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
Як виявилось, в печерах проживають багато нових видів риб.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
Тільки треба знати, де шукати,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
і бути струнким.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(Сміх)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
Печерні риби можуть багато чого розповісти мені про біологію і геологію.
Вони можуть розповісти, як суходіл навколо них змінювався й рухався -
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
це видно з того, як риби застрягали в утворених дірках -
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
і, хоч вони й сліпі, можуть розповісти про еволюцію зору.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
У цих риб очі майже ідентичні нашим.
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
У всіх хребетних вони є, але коли риби починають адаптуватися
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
до темного, холодного, печерного життя,
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
через багато, багато поколінь, вони втрачають очі та зір,
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
допоки не стають зовсім безокими, як ось ця.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
Кожен різновид печерних риб розвивався по-своєму,
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
і кожен може показати свою неповторну геологічну та біологічну історію,
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
і тому це так захопливо - знаходити новий вид риби.
Це новий вид риби з півдня штату Індіана.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
Amblyopsis Hoosieri, або Hoosier. (англ. жарг. Hoosier - житель штату Індіана)
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(Сміх)
Їхні найближчі родичі - печерні риби зі штату Кентукі,
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
з Мамонтової печери.
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
Їх розділила річка Огайо
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
декілька мільйонів років тому.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
За той час у них розвинулись тонкі відмінності
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
в генетичній будові їхньої сліпоти.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
Існує ген під назвою родопсин, який відповідає за ключовий зоровий пігмент.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
Він є і в нас, і в цих створінь також,
от тільки один вид втратив функціональність цього гену,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
а інший - зберіг його.
Це створює прекрасний природний експеримент,
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
в якому ми можемо поглянути на гени, що відповідають за наш зір,
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
а також на самі принципи зору.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
Але гени цих печерних риб
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
також можуть розповісти про давній геологічний час,
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
можливо, більше ніж інші види риби.
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
Ми описали новий вид на Мадагаскарі,
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
який назвали Typhleotris mararybe.
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
З малагасійської означає "сильна нудота",
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
що описує те, як ми збирали цих риб.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
Вірите ви чи ні,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
але нам довелось плавати в колодязях, повних відмерлих істот
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
і печерах, повнісіньких екскрементів кажанів -
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
а це не найрозумніша річ, яку можна робити в житті,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
але YOLO (живемо лише один раз).
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(Сміх)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
Я люблю ці види попри те, що вони бажають нашої смерті,
тому що ці риби з Мадагаскару -
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
найближчі родичі печерних риб з Австралії,
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
які за 6 000 км звідти.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
Як таке може бути, що прісноводна риба завдовжки 7,5 см
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
змогла проплисти через Індійський океан?
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
Порівнявши ДНК цих видів, ми виявили, що
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
вони розділилися вже більше ніж 100 мільйонів років тому,
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
приблизно в той час, коли континенти ще були разом.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
Насправді ці види взагалі не пересувались.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
Їх розділили континенти.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
Через свою ДНК ці риби дають нам
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
точну модель і міру,
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
за якими можна датувати ці давні геологічні події.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
А цей вид такий новісінький,
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
що я навіть не можу назвати вам його ім'я,
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
але можу сказати, що цей вид із Мексики,
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
і скоріш за все, вже вимер.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
Вимер тому, що єдину печерну систему, в якій він проживав
було зруйновано, коли будували греблю неподалік.
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
Печерним рибам не пощастило -
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
на жаль, ґрунтові води, де вони мешкають,
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
це також наш основний ресурс питної води.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
Ми досі точно не знаємо найближчих родичів цього виду.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
В Мексиці нічого схожого немає,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
можливо, вони є на Кубі,
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
в Флориді, чи в Індії.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
Але хоч ким вони є, можливо, ми дізнаємось щось нове про геологію
Карибського регіону чи біологію, що допоможе нам краще діагностувати
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
певні типи сліпоти.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
Але маю надію, що ми знайдемо цих риб, до того, як і вони вимруть.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
І я збираюсь витратити одне своє життя
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
на вивчення іхтіології, спробувати відкрити та зберегти
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
цих непримітних, маленьких і сліпих печерних риб,
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
що так багато можуть розповісти про геологію на планеті
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
та біологію нашого зору.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
Дякую.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7