Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

80,012 views ・ 2016-08-09

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tuan Tran Reviewer: Trinh Tran
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
Ngành ngư học,
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
nơi nghiên cứu về các loài cá.
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
Nó trông như một từ dài và nhàm chán,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
nhưng nó thực sự khá thú vị,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
bởi vì ngư học là từ chứa "ology" duy nhất
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
với "YOLO" đi cùng .
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
( Tiếng cười)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
Bây giờ, những khán giả là các bạn trẻ
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
chắc các bạn đã biết, YOLO là viết tắt của cụm từ "bạn chỉ sống một lần "
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
và vì tôi chỉ có một cuộc sống,
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
tôi dùng nó để thực hiện điều tôi luôn mơ ước được làm :
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
tìm ra các kỳ quan bí ẩn của thế giới và khám phá các loài vật mới.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
Và đó là những gì tôi làm.
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
Trong vài năm gần đây, chúng tôi tập trung vào các hang động để tìm ra các loài mới.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
Và nó cho thấy, có rất nhiều loài cá mù sống trong hang ở đó.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
Bạn chỉ cần biết nơi để tìm,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
và có thể là phải ốm một chút.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
( Tiếng cười )
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
Bây giờ, cá mù cho tôi biết rất nhiều về sinh học và địa chất.
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
Nó chỉ cho tôi biết tại sao nơi sinh sống của chúng thay đổi và phải di chuyển
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
để bị mắc kẹt trong các hang nhỏ thế này,
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
và nó nói lên sự tiến hóa về thị giác, tại sao chúng trở nên mù.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
Ở hiện tại, mắt cá về cơ bản là giống với mắt chúng ta.
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
Như tất cả các loài có xương sống, dần dần loài cá bắt đầu thích nghi
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
với sự tối tăm, lạnh giá của môi trường hang động,
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
qua rất nhiều thế hệ, chúng mất đi đôi mắt và thị giác
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
và cuối cùng trở thành một loài cá không có mắt giống thế này.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
Bây giờ, mỗi loài cá mù đã phát triển theo những hướng hơi khác nhau,
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
mỗi loài có một môi trường sống khác biệt và câu chuyện sinh học cho chúng ta,
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
và đó là lý do vì sao nó rất thú vị khi tìm thấy một loài mới.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
Và đây là một loài mới mà chúng tôi muốn giới thiệu, từ miền Nam Ấn Độ.
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
Chúng tôi đặt tên nó là Amblyopsis hoosieri, cá mù Ấn Độ .
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
( Tiếng cười )
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
Chúng có họ hang gần nhất với cá mù ở Thổ Nhỹ Kỳ,
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
trong hệ thống hang động Mammoth.
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
Và chúng bắt đầu tách ra khi sông Ohio phân cách chúng
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
vài triệu năm về trước.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
Và thời gian đó, chúng đã biểu lộ những khác biệt tinh tế
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
trong cấu trúc di truyền đằng sau sự mù lòa.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
Đó là gen được gọi là rhodopsin, được coi cực kỳ quan trọng cho thị giác.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
Chúng ta có nó, và các loài khác cũng có,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
ngoại trừ một loài đã mất toàn bộ chức năng của gen đó,
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
và số còn lại duy trì chúng.
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
Điều đó đã thiết lập các thí nghiệm tự nhiên tuyệt vời
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
mà chúng ta có thể xem xét các gen chi phối thị giác chúng ta,
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
và gốc rễ của việc tạo sao chúng ta có thể nhìn.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
Nhưng các gen của những con cá mù
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
cũng có thể cho biết về khoảng thời gian của địa chất sâu,
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
có lẽ không hơn quá nhiều so với loài này .
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
Và đây là loài mới chúng tôi tìm ra từ Madagascar
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
chúng tôi gọi nó là Typhleotris mararybe.
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
Có nghĩa là " căn bệnh nặng" ở Malagasy,
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
để thấy tôi đã rất khó khăn để thu thập loài này.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
Bây giờ, tin vào nó hoặc không,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
bơi xung quanh các hố sâu đầy những điều chết chóc,
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
và các hang động đầy phân dơi
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
không phải là điều sáng suốt bạn nên làm trong cuộc đời bạn,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
nhưng YOLO.
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
( Tiếng cười )
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
Tôi yêu loài cá này mặc dù sự thật là chúng đã cố để giết chúng tôi,
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
và đó là vì loài này ở Madagascar,
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
họ hàng gần nhất của chúng cách 6000 km,
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
đó là loài cá mù ở Úc.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
Hiện tại không có cách nào để một con cá mù nước ngọt dài 3 inch
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
có thể bơi qua Ấn Độ Dương,
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
nên những gì chúng ta thấy khi so sánh DNA của các loài trên
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
chỉ ra rằng chúng đã tách ra hơn 100 triệu năm,
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
hoặc khoảng thời gian mà các Nam lục địa được kéo lại với nhau.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
Thực tế các loài không hoàn toàn tự di chuyển.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
Các lục địa đã mang theo chúng.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
Thông qua DNA, chúng cho ta
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
mô hình chính xác này và cách tính
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
để xác định khoảng thời gian của các sự kiện địa chất cổ đại.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
Và đây là một loài cực mới
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
Tôi thậm chí không được phép cho bạn biết tên của nó,
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
nhưng tôi cho bạn biết rằng nó là một loài mới từ Mexico,
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
và nó có lẽ đã tuyệt chủng.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
Có lẽ chúng tuyệt chủng vì hệ thống hang động mà chúng sống được biết
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
đã bị phá hủy khi một con đập được xây gần đó.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
Thật không may cho cá mù,
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
vùng nước ngầm chúng sinh sống
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
cũng là nguồn nước chính của chúng ta.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
Chúng tôi thực sự không biết chúng có họ hang gần nhất với loài nào.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
Chúng không giống với loài nào ở Mexico,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
nên có thể là loài nào đó ở Cuba,
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
hay Florida, hay Ấn Độ.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
Nhưng dù nó là gì, nó có thể cho chúng tôi biết cái gì đó mới về địa chất
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
của vùng Caribbean, với sinh học làm thế nào để chẩn đoán tốt hơn
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
một số loại mù lòa.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
Nhưng tôi cũng hi vọng tìm ra loài này trước khi chúng tuyệt chủng.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
Và tôi sẽ dùng cuộc sống của tôi
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
như là một nhà ngư học cố gắng để tìm ra và cứu
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
những chú cá mù nhút nhát
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
mà có thể cho ta biết rất nhiều về địa chất của hành tinh
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
và trong sinh học sao ta có thể nhìn.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
Cảm ơn.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
( Vỗ tay )
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7