Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

79,930 views ・ 2016-08-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
Ihtiologija,
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
nauka o ribama.
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
To se čini kao velika, dosadna reč,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
ali je zapravo prilično uzbudljiva
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
jer je ihtiologija jedina "ologija"
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
koja sadrži "YOLO" u sebi.
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(Smeh)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
Sad, za kul decu u publici,
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
već znate, YOLO stoji za "samo jednom se živi",
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
i zato što imam samo jedan život,
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
provešću ga radeći što sam oduvek sanjao da radim:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
gledajući skrivena čuda sveta i otkrivajući nove vrste.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
I to me je dopalo da radim.
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
Proteklih godina, zaista sam se fokusirao na pećine da bih otkrio nove vrste.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
I ispostavilo se da ima mnogo novih pećinskih riba u svetu.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
Samo morate da znate kuda da tražite,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
i možda da budete malčice mršavi.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(Smeh)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
Sad, pećinske ribe mi mogu reći mnogo o biologiji i geologiji.
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
Mogu da mi kažu kako su se kopnene mase oko njih menjale i pomerale
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
tako što ostaju zaglavljene u ovim rupicama
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
i mogu svojim slepilom da mi govore o evoluciji vida.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
Sad, ribe imaju oči koje su u suštini iste kao naše.
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
Kod svih kičmenjaka je tako, i uvek kad vrsta ribe počne da se adaptira
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
ovoj mračnoj, hladnoj, pećinskoj sredini,
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
tokom mnogih, mnogih generacija, izgube svoje oči i svoj vid
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
dok završe poput bezoke pećinske ribe, poput ove ovde.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
Sad, svaka vrsta pećinske ribe je evoluirala na nešto drugačiji način,
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
i svaka ima jedinstvenu geološku i biološku priču da nam ispriča,
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
i zato je tako uzbudljivo kad otkrijemo novu vrstu.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
Dakle, ovo je nova vrsta koju smo opisali, iz južne Indijane.
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
Nazvali smo je Amblyopsis hoosieri, hužer. (Hužer - stanovnik Indijane)
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(Smeh)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
Njegovi najbliži rođaci su pećinske ribe iz Kentakija,
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
iz sistema pećina Mamut.
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
I počele su da se razilaze kad ih je reka Ohajo razdvojila
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
pre nekoliko miliona godina.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
A tokom tog vremena razvile su ove prefinjene razlike
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
u genetskoj arhitekturi iza njihovog slepila.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
Postoji gen po imenu rodopsin koji je superključan za vid.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
Mi ga imamo, i ove vrste ga imaju takođe,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
samo što je jedna vrsta izgubila svu funkcionalnost tog gena,
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
a druge su je zadržale.
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
Te je ovo podesilo taj prelepi prirodni eksperiment
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
gde možemo da posmatramo gene iza našeg vida
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
i samu srž toga kako vidimo.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
Ali geni u ovim pećinskim ribama
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
nam takođe mogu reći o dubokom geološkom vremenu,
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
možda ne dužem od ove vrste ovde.
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
Ovo je nova vrsta sa Madagaskara koju smo opisali
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
i imenovali smo je Typhleotris mararybe.
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
To znači "velika mučnina" na malagasiju,
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
po tome koliko nam se smučilo sakupljajući ovu vrstu.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
Sad, verovali ili ne,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
plivanje oko ponora punih mrtvih stvari
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
i pećina punih šišmišove kake
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
nije nešto najpametnije što možete da radite sa životom,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
ali YOLO.
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(Smeh)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
Sad, volim ovu vrstu, uprkos činjenici da je pokušala da nas ubije,
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
a to je zato što su ove vrste s Madagaskara
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
najbliži rođaci 6.000 kilometara udaljene
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
pećinske ribe u Australiji.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
Nema šanse da je slatkovodna pećinska riba od osam centimetara
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
mogla da prepliva Indijski okean,
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
pa smo upoređivanjem DNK ovih vrsta otkrili
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
da su razdvojene više od 100 miliona godina
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
ili otprilike istovremeno kad su južni kontinenti poslednji put bili zajedno.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
Te se zapravo ove vrste uopšte nisu pomerile.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
Kontinenti su ih pomerili.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
Pa su nam dale, preko svog DNK,
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
ovaj precizan model i meru
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
kako da datiramo i tempiramo ove drevne geološke događaje.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
Sad, ova vrsta ovde je toliko nova
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
da mi i dalje nije dozvoljeno da vam kažem njeno ime,
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
ali mogu da vam kažem da je to nova vrsta iz Meksika,
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
i verovatno je već istrebljena.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
Verovatno je istrebljena jer je jedini poznati sistem pećina iz kog potiče
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
uništen kada je brana u blizini sagrađena.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
Nažalost za pećinske ribe,
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
njihovo stanište podzemnih voda
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
je takođe naš glavni izvor pijaće vode.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
Sad, zapravo još uvek ne znamo najbližeg rođaka ove vrste.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
Ne čini se da je bilo šta iz Meksika,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
stoga može da bude nešto s Kube
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
ili Floride ili Indije.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
Ali šta god da je, moglo bi da nam kaže nešto novo o geologiji Kariba
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
ili biologiji boljeg dijagnostikovanja
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
određenih tipova slepila.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
Ali se isto nadam da ćemo otkriti ovu vrstu pre nego što bude istrebljena.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
I provešću svoj jedini život
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
kao ihtiolog, trudeći se da otkrijem i spasim
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
ove skromne slepe pećinske ribice
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
koje nam mogu reći toliko toga o geologiji planete
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
i biologiji našeg vida.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
Hvala vam.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7