Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

79,930 views ・ 2016-08-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Hani Eldalees
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
علم الأسماك،
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
علم دراسة الأسماك،
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
تبدو كلمة ثقيلة ومملة،
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
لكنها في الحقيقة مثيرة للغاية،
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
لأن علم الأسماك هو "فرع المعرفة" الوحيد
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
الذي يحوي "YOLO".
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(ضحك)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
الآن، بالنسبة للأطفال بين الجمهور،
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
تعلمون أن YOLO هي اختصار "أنتم تعيشون مرة واحدة فقط،"
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
ولأنني أعيش حياة واحدة،
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
فسأقضيها في عمل ما كنتُ دائماً أحلم بالقيام به:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
رؤية عجائب الدنيا الخفية واستكشاف مخلوقات جديدة.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
وهذا هو ما أقوم به.
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
الآن،وفي السنوات الأخيرة، ركزتُ على الكهوف للعثور على مخلوقات جديدة.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
وتبين أن هناك الكثير من أنواع الأسماك الكهفية الحديثة.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
عليكم معرفة أين تفتشون فقط،
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
وربما عليكم أن تكونوا أكثر رشاقة.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(ضحك)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
حالياً، يمكن لأسماك الكهوف أن تخبرنا عن الكائنات الحية/بيولوجيا، والأرض/جيولوجيا.
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
يمكنها أن تخبرني كيف أن اليابسة حولها قد تغيرت وتحركت
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
عن طريق بقائها عالقة في مثل هذه الثقوب الصغيرة،
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
ويمكنها أن تخبرني أيضاً عن تطور البصر عن طريق كونها عمياء.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
لدى الأسماك عيون هي في الأساس مثل أعيننا.
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
لدى كل الفقاريات عيون، وفي كل مرة تبداُ المخلوقات السمكية في التكيف
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
لبيئة الكهف الباردة والمظلمة،
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
على مدى العديد والعديد من الأجيال، فإنها تفقدُ أعينها وبصرها
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
حتى ينتهي الأمر بمثل هذه السمكة الكهفية بلا عيون.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
حالياً، تطورت كل أنواع الأسماك الكهفية بطريقة مختلفة قليلاً،
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
ولدى كل واحدة قصة جيولوجية وبيولوجية لتخبرنا عنها،
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
ولهذا السبب فإنه لمن المثير عندما نعثرُ على مخلوقات جديدة.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
هذه هي مخلوقات جديدة أعلنا عنها من جنوب ولاية إنديانا.
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
أطلقنا عليها إسم "أمبليوسيس هوزيراي"، سمكة الكهف هوزير.
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(ضحك)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
وأقرب أقارب لها هم أسماك الكهوف في ولاية كنتاكي،
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
في نظام كهف الماموث.
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
وشرعوا في الابتعاد عندما فصلهم نهر أوهايو
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
قبل بضعة ملاييين من السنين.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
وطوّروا عندئذٍ هذه الفروقات الطفيفة
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
في الهندسة الجينية الوراثية وراء العمى الذي أصابهم.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
يطلقُ على هذا الجين رودوبسين و هو شديد الحساسية للبصر.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
موجود لدينا ولدى هذه المخلوقات أيضاً.
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
عدا مخلوقات واحدة التي فقدت جميع وظائف هذا الجين،
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
وحافظت أخرى عليه.
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
لذلك فهو يشكل هذه التجربة الطبيعية الجميلة
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
حيثُ يمكننا النظر في الجينات فيما وراء حاسة البصر لدينا،
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
وإلى حدٍ بعيد في جذور الطريقة التي نرى بها.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
لكن يمكن الجينات في الأسماك الكهفية
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
أن تخبرنا عن الزمن العميق الغامض للأرض،
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
ربما ليس أكثر من هذ المخلوقات هنا.
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
هذه هي مخلوقات جديدة وصفناها من مدغشقر
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
والتي أطلقنا عليها اسم "تيفليوتريس ماراريبي."
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
وتعني "المرض الكبير" في اللغة الملغاشية،
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
حيث أننا سئمنا ونحنُ نحاول جمع هذه المخلوقات.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
الآن، صدقوا أو لا تصدقوا،
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
فالسباحة حول المجاري المليئة بالأشياء الميتة
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
والكهف المليء بفضلات الخفافيش
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
ليس بالأمر العاقل الذي يمكنكم القيام به بحياتكم.
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
لكنكم تعيشون مرة واحدة.
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(ضحك)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
أحبُ هذه المخلوقات على الرغم أنها حاولت قتلنا في الواقع،
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
ولأن هذا النوع من الكائنات الحية يعيش في مدغشقر،
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
أقرب المقربين لها هم على بعد 6،000 كيلومتر،
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
أسماك الكهوف في أستراليا.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
الآن، لا يوجد طريقة لسمكة كهفية طولها ثلاثة إنشات وتعيش في مياه عذبة
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
يمكنُ لها أن تسبح عبر المحيط الهندي،
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
فما وجدناه عندما قارنا الحمض النووي لهذه المخلوقات الحية
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
هو أنه تم فصلها منذ أكثر من 100 مليون سنة،
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
أو في الحقبة الزمنية التي كانت فيه القارات الجنوبية ملتصقة معاً.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
في الحقيقة، لم تنتقل هذه المخلوقات على الإطلاق.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
القارات هي التي حركتهم ونقلتهم.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
وأعطتنا من خلال الحمض النووي لديها،
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
هذا المقياس والنموذج الدقيق
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
لكيفية تاريخ ووقت هذه الأحداث الجيولوجية القديمة.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
حالياً، هذه الأنواع من المخلوقات هي جديدة جداً
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
وحتى الآن ليس مسموح لي حتى أن أخبركم باسمها،
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
لكن أستطيع أن أقول لكم أنها كائنات حية جديدة من المكسيك،
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
وأنها ربما انقرضت فعلاً.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
ربما انقرضت لأنها من نظام الكهف الوحيد المعروف
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
والذي تم تدميره عندما تم بناء سد بالقرب منه.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
لسوء حظ الأسماك الكهفية،
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
موطنها هو المياه الجوفية
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
التي هي أيضاً مصدرنا الرئيسي لشرب المياه.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
حالياً، لا نعرفُ في الحقيقة أقرب أقارب هذه المخلوقات بعد.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
ولا يبدو أنها مثل أي شيء آخر في المكسيك،
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
ربما تكون شيئا ما في كوبا،
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
أو في فلوريدا، أو في الهند.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
ولكن أياً كان، فقد تخبرنا شيئاً جديداً حول جيولوجيا الأرض
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
في جزر البحر الكاريبي، أو بيولوجيا الكائنات لتشخيص أفضل
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
لأنواع محددة من العمى.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
ولكن آملُ أن نكتشف هذه الأنواع قبل انقراضها أيضاً.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
وسأقضي حياتي كلها
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
كعالِم أسماك محاولاً اكتشاف وإنقاذ
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
هذه الأسماك الكهفية الصغيرة الوديعة العمياء
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
التي يمكنُ أن تخبرنا الكثير عن جيولوجيا كوكب الأرض
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
وبيولوجيا كيف نرى.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
شكراً لكم.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7