Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

78,853 views ・ 2016-08-09

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mio Usuha 校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
魚類学
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
魚を研究する学問です
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
長ったらしく退屈な言葉に 聞こえるかもしれませんが
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
実際にはとても面白いのです
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
なぜなら魚類学は 「YOLO(人生は一度きり)」がつく
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
唯一の学問(-ology)だから
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(笑)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
さて ここにいる 頭のいい若者の皆さんは
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
YOLOが 「you only live once」の 短縮語だと知っていますよね
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
私の人生も一度きりなので
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
やりたいと常に夢見ていたことを 実行するつもりです
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
隠された神秘の世界をこの目で見て そして 新種を発見すること
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
これが私の使命です
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
最近では 新種を探すため 洞窟を集中的に調査しています
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
そして 洞窟には多くの 新種の洞窟魚がいることが判明しました
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
ただ どこを探せば良いか心得ていて
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
ちょっとばかりスリムであれば いいんです
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(笑)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
洞窟魚は 生物学と地質学に関する 多くのことを教えてくれます
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
魚たちは小さな穴の中に 閉じ込められているので
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
周囲の陸塊がどのように 変化し動いたか分かり
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
そして彼らの視力がないことから 視覚の進化が分かるのです
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
魚の目は本質的に 我々の目と同じ構造をしています
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
全ての脊椎動物には目があります そして 暗く寒い洞窟の環境に置かれると
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
ある魚の種は 徐々に適応を始めます
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
何年も何世代もかけて 彼らの目と視力は退化し
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
このような目の無い 洞窟魚になるのです
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
洞窟魚は種類によって 少しずつ異なった進化をするので
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
地質学的、生物学的な背景を それぞれに物語っています
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
新種発見の面白さはこの点にあります
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
さて これはインディアナ州南部で 発見した新種です
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
アンブリオプシス・フージュライ 「インディアナ在住の洞窟魚」と名付けました
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(笑)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
ケンタッキー州の洞窟群 マンモス・ケーヴ・システムの種が
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
彼らの最も近い親類にあたります
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
数百万年前 オハイオ川の流れの変化により 棲みかが分かれ
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
別々に進化し始めました
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
その後の進化過程で 盲目に関する遺伝子構造に
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
極めてわずかな違いが生まれました
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
視力に必要不可欠な ロドプシンという遺伝子があります
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
私たち人間も彼らも持っています
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
一方の種は この遺伝子の 全機能を失っているのに対し
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
もう片方は維持しています
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
自然による見事な実験が 行われているようなもので
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
視覚に関する遺伝子と
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
視覚の起源について 考察することができます
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
同時に これらの洞窟魚の遺伝子は
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
遥かなる地質学的な時間の流れを 伝えてくれるのです
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
特に この種は そのもっともよい例でしょう
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
これはマダガスカル産の新種で
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
タイフリオートゥリス・マラリベと 命名しました
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
マダカスカル語で「大いなる病気」を意味し いかに我々が病みつきになって
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
この種を収集しようとしたかを表しています
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
信じようと信じまいと
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
死骸で埋め尽くされた穴や
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
コウモリの糞だらけの 洞窟を泳ぐのは
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
人生を費やすのに 最良の選択ではありませんが
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
「人生一度きり」だから!
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(笑)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
私はこの魚が大好きです ― まあ ずいぶん面倒がありましたが…
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
というのも マダガスカルに棲むこの種の 最も近い親類は
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
遥か6千キロ離れた オーストラリアの
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
洞窟魚だったのですから
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
体長8センチの淡水魚が
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
インド洋を渡れるはずがありません
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
そこでDNAを比較してみると
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
種が分かれたのは 1億年以上も前 つまり
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
南半球の大陸が最後に 一続きだった頃でした
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
実際 これらの種族は 一切動かないので
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
大陸が彼らを運んだのでしょう
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
DNAの情報から
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
いつ どのように 古代の地殻変動が起きたのか
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
詳細に知ることができます
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
この種が発見されたのは つい最近なので
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
まだ名前をお伝えすることすら できませんが
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
メキシコ産の新種と分かっていますが
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
おそらく すでに 絶滅していると思われます
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
この魚の生息地として唯一知られた洞窟が 近くのダム建設に伴って―
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
破壊されたため 絶滅したであろうと考えられるのです
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
地下水を棲みかとする 洞窟魚たちにとって
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
不幸なことでしたが
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
これは人間にとっても 主要な飲み水の水源なのです
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
この魚たちに最も近い種は まだ分かっていませんが
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
メキシコではなく
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
おそらくキューバかフロリダ州
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
あるいはインドのものでしょう
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
いずれにしても カリブ海の地質や
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
あるタイプの盲目型に関する より優れた生物学的な分析方法の
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
新しい発見が期待できます
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
彼らが絶滅する前に 発見できることを願います
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
私は これからも魚類学者として
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
この惑星の地質学と
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
視覚に関する豊富な 生物学的見識をもたらす
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
つつましく小さな洞窟魚たちの発見と保護に
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
生涯を捧げていきます
04:42
Thank you.
95
282672
1151
どうもありがとう
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7