Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

80,122 views ・ 2016-08-09

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
มีนวิทยา
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
หรือวิชาที่เกี่ยวกับเรื่องของปลา
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
มันฟังดูน่าเบื่อเอามาก ๆ
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
แต่อันที่จริงมันน่าตื่นเต้นมากครับ
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
เพราะว่ามีนวิทยาเป็นเพียง"ศาสตร์" เดียว
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
ที่มีคำว่า "YOLO" อยู่ในนั้น
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(เสียงหัวเราะ)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
ทีนี้ สำหรับเด็กแนวทุกคนที่กำลังฟังอยู่
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
คุณรู้แล้วว่า YOLO ย่อมาจาก "เกิดมาตายหนเดียว"
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
และเพราะว่าผมมีเพียงชีวิตเดียวนี้
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
ผมอยากที่จะทำ ในสิ่งที่ผมฝันอยากจะทำมาโดยตลอด
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
คือการได้เผยปริศนาของโลก และค้นพบสิ่งมีชีวิตใหม่
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
และนั่นคือสิ่งที่ผมจะทำ
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
เอาล่ะ ไม่กี่ปีที่ผ่านมา ผมให้ความสนใจ ไปที่ถ้ำเพื่อค้นหาสิ่งมีชีวิตใหม่
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
และมันกลายเป็นว่า มันมีปลาถ้ำ สายพันธ์ุใหม่ ๆ มากมาย
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
คุณแค่ต้องรู้ว่าจะมองหามันที่ไหน
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
และบางที คุณต้องมีหุ่นผอมบางมาก ๆ
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(เสียงหัวเราะ)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
ปลาถ้ำสามารถบอกผมได้มากมาย เกี่ยวกับชีววิทยาและธรณีวิทยา
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
พวกมันบอกผมว่ามวลของพื้นที่รอบ ๆ ได้เปลี่ยนแปลงและเคลื่อนไหว
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
ซึ่งทำให้พวกมันติดอยู่ในรูเล็ก ๆ
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
และพวกมันสามารถบอกผมถึงวิวัฒนาการ ในการมองเห็น ซึ่งทำให้มันตาบอด
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
ครับ ปลามีตาที่โดยทั่วไปแล้ว เหมือนกับตาของเรา
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
สัตว์มีกระดูกสันหลังทั้งหมายก็เป็นเช่นนั้น และทุก ๆ ครั้งที่ปลาเริ่มมีการปรับตัว
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
ต่อความมืด ความเย็น และสิ่งแวดล้อมในถ้ำ
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
ตลอดระยะเวลาหลายชั่วรุ่น พวกมันสูญเสียตาและการมองเห็นไป
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
จนกระทั่งสุดท้ายแล้วกลายเป็นปลาถ้ำ ที่ไม่มีตาอย่างเจ้าตัวนี้
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
ครับ แต่ละสายพันธุ์ของมัน มีวิวัฒนาการในแบบที่ต่างกันไปเล็กน้อย
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
และแต่ละสายพันธุ์ก็มีเรื่องราวทางธรณีวิทยา และชีววิทยาที่จะบอกกับเรา
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
นั่นเป็นสาเหตุว่าทำไมมันถึงน่าตื่นเต้น เมื่อเราพบกับสายพันธุ์ใหม่
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
นี่คือสิ่งมีชีวิตสายพันธุ์ใหม่ที่ว่า จากทางตอนใต้ของอินเดียนา
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
เราตั้งชื่อมันว่า Amblyopsis hoosieri ปลาถ้ำฮูซิเออร์
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(เสียงหัวเราะ)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
มันเป็นญาติที่ใกล้ชิดที่สุด กับปลาถ้ำในเคนตั๊กกี้
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
ในระบบถ้ำแมมมอท
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
และพวกมันเริ่มที่จะแตกต่างออกไป เมื่อแม่น้ำโอไฮโอแยกพวกมันออกจากกัน
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
เมื่อไม่กี่ล้านปีก่อน
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
และในตอนนั้นเองที่พวกมัน พัฒนาระยะห่างที่เด่นชัดนี้
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
ในโครงสร้างทางพันธุกรรม ที่อยู่เบื้องหลังการตาบอดของพวกมัน
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
ยีนที่เรียกว่า โรดอปซิน ที่สำคัญมากต่อการมองเห็น
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
เรามีสิ่งนี้ และสายพันธุ์พวกนี้ก็มีเช่นกัน
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
ต่างกันที่ว่า ยีนนี้ในสายพันธุ์หนึ่ง เสียหน้าที่ทั้งหมดไปแล้ว
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
แต่ในอีกสายพันธุ์หนึ่ง มันยังคงถูกรักษาหน้าที่เอาไว้
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
ฉะนั้น นี่จึงเป็นการทดลองทางธรรมชาติ ที่มีความงามยิ่ง
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
ที่เราสามารถศึกษายีน ที่อยู่เบื้องหลังการมองเห็นของเรา
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
และพื้นฐานว่าเรามองเห็นได้อย่างไร
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
แต่ยีนเหล่านี้ในปลาถ้ำ
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
ยังบอกเราเกี่ยวกับเวลาในเชิงธรณีวิทยา ในอดีตแสนไกล
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
ที่อาจจะนานยิ่งกว่าที่สายพันธุ์นี้อยู่มา
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
สายพันธุ์ใหม่ที่เราพูดถึงนี้มาจากมาดากัสกา
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
เราให้ชื่อมันว่า Typhleotris mararybe
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
ซึ่งหมายถึง "ป่วยปางตาย" ในภาษาของชาวมาดากัสกา
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
ซึ่งได้จากการที่เราต้องพยายามกันอย่างมาก ในการเก็บตัวอย่างสายพันธุ์นี้
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
เชื่อไหมครับว่า
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
การว่ายน้ำในในบ่อที่เต็มไปด้วยซากศพ
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
และถ้ำที่เต็มไปด้วยอึค้างคาว
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
ไม่ใช่เรื่องที่ฉลาดที่สุด ที่คุณเคยทำในชีวิตแน่ ๆ
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
แต่มัน YOLO
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(เสียงหัวเราะ)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
ครับ ผมรักเจ้าสายพันธุ์นี้ แม้ว่ามันจะทำเราปางตายก็ตาม
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
และนั่นก็เป็นเพราะว่า เจ้าสายพันธุ์นี้ในมาดากัสกา
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
ญาติที่ใกล้ชิดที่สุดของมัน อยู่ห่างออกไป 6,000 กิโลเมตร
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
ซึ่งมันก็คือ ปลาถ้ำออสเตรเลีย
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
ครับ มันไม่มีทางที่ปลาถ้ำน้ำจืด ขนาดสามนิ้ว
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
จะว่ายน้ำข้ามมหาสมุทรอินเดียได้
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
ฉะนั้น สิ่งที่เราพบเมื่อเปรียบเทียบดีเอ็นเอ ของสายพันธุ์เหล่านี้
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
ก็คือพวกมันถูกแยกออกจากกัน มามากกว่า 100 ล้านปีมาแล้ว
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
หรือประมาณช่วงเวลา ที่ทวีปทางตอนใต้ยังติดอยู่ด้วยกัน
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
ฉะนั้น อันที่จริง สายพันธุ์เหล่านี้ ไม่ได้เคลื่อนที่ไปไหนเลย
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
ทวีปที่พวกมันอาศัยอยู่ต่างหาก ที่เคลื่อนย้ายพวกมัน
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
ดังนั้น พวกมันบ่งบอกเรา โดยผ่านดีเอ็นเอของมัน
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
ถึงแบบจำลองและการวัดที่แม่นยำ
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
ของวันที่และเวลาของเหตุการณ์ ทางธรณีวิทยาโบราณเหล่านี้
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
เอาล่ะครับ สายพันธุ์นี้เป็นสายพันธ์ุใหม่
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
ผมยังไม่ยอมบอกชื่อของมันกับคุณตอนนี้
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
แต่ผมบอกได้ว่า มันเป็นสายพันธุ์ใหม่ จากเม็กซิโก
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
และมันอาจสูญพันธุ์ไปแล้ว
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
มันอาจสูญพันธุ์ไปแล้วเพราะว่า ระบบถ้ำเดียวที่เรารู้ว่าเป็นแหล่งของมัน
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
ถูกทำลายเมื่อมีการสร้างเขื่อนใกล้ ๆ
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
น่าเสียดายสำหรับเจ้าปลาถ้ำ
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
แหล่งน้ำใต้ดินที่เป็นแหล่งอาศัยของมัน
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
ยังเป็นแหล่งน้ำดื่มหลักของเราด้วย
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
ครับ เราไม่รู้จริง ๆ ว่าสายพันธุ์ไหน เป็นญาติที่ใกล้ที่สุดของมัน
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
และมันเหมือนว่าจะไม่ใช่อะไร ที่อาศัยอยู่ในเม็กซิโก
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
ฉะนั้นบางทีมันอาจอยู่ในคิวบา
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
หรือฟลอริดา หรืออินเดีย
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
แต่ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันได้บอกเรา ถึงสิ่งใหม่ ๆ ที่เกี่ยวกับธรณีวิทยา
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
ของคาริบเบียน หรือชีววิทยา ของการวินิจฉัยที่ดีกว่า
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
สำหรับอาการตาบอดบางประเภท
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
แต่ผมหวังว่าพวกเราจะค้นพบสายพันธุ์นี้ ก่อนที่มันจะสูญพันธุ์ไป
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
ผมจะใช้ชีวิตเดียวที่ผมมี
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
ในฐานะนักมีนวิทยา เพื่อพยายามค้นพบและอนุรักษ์
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
ปลาถ้ำตาบอดเล็ก ๆ ที่แสนถ่อมตน
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
ที่สามารถบอกเรื่องราวอะไรมากมาย เกี่ยวกับธรณีวิทยาของดาวเคราะห์ดวงนี้
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
และชีววิทยาของการมองเห็นของเรา
04:42
Thank you.
95
282672
1151
ขอบคุณครับ
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7