Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

78,853 views ・ 2016-08-09

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
Ihtiologija,
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
veda o ribah.
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
Izgleda kot velika, dolgočasna beseda,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
a je pravzaprav precej vznemirljiva,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
ker je ihtiologija edina "ologija",
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
ki ima v sebi YOLO.
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(Smeh)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
Tisti v občinstvu, ki ste kul, že veste,
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
da YOLO pomeni "samo enkrat se živi" ("you only live once")
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
in ker imam samo eno življenje,
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
bom počel nekaj, o čemer sem vedno sanjal:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
da bi videl skrita čudesa sveta in odkrival nove vrste.
In to tudi počnem.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
V zadnjih letih sem se osredotočil na jame, da bi našel nove vrste.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
In izkaže se, da je tam veliko novih vrst jamskih rib.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
Samo vedeti moraš, kje iskati
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
in biti morda malo suh.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(Smeh)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
Jamske ribe mi lahko veliko povedo o biologiji in geologiji.
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
Lahko mi povedo, kako so se zemeljske mase okrog njih spreminjale in premikale,
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
ker so obtičale v teh malih luknjah,
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
in lahko mi nekaj povedo o evoluciji vida, ker so slepe.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
Ribe imajo oči, ki so pravzaprav enake našim.
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
Vsi vretenčarji jih imajo in vsakič, ko se vrsta ribe začne prilagajati
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
na temno, mrzlo jamsko okolje,
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
čez mnogo, mnogo generacij, izgubijo oči in vid,
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
dokler ne končajo kot tale brezoka riba tule.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
Vsaka vrsta jamske ribe se je razvila na rahlo drugačen način
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
in vsaka nam lahko pove drugačno ekološko in geološko zgodbo
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
in zato je tako vznemirljivo, ko najdemo nove vrste.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
Nova vrsta, ki smo jo opisali, je iz južne Indiane.
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
Poimenovali smo jo Amblyopsis hoosieri, Hoosier jamska riba.
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(smeh)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
Njeni najbližji sorodniki so jamske ribe iz Kentuckyja,
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
v Mamutovi jami.
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
In začeli sta se razlikovati, ko ju je reka Ohio razdelila
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
pred nekaj milijoni let.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
V tem času so se razvile te subtilne razlike
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
in genetska arhitektura za njuno slepoto.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
Gen, imenovan rodopsin, je zelo pomemben za vid.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
Mi ga imamo in vse te vrste tudi,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
razen ene, ki je izgubila vso funkcijo tega gena,
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
in druge, ki jo je ohranila.
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
Tako to nastavi čudovit naravni eksperiment,
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
kjer lahko pogledamo gene, odgovorne za naš vid,
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
in korenine izvora našega vida.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
A geni v teh jamskih ribah
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
nam lahko povedo tudi nekaj o geoloških dobah
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
in nobena tako kot tale vrsta tu.
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
To je nova vrsta, ki smo jo opisali v Madagaskarju
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
in jo poimenovali Typhleotris mararybe.
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
V malgaškem jeziku to pomeni "velika bolezen",
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
ker smo skoraj zboleli med iskanjem te vrste.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
Verjemite ali ne,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
plavanje v luknjah polnih mrtvih stvari
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
in jami polni iztrebkov netopirjev
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
ni najpametnejša stvar, ki jo narediš s svojim življenjem,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
ampak YOLO.
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(Smeh)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
Rad imam to vrsto kljub temu, da nas je poskušala ubiti,
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
zato ker so najbližji sorodniki te vrste iz Madagaskarja
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
6.000 kilometrov oddaljene
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
jamske ribe iz Avstralije.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
Ni možno, da bi 7,5 centimetrska sladkovodna jamska ribica
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
preplavala Indijski ocean,
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
in ko smo primerjali DNK teh dveh vrst, smo ugotovili,
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
da sta bili ločeni več kot 100 milijonov let,
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
oziroma od takrat, ko so se južni kontinenti nazadnje stikali.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
Torej se ti dve vrsti sploh nista premaknili.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
Kontinenti so ju premaknili.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
Tako nam skozi svojo DNK dajo
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
natančni model in mere,
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
kako določiti čas geoloških dogodkov.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
Ta vrsta tu je tako nova,
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
da vam ne smem še povedati njenega imena,
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
lahko pa vam povem, da je to nova vrsta iz Mehike
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
in je najbrž že izumrla.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
Najbrž je izumrla, ker se je edini jamski sistem, kjer živi,
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
uničil, ko so v bližini zgradili jez.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
Na njihovo smolo,
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
je podvodno okolje jamskih rib
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
prav tako glavni vir naše pitne vode.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
Sedaj še ne poznamo najbližjega sorodnika te vrste.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
Zdi se, da ni ničesar v Mehiki,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
tako da je najbrž nekje na Kubi
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
ali na Floridi ali v Indiji.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
A karkoli je, nam bo morda povedalo nekaj novega o geologiji Karibov,
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
ali o biologiji tega, kako bolje diagnosticirati
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
določene vrste slepote.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
A upam, da odkrijemo to vrsto, preden še ta izumre.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
In svoje življenje bom preživel
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
kot ihtiolog, poskušal bom odkriti in rešiti
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
te skromne male jamske ribe,
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
ki nam lahko toliko povejo o geologiji planeta
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
in biologiji našega vida.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
Hvala.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7