Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

78,853 views ・ 2016-08-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wei Wu 校对人员: Conway Ye
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
鱼类学(Ichthyology)
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
是研究鱼类的学科。
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
这个词看着很无聊,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
其实不然,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
这个词是唯一个学科名里
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
带有"YOLO"短语的。
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(笑声)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
对于台下很时髦的年轻人来说,
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
你们已经知道"YOLO"这个缩写 代表着"你的人生只有一次",
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
因为人生不能重来,
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
我希望去做我真正梦想的事情:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
去探索世界的未知, 去发现新的物种。
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
我说到做到了。
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
最近这几年我的研究重点放在了 洞穴鱼类新物种的发现上。
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
我们发现洞穴里有很多的新物种。
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
你只需要知道去哪里找就行了,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
可能还要身材苗条一点。
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(笑声)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
研究洞穴鱼类能够获得许多 生物学和地理学的发现。
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
它们虽然只是蜷缩在小小洞穴里, 却能够告诉我们世界的大格局,
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
告诉我们大陆如何漂移和变化,
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
它们没有眼睛, 却让我们看到 眼睛的进化过程。
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
一般而言鱼类都有眼睛, 跟我们一样。
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
所有的脊椎动物本来都有眼睛, 但是当生存环境变了,
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
如果一种鱼要适应阴冷的洞穴环境,
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
经过一代又一代的演化, 这些鱼的视力逐渐退化,
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
现在的洞穴鱼类已经没有眼睛了。
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
每种洞穴鱼类的进化路线略有不同,
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
每种鱼类都可以向我们讲述一段特别的地质和生物的故事,
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
这是我们在发现新物种的时候 激动不已的原因。
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
这是我们从印第安纳南部发现的新物种。
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
我们叫它" Amblyopsis hoosieri", 就是印第安纳洞穴鱼的意思。
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(笑声)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
它的近亲是肯塔基州的一种洞穴鱼,
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
生活在猛犸洞穴系统中。
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
他们因俄亥俄河的出现被分隔开,
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
已经分开了有几百年了.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
从那时起它们的进化路线就不同了
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
各自在基因结构上演化, 视力各自退化了.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
有一种名叫"视紫红质"的基因, 对视力的形成起到关键作用,
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
人类和这些鱼类都有同样的基因,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
但是有种洞穴鱼在进化中 完全丢掉了这个基因,
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
而其它的洞穴鱼类还保留着.
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
大自然为我们做了完美的实验
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
让我们能够从基因角度 学习我们视觉的原理,
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
能够知道视觉感知的最根本原因.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
而且这些洞穴鱼类的基因
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
能够向我们讲述 地理环境的变化,
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
可能没有谁比它们更能展示这种变化了.
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
这是我们在马达加斯加 发现的新物种
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
取名为"Typhleotris mararybe".
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
在马达加斯加语中是"大病"的意思,
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
你们不知道为了找这个物种 我们吃了多少苦头.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
不管你信不信,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
在污水坑里游泳, 周围都是动物尸体
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
在满是蝙蝠粪便的洞穴里翻找
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
肯定不是你生命中 做的最明智的选择,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
但是, YOLO!
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(笑声)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
尽管这个鱼差点要杀死我, 我还是很爱它,
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
因为这种生活在马达加斯加的鱼,
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
最近的近亲远在6000公里之外,
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
是一种生活在澳大利亚的鱼类.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
我们很清楚这种巴掌大的淡水鱼
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
是无法在印度洋里游过来的,
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
所以我们通过对比这两个物种的DNA,
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
知道他们在一亿年前就已经分隔开了,
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
这大概就是大陆开始漂移的时候.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
事实上这些洞穴鱼根本没挪过窝.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
是大陆板块在移动.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
这些洞穴鱼类通过它们的DNA,
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
为我们提供了精确的模型,
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
让我们知道远古时代 地理变化的具体时间.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
这个鱼类刚刚发现
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
还没有取好名字,
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
这个鱼类是在墨西哥发现的,
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
已经频临绝种.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
这种鱼类之所以绝种是因为 它们生存的唯一的洞穴环境
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
因为附近修建的一座大坝而被破坏了.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
对洞穴鱼类而言, 很不幸地,
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
它们栖息的地下水
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
正好被人类作为饮用水源.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
我们目前还不知道这中鱼的近亲.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
它跟墨西哥任何物种都不像,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
可能来自古巴,
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
或者佛罗里达, 或者印度.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
不管来自哪里, 它都很有可能 告诉我们加勒比海的变迁,
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
也可能让我们对于视觉的 生物学原理有进一步认识
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
帮助我们治疗人类的眼疾.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
我希望能够在物种灭绝前发现它们.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
我愿意用我一生努力
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
作为一名鱼类学家, 去发现和保护
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
这些不起眼的、没有眼睛的 洞穴鱼类
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
它们能够告诉我们太多 这个星球的地理变化
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
解释为何我们能看见 这五彩的世界.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
谢谢.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7