Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

80,012 views ・ 2016-08-09

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Md Tajul Islam Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
মাছ নিয়ে গবেষণা
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
এটা দেখতে বড় বিরক্তিকর শব্দ,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
আসলে এটা সম্পূর্ণ উত্তেজনাপূর্ণ,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
কারন এটা জ্ঞানের এক মাত্র শাখা
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
যার সাথে ''ইয়েলো'' আছে।
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(হাসি)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
এখন, সুশীল দর্শক হিসেবে,
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
আপনারা জানেন, ইয়েলো মানে, আপনি একবার বাঁচবেন
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
কারন আমাদের শুধু একটা জীবন আছে।
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
আমি জীবনে যা করার স্বপ্ন দেখেছি সেভাবে জীবন যাপন করতেছি:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
পৃথিবীর গোপন বিষ্ময় দেখে নতুন প্রজাতি খুঁজে।
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
এবং এটাই আমাকে করতে হয়।
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
সাম্প্রতিক বছরে আমি গুহাতে প্রজাতি খুঁজেছি,
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
এবং বেরিয়ে এসেছে যে, অনেক প্রজাতির গুহার মাছ আছে।
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
আপনাকে শুধু জানতে হবে কোথায় দেখতে হবে,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
এবং হয়ত কিছুটা চিকন হতে হবে।
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(হাসি)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
গুহামাছ আমাকে অনেক কিছু বলতে পারে জীববিদ্যা এবং ভূতত্ত্ব সম্পর্কে।
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
তারা আমাকে বলেতে পারে কিভাবে তাদের চারপাশের ভূখন্ড পরিবর্তিত হয় ও সরে যায়,
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
এই ছোট গর্ত গুলতে আটকা পরে,
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
এবং তারা অন্ধ হয়ে আমাকে বলতে পারে, দৃষ্টির বিবর্তন সম্পর্কে।
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
এখন, মাছের চোখ আছে যা ঠিক আমাদেরই মত।
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
এই অন্ধকার, ঠান্ডা, গুহার পরিবেশে,
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
অনেক অনেক প্রজন্ম ধরে, তারা তাদের চোখ এবং চোখের দৃষ্টি হারিয়ে ফেলে
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
যতদিন না তারা এই চোখবিহীন মাছটার মত পরিণত হয়।
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
এখন, প্রত্যেকটি গুহার প্রজাতি কিছুটা আলাদাভাবে আবির্ভূত হয়।
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
এবং প্রত্যেকের বলার মতএকটি এলাদা জৈবিক ও ভূতত্ত্বিক গল্প আছে,
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
এবং এ জন্যই এটা অনেক উত্তেজানপূ্র্ণ যখন নতুন একটা প্রজাতি পাই।
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
এটি আমাদের দ্বা্রা বর্ণনাকৃত দক্ষিণ ইন্ডিয়ানার নতুন একটি প্রজাতি।
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
আমরা এটার নাম দিয়েছি আম্বল্যপ্সিস হুসিএরি ইন্ডিয়ানার গুহামাছ।
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(হাসি)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
কেনটাকি'র গুহামাছরা এদের নিকট আত্নীয়
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
অতিকায় গুহা্র।
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
তারা আলাদা হয়ে যায় যখন ওহাইয়ো নদী তাদের আলাদা করে
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
কয়েক লক্ষ বছর আগে।
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
এবং এই সময়ে তাদের মধ্যে এই সূক্ষ্ম বৈশিষ্ট আবির্ভূত হয়
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
জেনেটিক স্থাপত্যে তাদের অন্ধত্বের পিছনে।
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
রোডোপসিন নামে একটি জিন আছে যা দৃষ্টিশক্তি জন্য খুব সংকটপূর্ণ।
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
যা আমাদের আছে এবং এই প্রজাতিরও আছে,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
শুধু একটি প্রজাতি এই জিনের সব কার্যক্রম হারিয়ে ফেলেছে,
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
এবং অন্যরা এটা ব্যবহার করে।
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
এটাই এই সুন্দর প্রাকৃতিক গবেষণা সূত্রপাত করে
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
যেখানে আমরা আমাদের দৃষ্টির পিছনের জিনকে দেখতে পাই,
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
এবং কিভাবে আমরা দেখি তার মূল কারণ পাই।
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
কিন্তু এই গুহামাছের জিনগুলো
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
গভী্র ভূতাত্ত্বিক সময় সম্পর্কেও বলতে পারে,
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
হতে পারে এই প্রজাতি গুলোর চেয়ে বেশি নয়।
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
মাদাগাস্কার থেকে আমরা নতুন একটা প্রজাতি বর্ননা করি
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
আমরা যার নাম দেই টাইফেলোট্রিস মারায়বি।
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
যার মানে মালাগাসি ভাষায় 'বড় অসুস্থতা',
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
এই প্রজাতি সংগ্রঽ করার জন্য আমরা কত অসুস্থ হয়ে গেসিলাম বোঝাতে।
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
এখন এটা বিশ্বাস করুন আর নাই করুন,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
মৃত জিনিসের ডুবন্ত গর্তে সাতার কাটা
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
এবং বাদুরের বিষ্ঠা ভর্তি গর্তে
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
যাওয়াটা জীবনে বুদ্ধিমান কোন সিদ্ধান্ত না,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
কিন্তু ইয়েলো।
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(হাসি)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করা সত্বেও এদের আমি ভালবাসি,
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
কারন মাদাগাস্কার এর এই প্রজাতিগুলো
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
নিকট আত্নীয়রা ৬০০০ কিলোমিটার দূরে,
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
অস্ট্রেলিয়ার গুহামাছ।
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
এখণ ৩ ইঞ্ছি দীর্ঘ একটা গুহামাছ কখনো পারেনা
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
ভারতীয় সাগর সাতার কেটে পার হতে,
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
এই প্রজাতিগুলোর ডিএনএ তুলনা করে আমরা যা পেয়েছি তা হচ্ছে
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
যে তারা ১০ কোটি বছর আগে আলাদা হয়ে গছে।
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
অথবা যখন দক্ষিণ মহাদেশ একসাথে ছিল।
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
আসলে এই প্রজাতি গুল একদমই স্থান পরিবর্তন করেনি
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
মাহাদেশ তাদের আলাদা করে দিয়েছে।
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
এবং তারা তাদের ডিএনএ'র মাধ্যমে আমাদের দিয়েছে
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
সঠিক গঠন ও মাপ
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
যে কিভাবে এই প্রচীন ভূতাত্ত্বিক ঘটনার তারিখ ও সময় নির্ণয় করতে হয়।
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
এখন, এই প্রজাতি এখানে অনেক নতুন
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
আমাকে অনুমতি দেয়া হয়নি এর নাম বলার
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
কিন্তু আমি বলতে পারি এটি মেক্সিকো থেকে পাওয়া নতুন একটি প্রজাতি
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
এবং এটি ইতোমধ্যে বিলুপ্ত হয়ে গেছে।
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
এটি ইতোমধ্যে বিলুপ্ত কারণ এটি যেখান থেকে এসেছে একমাত্র পরিচিত গুহাটি
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
ধ্বংস হয়েছে বাধ বানানোর সময়।
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
দুর্ভাগ্যবশত গুহা মাছের জন্য,
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
ভূপৃষ্ঠের নিচের পানি আবাস
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
আমাদের খাবার পানিরও প্রধান উৎস।
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
আমরা আসলে এখনো জানিনা, কারা তাদের নিকট আত্নীয়।
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
মানে হচ্ছে মেক্সিকোতে আর কিছু নেই,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
হতে পারে কিউবাতে কিছু আছে,
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
অথবা ফ্লোরিডা অথবা ভারতে।
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
কিন্তু এটা যাইহোকনা কেন, এটা আমাদের ক্যারিবিয়ান ভূতত্ত্ব নিয়ে নতুন কিছু বলবে
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
অথবা কিভাবে রোগ নির্ণয় হবে
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
কিছু নির্দিষ্ট অন্ধত্ব প্রতিকারে।
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
আমি আশা করি, এই প্রজাতি বিলুপ্ত হওার আগেই আমরা আবিষ্কার করব।
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
এবং আমি আমর একটি জীবন খরচ করতে যাচ্ছি
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
একজন মৎস্যবিদ্যাবিশারদ হিসেবে আবিষ্কার ও রক্ষণের চেষ্টা করে
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
এসব নম্র ছোট অন্ধ গুহামাছদের
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
যা আমাদের পৃথিবী্র ভূতত্ত্ব নিয়ে অনেক কিছু বলতে পারে
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
এবং আমরা কিভাবে দেখি তার জীববিদ্যা।
04:42
Thank you.
95
282672
1151
ধন্যবাদ।
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7