Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

80,012 views ・ 2016-08-09

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Ronja Dahl Reviewer: Kjetil Birkeland Moe
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
Iktyologi,
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
studien av fisk.
Det ser ut som et stort, kjedelig ord,
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
men det er faktisk ganske spennende,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
fordi iktyologi er den eneste "ologi"
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
med "YOLO" i seg.
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(Latter)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
Nå, til de kule barna i publikum,
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
dere vet allerede at YOLO betyr "du lever kun en gang,"
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
og fordi jeg bare har et liv,
vil jeg bruke det ved å gjøre det jeg alltid har drømt om:
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
å se de skjulte vidundrene i verden og oppdage nye arter.
Og det er det jeg får gjøre.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
I senere år har jeg fokusert på huler for å finne nye arter.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
Og det viser seg at det er mange nye hulefiskarter der ute.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
Du må bare vite hvor du skal lete,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
og kanskje være litt slank.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(Latter)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
Hulefisk kan fortelle meg mye om biologi og geologi.
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
De kan fortelle meg hvordan landmassene rundt dem har endret og flyttet seg
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
ved å være fanget i disse små hullene,
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
og de kan fortelle meg om synets evolusjon, ved å være blind.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
Fisker har øyne som essensielt er lik våre.
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
Alle virveldyr har det, og hver gang en fiskeart begynner å tilpasse seg
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
til dette mørke, kalde hulemiljøet,
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
over mange, mange generasjoner mister de øynene og synet,
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
til de ender opp som en øyeløs hulefisk som denne her.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
Hver hulefiskart har utviklet seg på litt forskellig vis,
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
og hver av dem har en unik geologisk og biologisk historie å fortelle oss,
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
og det er derfor det er så spennende når vi finner en ny art.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
Dette er en ny art vi beskrev, fra sør-Indiana.
Vi har kalt den Amblyopsis hoosieri, Hoosier-hulefisken.
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(Latter)
Dens nærmeste slektning er hulefisker i Kentucky,
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
i Mammoth Cave grottesystem.
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
Og de begynte å avvike når Ohioelven splittet dem
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
noen få millioner år siden.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
Og i løpet av den tiden utviklet de små forskjeller
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
i den genetiske arkitekturen bak blindheten deres.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
Det er et gen som kalles rhodopsin som er kritisk for synet.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
Vi har det, og disse artene har det,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
med unntak av en art som har mistet all funksjon i det genet,
mens den andre opprettholder det.
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
Dette setter opp et vakkert naturlig eksperiment
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
der vi kan studere genene bak synet vårt,
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
og røttene av hvordan vi kan se.
Men genene i disse hulefiskene
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
kan også fortelle oss om dyp geologisk tid,
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
kanskje ingen mer enn i denne arten.
Dette er en ny art vi beskrev, fra Madagaskar,
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
som vi kalte Typhleotris mararybe.
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
Det betyr "stor sykdom" på gassisk,
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
for hvor syke vi ble når vi prøvde å fange arten.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
Tro det eller ei,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
å svømme rundt i synkehull fulle av døde ting
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
og huler fulle av flaggermusbæsj
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
er ikke det smarteste du kan gjøre med livet ditt,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
men YOLO.
(Latter)
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
Jeg elsker denne arten til tross for at den prøvde å drepe oss,
og det er fordi denne arten i Madagaskar
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
har nærmeste slektning over 6000 kilometer unna,
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
hulefisker i Australia.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
Det er ikke mulig at en 7 cm lang ferskvanns-hulefisk
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
kan svømme tvers over Det indiske hav,
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
så det vi fant når vi sammenlignet disse artenes DNA,
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
er at de har vært separert i over 100 millioner år,
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
eller rundt den tiden de sørlige kontinentene sist hang sammen.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
Så faktisk flyttet ikke artene i det hele tatt.
Det var kontinentene som flyttet dem.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
Og slik gir de oss, gjennom sitt DNA
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
denne presise modellen og målingen
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
på hvordan å datere og tidfeste disse gamle geologiske hendelsene.
Denne arten er så ny
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
at jeg ikke får fortelle dere artsnavnet enda,
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
men jeg kan si at arten er fra Mexico,
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
og sannsynligvis allerede utdødd.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
Den er sannsynligvis utdødd fordi dens eneste kjente hulesystem
ble ødelagt når en dam ble bygd i nærheten.
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
Uheldigvis for hulefisker,
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
er deres grunnvannshabitat
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
også vår hovedkilde for drikkevann.
Vi vet ikke artens nærmeste slektninger, ennå.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
Det ser ikke ut til å være noe annet i Mexico,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
så kanskje noe på Cuba,
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
eller Florida, eller India.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
Men uansett hva det er, kan det si noe nytt om geologien
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
av Karibien, eller biologien om bedre diagnoser for
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
noen typer blindhet.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
Men jeg håper vi finner arten før den også blir utdødd.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
Og jeg skal bruke mitt ene liv
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
som iktyolog å prøve å finne og redde
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
disse ydmyke små blinde hulefiskene
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
som kan si oss så mye om geologien av planeten
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
og biologien bak hvordan vi ser.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
Tusen takk.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7