Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

78,853 views ・ 2016-08-09

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dafina Ilieva Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
Ихтиология,
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
науката за рибите.
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
Звучи като дълга, отегчителна дума,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
но всъщност е доста вълнуваща,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
защото ихтиологията е единствената "логия",
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
с акронима "иоло (yolo)"
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(Смях)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
Вие "печените" от публиката
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
вече знаете, YOLO е съкращение на "живееш само веднъж".
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
И защото имам само един живот,
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
ще го прекарам така, както винаги съм мечтал:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
да виждам скритите чудеса на света и да откривам нови видове.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
И това е, което ще направя.
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
В последните години фокусът ми за търсене на нови видове е насочен към пещерите.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
Оказва се, че там има много нови видове пещерни риби.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
Просто трябва да знаеш къде да търсиш,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
а също и да си малко по-слабичък.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(Смях)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
От пещерните риби мога да науча много за биологията и геологията като цяло.
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
Научавам как земните маси около тях са се променяли и движили
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
по засядането им в тези малки дупки.
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
По тяхната слепота научавам и за еволюцията на зрението.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
Рибите имат очи, които принципно са същите като нашите,
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
както и на всички гръбначни. Всеки път, когато даден вид риба
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
започне да се адаптира към тъмна и студена пещера
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
в продължение на много поколения те загубват очите и зрението си.
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
Накрая става пещерна риба без очи като тази тук.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
Пещерните видове риба се отличават по развитието си
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
и всяка от тях има уникална геологична и биологична история.
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
Затова е толкова вълнуващо, когато намерим нов вид.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
Това е нов вид, който описахме в южна Индиана.
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
Нарекохме го Amblyopsis hoosieri, хужера (обидна дума означаваща "бял боклук")
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(Смях)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
Негови най-близки роднини са пещерните риби в Кентъки,
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
в Мамутовата пещера.
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
Те започнали да се различават, след като река Охайо ги разделила
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
преди милиони години.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
И тогава те развили тези значителни разлики
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
в гените, криещи се зад тяхната слепота.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
Има един ген, наречен родопсин, който е много важен за зрението.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
Ние го имаме, и тези видове също,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
но единият е загубил функцията на този ген,
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
а другият я е запазил.
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
Това създава този красив естествен експеримент,
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
където поглеждаме в гените отвъд нашето зрение,
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
и в корените на това как може да виждаме.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
Но гените на тези пещерни риби
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
могат да ни разкажат и за далечни геологични времена,
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
може би, както този вид тук.
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
Това е нов вид, който описахме от Мадагаскар.
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
Нарекохме го Typhleotris mararybe.
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
Това означава "голямата болест" на малгашки език,
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
защото търсенето на този вид ни разболя.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
Вярвате или не,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
плувайки около ями пълни с мъртви неща
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
и пещера пълна с лайненца на прилепи,
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
не е най-умното нещо, което би направил с живота си,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
но "ти живееш само веднъж".
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(Смях)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
Е, аз обичам този вид, въпреки, че се опита да ни убие,
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
тъй като на този вид в Мадагаскар,
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
най-близките му роднини са на 6000 км оттук,
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
в Австралия.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
Няма начин триинчова риба (около 7.6 см)
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
да може да преплува Индийския океан,
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
и това, което открихме, когато сравнихме ДНК-то
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
е, че те са били разделени за повече от 100 млн. години
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
или от времето, когато южните континенти са били заедно за последно.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
Всъщност тези видове въобще не са се движили.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
Континентите са ги преместили.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
И чрез тяхното ДНК те ни дават един
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
прецизен модел и мярка
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
как да датираме тези древни геоложки събития.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
Този вид тук е съвсем нов.
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
Дори не ми е позволено да издам неговото име.
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
Но мога да ви кажа, че е нов вид от Мексико.
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
И той може би вече е изчезнал,
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
защото единственото му местообитание
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
е било разрушено, когато наблизо е бил построен язовир.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
За жалост пещерните риби
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
обитават подпочвени води,
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
които са наш основен източник на питейна вода.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
Все още не знаем кои са най-близките роднини на този вид.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
Не изглежда да е нещо от Мексико.
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
Така, че може да е нещо от Куба,
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
Флорида или Индия.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
Но, каквото и да е, то трябва да ни разкаже нещо за геологията
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
на Карибите, или как по-добре да диагностицираме
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
определени типове слепота.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
Надявам се да открием този вид преди да изчезне.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
И ще прекарам единствения си живот
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
като ихтиолог опитващ да открие и спаси
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
тези бедни малки слепи пещерни риби,
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
от които може да научим толкова много за геологията на планетата
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
и биологията на зрението.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
Благодаря ви!
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7