Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

80,012 views ・ 2016-08-09

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
Ihtioloģija –
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
mācība par zivīm.
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
Tas izskatās pēc gudra, garlaicīga vārda,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
taču patiesībā ihtioloģija ir visai aizraujoša,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
jo tā ir vienīgā „oloģija”,
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
kurā [angliski] ir „YOLO”.
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(Smiekli)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
Krutākie ļaudis zālē zinās,
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
ka YOLO [angliski] nozīmē „tu dzīvo tikai vienreiz”,
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
un, tā kā es dzīvoju tikai vienreiz,
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
es to pavadīšu, darot to, ko vienmēr esmu sapņojis darīt:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
pētot pasaules apslēptos brīnumus un atklājot jaunas sugas.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
Un tieši to es arī daru.
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
Pēdējos gados, meklējot jaunas sugas, esmu jo īpaši pievērsies alām.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
Un izrādās, tur ir ļoti daudz jaunu alu zivju sugu.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
Ir tikai jāzina, kur meklēt,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
un varbūt jābūt patievam.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(Smiekli)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
Alu zivis var daudz pastāstīt par bioloģiju un ģeoloģiju.
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
Tās var atklāt, kā ir mainījušies un pārvietojušies zemes masīvi,
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
jo pašas palikušas šajos mazajos caurumos,
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
un tās var pastāstīt par redzes evolūciju, jo pašas ir aklas.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
Zivju acis būtībā ir tādas pašas kā mūsējās.
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
Tādas ir visiem mugurkaulniekiem, un ikreiz, kad kāda zivju suga
sāk pielāgoties šiem tumšajiem, aukstajiem alu apstākļiem
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
vairāku paaudžu gaitā tās zaudē acis un spēju redzēt
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
un kļūst par tādām bezacu zivīm, kā, piemēram, šī te.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
Katra no alu zivju sugām ir attīstījusies mazliet citādi,
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
un katrai no tām ir savs unikālais ģeoloģijas un bioloģijas stāsts,
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
tieši tāpēc ir tik aizraujoši atklāt jaunas sugas.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
Lūk, viena no jaunajām, mūsu aprakstītajām sugām –
no Indiānas dienvidiem.
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
Mēs nosaucām to par Amblyopsis hoosieri – Hužēra alu zivs.
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(Smiekli)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
Tās tuvākās radinieces ir alu zivis Kentuki,
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
Mamuta alu sistēmā.
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
Tās vienu no otras nošķīra Ohaio upe
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
pirms dažiem miljoniem gadu.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
Šajā laikā tām ir attīstījušās sīkas atšķirības
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
to gēnu uzbūvē, kas ir pamatā to aklumam.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
Ir tāds gēns rodopsīns, kas ir ārkārtīgi būtisks redzei.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
Mums tas ir, un tas ir arī šīm abām sugām,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
taču vienā sugā šis gēns ir pilnībā zaudējis funkcionalitāti,
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
kamēr otrā tā ir saglabāta.
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
Tādējādi rodas brīnišķīgs, dabas radīts eksperiments,
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
kas dod iespēju pētīt par mūsu redzi atbildīgos gēnus
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
un iepazīt mūsu redzes pamatu pamatus.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
Taču šo alu zivju gēni
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
var pastāstīt arī par sensenajiem ģeoloģiskajiem laikiem –
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
un vairāk par citām, iespējams, tieši šī suga.
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
Šī ir jauna suga, ko atklājām Madagaskarā
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
un nosaucām par Typhleotris mararybe.
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
Malagasiešu valodā tas nozīmē „lielā slimība” –
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
tik slimi mēs kļuvām, ievācot šīs sugas eksemplārus.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
Ticiet vai ne,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
peldēšana ar beigtām radībām pilnos krāteros
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
un ar sikspārņu kakām pilnās alās
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
nav tas prātīgākais, ko ar savu dzīvi varētu pasākt,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
bet YOLO.
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(Smiekli)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
Esmu sajūsmā par šo sugu
par spīti tam, ka tā mēģināja mūs nogalināt,
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
jo šīs Madagaskaras sugas tuvākie radinieki,
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
Austrālijas alu zivis, dzīvo 6000 km attālumā.
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
Nepastāv varbūtība,
ka šī nepilnus 8 centimetrus garā saldūdens alu zivs
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
varētu pārpeldēt Indijas okeānu,
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
tāpēc, salīdzinot šo sugu DNS,
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
mēs atklājām, ka tās ir nošķirtas pirms vairāk nekā 100 miljoniem gadu,
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
tātad laikā, kad dienvidu kontinenti vēl bija viens vesels.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
Patiesībā šīs sugas vispār nav kustējušās;
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
tās ir pārvietojuši kontinenti.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
Caur savu DNS tās ļauj mums izveidot precīzu modeli
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
šo seno ģeoloģisko notikumu datēšanai un izvietošanai uz laika skalas.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
Savukārt šī suga ir tik jauna,
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
ka vēl nedrīkstu pat atklāt tās nosaukumu,
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
taču varu pastāstīt, ka tā ir jauna suga no Meksikas
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
un ka tā, iespējams, jau ir izmirusi.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
Tā, iespējams, ir izmirusi, jo tās vienīgo zināmo alu sistēmu
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
iznīcināja tuvējā aizsprosta celtniecība.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
Alu zivīm par nelaimi
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
to apdzīvotie pazemes ūdeņi
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
ir arī mūsu galvenais dzeramā ūdens avots.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
Mēs patiesībā vēl nezinām, kur mīt šīs sugas tuvākie radinieki.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
To, šķiet, nav nekur citur Meksikā,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
tā ka varbūt Kubā
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
vai Floridā, vai Indijā.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
Bet, lai kur tas arī būtu, šī suga var mums atklāt kaut ko jaunu
par Karību jūras ģeoloģiju vai bioloģiju,
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
kas ļautu labāk diagnosticēt zināmas akluma formas.
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
Taču es ceru, ka atklāsim šo sugu, pirms arī tā izmirst.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
Es pavadīšu šo savu vienīgo dzīvi
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
kā ihtiologs, mēģinot atklāt un paglābt
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
šīs necilās, aklās alu zivtiņas,
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
kas mums var pastāstīt tik daudz par mūsu planētas ģeoloģiju
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
un mūsu redzes bioloģiju.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
Paldies.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7