Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty
80,012 views ・ 2016-08-09
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ju Hye Lim
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
물고기에 대한 연구인
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
어류학은
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
현학적이면서 지루해보이는 단어입니다.
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
하지만 사실은 매우 재밌습니다.
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
어류학은 학문 중에 유일하게 철자에
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
YOLO가 들어있기 때문이죠.
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(웃음)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
여기 계신 분들 중 신세대인 분들은
00:29
you already know, YOLO stands for
"you only live once,"
8
29209
4177
YOLO가 "인생은 한 번 뿐이다"
라는 뜻인 걸 아실 겁니다.
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
인생은 한 번 밖에 못 살기 때문에
00:35
I'm going to spend it doing
what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
저는 항상 꿈꿔 온 일을 하는 데
일생을 바칠 겁니다.
00:37
seeing the hidden wonders of the world
and discovering new species.
11
37883
3160
세상의 숨은 경관을 보고
새로운 종을 발견하는 일에요.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
이게 제가 지금 하는 일입니다.
00:42
Now, in recent years, I really focused
on caves for finding new species.
13
42873
4455
저는 근래 새로운 어종을 찾기 위해
동굴을 집중적으로 연구했습니다.
00:47
And it turns out, there's lots of new
cavefish species out there.
14
47352
3266
그 결과, 세상에는 수많은 새로운
동굴어(魚)종이 있다는 걸 알아냈죠.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
어디를 찾아 봐야할지 알고
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
약간 날씬하기만 하면 충분합니다.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(웃음)
00:55
Now, cavefishes can tell me
a lot about biology and geology.
18
55800
4025
동굴어는 생물학과 지질학에 대해
많은 걸 알려줄 수 있어요.
01:00
They can tell me how the landmasses
around them have changed and moved
19
60214
3983
이 작은 구멍 속에 서식함으로써
주변의 육지가 어떻게 바뀌고
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
움직였는지 알려줍니다.
01:06
and they can tell me about
the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
그리고 장님이기 때문에
시각의 진화에 대해서도 알려줍니다.
01:11
Now, fish have eyes
that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
물고기는 근본적으로 인간과 똑같은
눈을 가지고 있습니다.
01:14
All vertebrates do, and each time
a fish species starts to adapt
23
74494
3828
모든 척추동물이 똑같아요.
그리고 어떤 물고기 종이
수많은 세대를 거쳐서
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
01:20
over many, many generations,
they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
어둡고 추운 동굴 환경에 적응할 때마다
시각과 눈을 잃게됩니다.
01:24
until the end up like an eyeless
cavefish like this one here.
26
84743
3150
그리고 결국에는 사진 속의 눈 없는
동굴어처럼 되어버립니다.
01:27
Now, each cavefish species
has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
동굴어종은 모두 각각 약간씩
다른 방식으로 진화했습니다.
01:31
and each one has a unique geological
and biological story to tell us,
28
91778
4072
각각의 동굴어종에는 그들만의 고유한
지질학적, 생물학적 역사가 있어요.
01:35
and that's why it's so exciting
when we find a new species.
29
95874
2927
그렇기 때문에 새로운 종을 찾는 건
신나는 일입니다.
01:39
So this is a new species
we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
이건 인디애나 주 남부의
새로운 어종입니다.
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri,
the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
시골뜨기 동굴어라고 이름붙여줬어요.
(인디애나 주의 별명이 시골)
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(웃음)
01:48
Its closest relatives
are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
이 물고기의 가장 가까운 친척은
캔터키의 마모스 동굴에 사는
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
동굴어입니다.
01:52
And they start to diverge
when the Ohio River split them
35
112660
3033
몇 백 만년 전에
오하이오 강이 갈라놨을 때
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
분리되기 시작했죠.
01:57
And in that time they developed
these subtle differences
37
117419
2743
이 시기에 두 어종은
맹안 속의 유전적 구조에서
02:00
in the genetic architecture
behind their blindness.
38
120186
2761
미묘한 차이를 보이기 시작합니다.
02:03
There's this gene called rhodopsin
that's super-critical for sight.
39
123289
3516
시각에 매우 중요한
로돕신이라는 유전자가 있는데
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
인간도 그렇고 다른 종도
다 갖고 있습니다.
02:09
except one species has lost
all function in that gene,
41
129250
2873
둘 중 한 종만 이 유전자의
기능을 몽땅 상실했고
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
다른 하나는 유지하고 있습니다.
02:14
So this sets up this beautiful
natural experiment
43
134234
4023
이 사실을 통해 우리는
시력의 근본 원리와
02:18
where we can look at the genes
behind our vision,
44
138281
2964
시각에 관여하는 유전자들을
관찰할 수 있는
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
대단한 실험을 할 수 있습니다.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
이 동굴어들의 유전자로
02:26
can also tell us
about deep geological time,
47
146785
2786
고대의 지질 연대도 알 수 있습니다.
02:29
maybe no more so
than in this species here.
48
149595
2460
사진 속의 물고기 종으로요.
02:32
This is a new species
we described from Madagascar
49
152079
2817
우리가 마다가스카르에서
발견한 새로운 종입니다.
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
이름은 '타이플리오트리스 마라리베'
로 지었습니다.
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
마다가스카르어로
'큰 질병'을 뜻합니다.
02:41
for how sick we got trying
to collect this species.
52
161534
2549
이 종을 찾느라 우리가 많이
아팠었다는 것을 의미합니다.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
믿기지 않겠지만
02:46
swimming around sinkholes
full of dead things
54
166216
2590
사체로 가득한 싱크홀과
박쥐 똥이 가득한 동굴을
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
헤엄치는 일을 하면서 인생을 보내는 건
02:50
isn't the smartest thing you could
be doing with your life,
56
170737
2809
그다지 현명한 선택이 아닙니다.
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
하지만 YOLO,
인생은 한 번 뿐이잖아요.
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(웃음)
02:58
Now, I love this species despite the fact
that it tried to kill us,
59
178922
4174
저는 이 물고기가 우리를
죽이려 했었는데도 사랑합니다.
03:03
and that's because
this species in Madagascar,
60
183120
2795
마다가스카르에 사는 이 물고기는
가장 가까운 친척이
03:05
its closest relatives
are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
6000km 떨어진 호주에 사는
동굴어이기 때문입니다.
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
03:10
Now, there's no way a three-inch-long
freshwater cavefish
63
190701
3635
담수에 사는 8cm짜리
동굴어가 인도양을 헤엄쳐
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
건넜을 리는 없습니다.
03:16
so what we found when we compared
the DNA of these species
65
196423
2831
우리는 둘의 DNA를 비교했을 때
1억년 전보다 훨씬 이전에
03:19
is that they've been separated
for more than 100 million years,
66
199278
3297
아니면 남부 대륙이 하나였던
가장 마지막 시기에
03:22
or about the time that the southern
continents were last together.
67
202599
4339
두 종이 갈라졌다는 사실을
알게 되었습니다.
03:27
So in fact, these species
didn't move at all.
68
207875
2206
그러니까 이들은 하나도
움직이지 않은 겁니다.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
대륙이 옮겨놓은 거죠.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
그래서 이들의 DNA는
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
고대의 지질학적 사건들의
시간을 측정하는
03:36
of how to date and time
these ancient geological events.
72
216422
3158
정확한 모형과 측정법을
제공해줍니다.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
이 어종은 아주 최근에 발견한 겁니다.
03:43
I'm not even allowed
to tell you its name yet,
74
223320
2483
아직 이름도 여기서 말할 수 없어요.
03:45
but I can tell you
it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
하지만 멕시코 어종이라는 것과,
아마 이미 멸종되었을 거라는 건
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
알려드릴 수 있습니다.
03:50
It's probably extinct because
the only known cave system it's from
77
230667
3347
멸종되었다고 추측하는 이유는
인근에 댐이 건설되면서
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
이 어종이 서식하는 유일한 동굴이
파괴되었기 때문입니다.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
동굴어에게는 안타깝게도
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
그들의 서식지인 지하수는
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
인간의 주요 급수원입니다.
04:03
Now, we actually don't know
this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
이 어종의 가장 가까운 친척은
아직 모릅니다.
04:07
It doesn't appear to be
anything else in Mexico,
83
247825
2650
멕시코에 있는 어종은
아닌 것 같습니다.
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
쿠바나 플로리다, 인도에 있는
물고기일 것 같습니다.
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
04:14
But whatever it is, it might tell us
something new about the geology
86
254830
4505
어떤 어종이 친척이든지 간에
캐리비안 해의 지질학적 역사나
04:19
of the Caribbean, or the biology
of how to better diagnose
87
259359
3208
특정 종류의 맹안을 더 잘
진단할 수 있는 생물학적 방법에 대해
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
알려줄 수도 있습니다.
04:24
But I hope we discover this species
before it goes extinct too.
89
264736
3410
하지만 그 종이 멸종되기 전에
발견할 수 있기를 바랍니다.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
그리고 어류학자로서 제 일생을
04:30
as an ichthyologist
trying to discover and save
91
270672
3529
이 보잘것 없는
장님 동굴어들을 발견하고
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
살리는 데 쓸 겁니다.
04:36
that can tell us so much
about the geology of the planet
93
276827
3466
우리의 시력의 원리와
지구의 지질학적 역사에 대해
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
매우 많은 걸 알려줄 수 있으니까요.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
감사합니다.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.