Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

80,012 views ・ 2016-08-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Anna Kotova
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
Ихтиология,
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
наука о рыбах.
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
На слух это длинное скучное слово,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
а на деле ихтиология весьма увлекательна,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
потому что это единственная «-логия»,
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
в которой по-английски есть «YOLO».
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(Смех)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
Ну что, отличники, сидящие в зале,
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
вы уже знаете, что «YOLO» значит «you only live once» [живём только раз].
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
А поскольку я живу только раз,
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
я хочу прожить её, занимаясь тем, о чём всегда мечтал:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
наблюдать за скрытыми чудесами мира и открывать новые виды живых существ.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
Именно этим я и занимаюсь.
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
В последние годы, чтобы найти новых существ,
я сосредоточился на пещерах.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
Как оказалось, в пещерах обитает много новых видов рыб.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
Нужно только знать, где искать,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
и быть стройным.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(Смех)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
Пещерные рыбы могут многое рассказать мне о биологии и геологии.
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
Они могут рассказать мне, как порода вокруг них двигалась и менялась,
по тому, как рыбы застряли в образовавшихся лакунах,
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
а из-за своей слепоты они могут рассказать мне о развитии зрения.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
У этих рыб есть глаза, по сути, аналогичные нашим.
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
У всех позвоночных они есть, но когда рыбы начинают адаптироваться
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
к этой тёмной холодной пещерной среде,
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
поколение за поколением они теряют зрение и глаза,
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
пока в итоге не становятся безглазыми, как вот эта.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
Каждая разновидность пещерных рыб эволюционировала по-своему,
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
и каждая может поведать свою неповторимую геологическую и биологическую историю,
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
именно поэтому так волнительно находить новый вид рыб.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
Это новый вид рыб с юга штата Индиана. Мы её описали и назвали
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
Amblyopsis hoosieri, или Hoosier. [прозвище жителей штата Индиана]
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(Смех)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
Её ближайшие сородичи — пещерные рыбы из штата Кентукки,
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
из Мамонтовой пещеры.
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
Они разделились, когда их разделила река Огайо
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
несколько миллионов лет назад.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
За это время в них развились небольшие различия
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
в генетической архитектуре их слепоты.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
Существует ген родопсин, отвечающий за ключевой зрительный пигмент.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
Он есть и у нас, и у этих существ.
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
Однако у одной из разновидностей его функция полностью потеряна,
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
а у другой — сохранена.
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
Отсюда рождается прекрасный природный эксперимент,
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
позволяющий нам взглянуть на наши зрительные гены,
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
на самые основы механизма зрения.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
Но гены этих пещерных рыб
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
могут рассказать нам ещё и о древнем геологическом времени,
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
в особенности эта разновидность.
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
Это новый вид, описанный нами на Мадагаскаре,
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
мы назвали его Typhleotris mararybe.
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
На малагасийском это означает «сильная тошнота»,
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
что описывает, каково нам было собирать этих рыб.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
Хотите — верьте, хотите — нет,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
нам пришлось плавать в колодцах, полных мертвечины,
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
а уж пещеры с помётом летучих мышей —
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
это не лучшее, что может быть в жизни.
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
Но YOLO, живём лишь раз.
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(Смех)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
Мне нравится этот вид, хотя он и пытался нас убить,
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
а всё потому, что этот вид из Мадагаскара —
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
ближайший родственник пещерных рыб Австралии,
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
обитающих за 6 000 км.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
Быть не может, чтобы пресноводная рыба длиной 7,5 см
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
переплыла Индийский океан.
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
Итак, при сравнении ДНК этих видов рыб мы обнаружили,
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
что они были разделены более 100 миллионов лет назад,
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
примерно в то время, когда континенты последний раз были вместе.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
По сути, эти виды вообще не перемещались,
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
их разлучили континенты.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
Посредством своих ДНК эти рыбы дают нам
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
точную модель и меру,
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
по которым можно датировать эти древние геологические события.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
А вот этот вид такой новый,
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
что мне пока нельзя разглашать его название,
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
могу лишь сказать, что он из Мексики
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
и, вероятно, уже вымер.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
Вероятно, он вымер, так как единственная пещерная система, в которой он обитал,
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
была разрушена, когда поблизости построили плотину.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
К сожалению для этих рыб,
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
грунтовые воды, где они обитали,
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
также являются главным источником питьевой воды.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
К сожалению, мы пока не знаем ближайших сородичей этих рыб.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
В Мексике ничего подобного нет,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
может, они есть на Кубе,
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
во Флориде или в Индии.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
Кем бы они ни были, возможно, так мы узнаем что-то новое о геологии
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
Карибского региона или о биологии, что поможет нам точнее диагностировать
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
некоторые виды слепоты.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
Надеюсь, мы найдём этих рыб до того, как они тоже вымрут.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
Свою единственную жизнь я хочу провести,
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
занимаясь ихтиологией, открывая и спасая
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
этих неприметных слепых пещерных рыбок,
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
которые могут рассказать нам так много о геологии нашей планеты
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
и о биологии нашего зрения.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
Спасибо.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7