Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | Prosanta Chakrabarty

78,853 views ・ 2016-08-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Rita Hajnal Lektor: Renáta Keszte
00:12
Ichthyology,
0
12992
1612
Az ichthiológia
00:14
the study of fishes.
1
14628
1460
a halakkal foglalkozó tudomány.
00:16
It looks like a big, boring word,
2
16112
2858
Egy nagy, unalmas szónak tűnik,
00:18
but it's actually quite exciting,
3
18994
2181
de valójában izgalmas ám,
00:21
because ichthyology is the only "ology"
4
21199
2973
mert az angol "ichthyology" az egyetlen olyan "ology",
00:24
with "YOLO" in it.
5
24196
1331
amelyben ott a "YOLO".
00:25
(Laughter)
6
25551
1784
(Nevetés)
00:27
Now, to the cool kids in the audience,
7
27359
1826
A közönségben lévő vagány srácok
00:29
you already know, YOLO stands for "you only live once,"
8
29209
4177
biztosan tudják, a YOLO azt jelenti, "Csak Egyszer Élünk,"
00:33
and because I only have one life,
9
33410
1662
és mivel csak egyszer élünk,
00:35
I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing:
10
35096
2763
én azzal foglalkozom, amiről mindig is álmodtam:
00:37
seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
11
37883
3160
meglelni a világ rejtett csodáit és új fajokat felfedezni.
00:41
And that's what I get to do.
12
41068
1498
És én pont ezt csinálhatom.
00:42
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
13
42873
4455
Az elmúlt években inkább barlangokra fókuszáltam új fajok felfedezése kapcsán.
00:47
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
14
47352
3266
És kiderült, hogy rengeteg barlangi halfajta létezik.
00:50
You just have to know where to look,
15
50642
1783
Csak tudni kell, merre keressük őket,
00:52
and to maybe be a little thin.
16
52449
2209
és nem árt, ha karcsúak vagyunk.
00:54
(Laughter)
17
54682
1094
(Nevetés)
00:55
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
18
55800
4025
Biológiai és földtani szempontból a barlangi halaktól sokat tanulhatok.
01:00
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved
19
60214
3983
Megtudhatom, hogyan változott és mozgott a körülöttük lévő földtömeg,
01:04
by being stuck in these little holes,
20
64221
2218
azzal, hogy az apró mélyedésekben ragadtak,
01:06
and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
21
66463
3563
és a látás evolúciójáról is sokat megtudhatok, mivel vakok.
01:11
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
22
71193
3277
A halaknak is van szemük, ami alapvetően olyan, mint a miénk.
01:14
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt
23
74494
3828
A gerinceseknek mind van szeme, és valahányszor alkalmazkodnak
01:18
to this dark, cold, cave environment,
24
78346
2412
ehhez a sötét, hideg barlangi környezethez,
01:20
over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight
25
80782
3937
sok-sok generáció elteltével elvesztik szemüket és látásukat,
01:24
until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
26
84743
3150
és egy olyan szem nélküli barlangi hallá változnak, mint ez itt.
01:27
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way,
27
87917
3837
Minden egyes barlangi halfajta eltérő módon fejlődött,
01:31
and each one has a unique geological and biological story to tell us,
28
91778
4072
és mind egyedi földtani és biológiai történetet hordoz,
01:35
and that's why it's so exciting when we find a new species.
29
95874
2927
de pont emiatt válik izgalmassá egy új faj felfedezése.
01:39
So this is a new species we described, from southern Indiana.
30
99217
3437
Szóval ez itt egy új faj, amit Dél-Indianában fedeztünk fel.
01:43
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
31
103075
3897
A hal neve Amblyopsis hoosieri, avagy a Hoosier barlangi hal.
01:46
(Laughter)
32
106996
1061
(Nevetés)
01:48
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky,
33
108081
2929
Legközelebbi rokonai kentuckyi barlangi halak,
01:51
in the Mammoth Cave system.
34
111034
1602
a Mamut barlangrendszerben.
01:52
And they start to diverge when the Ohio River split them
35
112660
3033
Fejlődésüket az Ohio folyó választotta ketté,
01:55
a few million years ago.
36
115717
1285
pár millió évvel ezelőtt.
01:57
And in that time they developed these subtle differences
37
117419
2743
Abban az időben jelentek meg ezek az apró eltérések
02:00
in the genetic architecture behind their blindness.
38
120186
2761
a genetikai szerkezetben, ami a vaksághoz vezetett.
02:03
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
39
123289
3516
Van az úgynevezett rodopszin gén, ami nélkülözhetetlen a látáshoz.
02:06
We have it, and these species have it too,
40
126829
2397
Mi rendelkezünk vele, ahogy ezek a fajok is,
02:09
except one species has lost all function in that gene,
41
129250
2873
egy kivételével, amely elvesztette génje ezen képességét,
02:12
and the other one maintains it.
42
132147
1674
míg a többinél megmaradt.
02:14
So this sets up this beautiful natural experiment
43
134234
4023
Szóval ez a csodás természeti jelenség
02:18
where we can look at the genes behind our vision,
44
138281
2964
feltárja számunkra a látószervünk génjeit
02:21
and at the very roots of how we can see.
45
141269
2659
és a látás működésének alapjait.
02:25
But the genes in these cavefishes
46
145047
1714
A barlangi halak génjei
02:26
can also tell us about deep geological time,
47
146785
2786
ősi földtani jelenségekről is sokat elárulnak,
02:29
maybe no more so than in this species here.
48
149595
2460
mint például az itt látható faj.
02:32
This is a new species we described from Madagascar
49
152079
2817
Ezt az új halfajt Madagaszkáron találtuk,
02:34
that we named Typhleotris mararybe.
50
154920
3301
és a Typhleotris mararybe nevet adtuk neki,
02:38
That means "big sickness" in Malagasy,
51
158245
3265
ami malagaszi nyelven annyit jelent: "nagy betegség",
02:41
for how sick we got trying to collect this species.
52
161534
2549
mivel a halfaj begyűjtésekor jól lebetegedtünk.
02:44
Now, believe it or not,
53
164614
1578
Ha hiszitek, ha nem,
02:46
swimming around sinkholes full of dead things
54
166216
2590
csupa halott tetemekkel teli víznyelőkben úszkálni
02:48
and cave full of bat poop
55
168830
1883
a denevérszaros barlangokban
02:50
isn't the smartest thing you could be doing with your life,
56
170737
2809
nem biztos, hogy az életem legokosabb döntése,
02:53
but YOLO.
57
173570
1509
de hát YOLO.
02:55
(Laughter)
58
175103
3795
(Nevetés)
02:58
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us,
59
178922
4174
Annak ellenére, hogy majdnem megölt minket, imádom ezt a halfajt,
03:03
and that's because this species in Madagascar,
60
183120
2795
mivel ennek a madagaszkári fajnak
03:05
its closest relatives are 6,000 kilometers away,
61
185939
2824
az egyik legközelebbi rokona 6000 kilométerre található,
03:08
cavefishes in Australia.
62
188787
1364
ők az ausztráliai barlangi halak.
03:10
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish
63
190701
3635
Na már most kizárt, hogy egy 7,5 centis édesvízi barlangi hal
03:14
can swim across the Indian Ocean,
64
194360
2039
átússza az Indiai-óceánt,
03:16
so what we found when we compared the DNA of these species
65
196423
2831
így amikor összehasonlítottuk a két faj DNS-ét,
03:19
is that they've been separated for more than 100 million years,
66
199278
3297
rájöttünk, hogy több, mint 100 millió éve kettéváltak,
03:22
or about the time that the southern continents were last together.
67
202599
4339
vagyis körülbelül akkor, amikor a déli kontinens még egyben volt.
03:27
So in fact, these species didn't move at all.
68
207875
2206
Ez a halfaj tehát sehova nem vándorolt.
03:30
It's the continents that moved them.
69
210105
1801
Csupán a kontinensek mozogtak.
03:31
And so they give us, through their DNA,
70
211930
2023
A DNS-ük által pontos méréseket
03:33
this precise model and measure
71
213977
2421
és modelleket készítettünk, amivel meghatároztuk
03:36
of how to date and time these ancient geological events.
72
216422
3158
az ősi geológiai események pontos idejét és dátumát.
03:41
Now, this species here is so new
73
221064
2232
Ez a halfaj a legújabb felfedezés,
03:43
I'm not even allowed to tell you its name yet,
74
223320
2483
egyelőre a nevét sem árulhatom el,
03:45
but I can tell you it's a new species from Mexico,
75
225827
2662
csak annyit mondhatok, hogy Mexikóban őshonos,
03:48
and it's probably already extinct.
76
228513
1751
és valószínűleg már kihalt.
03:50
It's probably extinct because the only known cave system it's from
77
230667
3347
Azért halt ki, mert a barlangrendszert, amelyből származott,
03:54
was destroyed when a dam was built nearby.
78
234038
2652
megsemmisítették, amikor a közelében megépült egy gát.
03:56
Unfortunately for cavefishes,
79
236714
1962
Sajnos a barlangi halak
03:58
their groundwater habitat
80
238700
1580
víz alatti élőhelye
04:00
is also our main source of drinking water.
81
240304
2196
a mi ivóvizünk fő forrása is egyben.
04:03
Now, we actually don't know this species' closest relative, yet.
82
243103
4698
Ennek a fajnak a legközelebbi rokonát még nem sikerült feltérképeznünk.
04:07
It doesn't appear to be anything else in Mexico,
83
247825
2650
Valószínűsíthető, hogy nem Mexikóban kell keresnünk,
04:10
so maybe it's something in Cuba,
84
250499
1700
talán valahol Kubában,
04:12
or Florida, or India.
85
252223
2022
Floridában vagy Indiában.
04:14
But whatever it is, it might tell us something new about the geology
86
254830
4505
Akármerre is legyen, biztosan sok új információval szolgál majd
04:19
of the Caribbean, or the biology of how to better diagnose
87
259359
3208
a Karib-szigetek földtanáról, és segíti a vakság egyes típusainak
04:22
certain types of blindness.
88
262591
2121
biológiai szempontból való elemzését.
04:24
But I hope we discover this species before it goes extinct too.
89
264736
3410
Remélem, a kihalása előtt sikerül felfedeznünk ezt a fajt.
04:28
And I'm going to spend my one life
90
268733
1915
Az egyetlen életemet azzal fogom tölteni,
04:30
as an ichthyologist trying to discover and save
91
270672
3529
hogy ichthiológusként felderítsem és megmentsem
04:34
these humble little blind cavefishes
92
274233
2570
ezeket az apró, védtelen, barlangi vakhalakat,
04:36
that can tell us so much about the geology of the planet
93
276827
3466
melyek magukban hordozzák bolygónk geológiáját
04:40
and the biology of how we see.
94
280317
1816
és a látás biológiáját.
04:42
Thank you.
95
282672
1151
Köszönöm.
04:43
(Applause)
96
283847
4359
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7