How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

323,361 views ・ 2017-12-05

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anna Zelenska Утверджено: Mariya Udud
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Привіт, я Джек
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
і я трансгендер.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Дозвольте вгадати,
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
що вам прийшло на думку в цю мить.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
"Трансгендер?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
Чекайте, то трансгендер — це жінка чи чоловік?"
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
"Цікаво, чи він уже переніс операцію...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
Упс, я витріщаюсь на його промежину.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Як невиховано з мого боку, буду дивитись праворуч".
"Я так і знав! У чоловіків зовсім не такі стегна".
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
"Донька мого друга трансгендер.
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
Цікаво, чи вони знайомі".
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
"О, Боже, його хоробрості можна позаздрити.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
Мені слід цілковито підтримувати його право користуватись чоловічим туалетом.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Чекайте, але як він ходить в туалет?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
Як займається сексом?"
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
Гаразд, гаразд, припинімо ці гіпотетичні роздуми
перед тим, як порушити мою зону комфорту.
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Зрозумійте мене правильно.
Я прийшов сюди, щоб поділитись особистим досвідом життя трансгендера.
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
Але я зовсім не маю бажання розповідати на весь світ
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
про своє сексуальне життя.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Звичайно, це важлива проблема для трансгендерів, правда ж?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Людям завжди кортить дізнатись, як ми займаємось сексом
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
і які статеві органи нижче пояса для цього використовуємо.
Бути трансгендером незручно.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
Не лише тому, що стать, яку мені дала природа,
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
відрізняється від моєї справжньої статі.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Бути трансгендером незручно тому,
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
що інші почуваються некомфортно, коли спілкуються зі мною.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Люди, які усім серцем підтримують мене та інших трансгендерів,
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
часто бояться бовкнути щось погане,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
ніяковіють від того, що не знають чогось, що "мають" знати,
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
і що вони ніколи не запитають про це.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Перед першим виходом у світ як трансгендер, я доволі нервував від того,
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
що люди не зрозуміють, що я маю на увазі.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
Коли хтось каже, що він гей,
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
люди розуміють, про що йде мова.
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
Коли скажеш, що ти трансгендер,
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
то зіштовхуєшся з нерозумінням,
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
і це змінює відношення людей до тебе
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
навіть після того, як ти все поясниш...
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
Вам таки доведеться їм все пояснити.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Після першого виходу у світ
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
я створив документ з поясненнями на 10 сторінок,
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
додав до нього архівний файл з музикою та відео
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
і надіслав всім, кому виказав хто я.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Сміх)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
Місяцями я не видаляв це зі свого підпису в емейлі,
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
тому що ти постійно зізнаєшся.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
Я зізнався бухгалтеру, який допомагав мені розібратись з моїми податками,
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
і працівникам податкової, які не знали, яку стать вказувати у документах:
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
чоловічу чи жіночу.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Щойно я зізнався всім, хто дивиться це відео.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Коли я зізнався батькові,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
на моє здивування, він чудово сприйняв те, що я трансгендер,
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
але варто було почати розмову про фізичні зміни,
02:31
he freaked.
57
151808
1166
він запанікував.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
Я відразу ж зрозумів, що він такий, як і решта людей,
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
які вважають, що фізичне перевтілення означає лише одне:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
операція.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Послухайте,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
якби існувала якась магічна операція,
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
яка б зробила з мене високого і мускулистого чоловіка,
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
суспільно ідеального хлопця несподівано,
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
я б не роздумуючи погодився.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
На жаль, не все так просто.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Існує багато різних операцій зі зміни статі:
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
від операцій на грудях та операцій на статевих органах
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
до фемінізації та маскулінізації обличчя.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Багато трансгендерів не роблять більше однієї операції у своєму житті.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Можливо, тому, що вони не відчувають потреби у додаткових операціях,
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
або ж тому, що ці операції дуже дорогі,
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
а медичне страхування лише починає покривати ці витрати.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Замість цього, перше, до чого вдаються трансгендери для зміни статі -
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
це гормонозамінна терапія.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
Завдяки гормонам у мене низький голос і щось на зразок бороди,
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
а також величезна пустула на підборідді.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
Гормони знову повертають вас у період статевого дозрівання...
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
Це просто жах.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Сміх)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Оскільки таке перевтілення займає набагато більше часу,
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
ніж собі уявляють інші люди,
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
що часом призводить до вагань стосовно того, коли починати
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
звертатись до людей за їхніми новими іменами та особовими займенниками.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
У фізичному плані немає ніякої чіткої межі у тому,
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
коли трансгендер повністю отримує нову стать.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Як тільки він назве вам своє нове ім'я та займенники іншого роду,
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
можете відразу звертатись до нього/неї по-новому.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Звикнути до таких змін доволі складно.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Часто можна обмовитись.
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
Я часто помиляюсь, спілкуючись з трансгендерами.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Але завжди думаю,
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
якщо ми звикли називати Паффа Дедді Пі Дідді,
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
і якщо ми вибачаємось за те, що переплутали стать
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
чийогось кота,
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
то можемо постаратись
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
для людей, що навколо нас.
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
Немає іншого місця, де б люди почувались більш незручно поряд з трансгендерами,
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
аніж будучи з ними в одній вбиральні.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
О, так, вбиральні —
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
місце, яке діє на противників ЛГБТ, як червона ганчірка на бика.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Кумедний факт про вбиральні:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
за напади у вбиральнях було засуджено більше конгресменів США,
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
ніж трансгендерів.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Сміх)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
Правда в тому, що трансгендери більше бояться інших людей, ніж люди їх.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
У трансспільнотах обговорюється важливе питання,
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
яку вбиральню використовувати й коли,
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
щоб не привертати зайвої уваги, яка може спровокувати насильство проти нас.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Я почав ходити до чоловічої вбиральні після того,
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
як помічав на собі стурбовані погляди жінок, перебуваючи у жіночому туалеті,
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
хоча спочатку мені було важко користуватись чоловічим туалетом.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
Дехто взагалі не користується громадськими вбиральнями.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
За результатами опитування трансгендерів у 2015 році,
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
виявилось, що вісім відсотків отримали інфекцію сечовивідних шляхів
05:09
in the past year
116
309422
1231
минулого року
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
через уникання громадських туалетів.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Ці закони про вбиральні нікого не захищають.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Вони зводяться до того,
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
що коли у вбиральні здійсниться напад на трансгендера,
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
то після доповідання про злочин закон вже не буде на нашій стороні.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Щодня трансгендер змушений відбиватись від таких нападів.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
Мені це дуже легко вдається.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Я білошкірий, фізично здоровий чоловік,
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
який знаходиться майже на вершині соціальної драбини.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
Небінарним людям,
05:41
for trans women,
127
341433
1624
жінкам-трансгендерам,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
трансгендерам інших рас
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
все дається значно складніше.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Я поділився з вами основною інформацією про трансгендерів
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
і, сподіваюсь, ви самостійно продовжите дізнаватись про нас більше.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Спілкуйтесь з трансгендерами.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Слухайте нас.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Допоможіть нам бути почутими.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Дозвольте нам розрядити атмосферу і просвітіть своїх знайомих,
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
щоб це робили не лише ми.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Можливо колись, коли я скажу:
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
"Привіт, я Джек і я трансгендер"
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
я буду чути у відповідь лише:
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
"Привіт, приємно познайомитись".
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Дякую.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7