How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

323,361 views ・ 2017-12-05

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Bilguun Ganbaatar Reviewer: Marla Munkh-Achit
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Сайн уу? Намайг Жак гэдэг.
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
Би трансжендэр.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Та нарын толгойнд орж ирсэн
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
зарим бодлуудаас таах гээд үзье.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
Трансжендэр?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
Хүлээгээрэй, тэгэхээр эрэгтэй юм уу? эмэгтэй юм уу?
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
Тэр шилжилтэнд орсон болов уу...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
Өө түүний салтаа руу харчихлаа.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Баруун тийш харвал дээр юм байна.
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
Мэдсэн юмаа! Ямар ч эр хүнд ийм тааз байхгүй.
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
Манай найзын охин бас трансжендэр.
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
Тэд бие биенээ танидаг болов уу.
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
Өө бурхан минь тэр үнэхээр зоригтой юм.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
Би түүний эрчүүдийн 00 хэрэглэх эрхийг дэмжиж байна.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Гэхдээ тэр яаж бие засдаг юм бол?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
Яаж секс хийдэг юм бол?
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
За надад эвгүй санагдахаас өмнө
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
эдгээр таамаглалуудаа зогсооё.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Буруугаар битгий ойлгоорой.
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
Би өнөөдөр өөрийн трансжендэр амьдралын туршлагаа хуваалцахаар ирсэн ч
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
өглөө сэрэхдээ сексийн амьдралынхаа тухай
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
үзэгчдэд яръя гэж бодоогүй.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Мэдээж энэ транс байхын нэг хэцүү тал.
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Хүмүүс ихэвчлэн бид яаж секс хийж,
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
хүйснээс доош ямархуу байдаг бол гэж гайхдаг.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Трансжендэр байх эвгүй.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
Төрөхөд заяасан хүйстэйгээ зөрчилддөг учраас ч биш
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Трансжендэр байх эвгүй.
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
Учир нь хүмүүс миний эргэн тойронд эвгүй болцгоодог.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Намайг болон транс хүмүүсийг дэмждэг хүмүүс
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
буруу зүйл хэлэх вий гэхээс айдаг.
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
Мэдэх ёстой гэж бодсон зүйлсээ мэдэхгүйгээсээ ичээд
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
хэзээ ч асуудаггүй.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Трансжендэр гэдгээ илэрхийлэхээс өмнө хамгийн түгшсэн зүйл нь
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
хүмүүс миний ярьсныг мэдэхгүй гэдэгт байсан.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
Гей хүмүүс анх өөрийгөө илэрхийлэхэд
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
хүмүүс ойлгодог.
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
Харин трансжендэр гэдгээ хэлэхэд
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
хичнээн засаж залруулсан ч
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
чиний талаарх бусдын зөрүүтэй
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
ойлголтуудтай нүүр тулах болно.
Чи тэдэнд ойлгуулах хэрэгтэй болно.
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Би өөрийгөө нээлттэй илэрхийлж эхлэх үедээ
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
10 хуудас дуу, бичлэг хавсаргасан
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
хавтас үүсгээд
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
хэлэхийг хүссэн бүх хүмүүстээ илгээсэн.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Инээд)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
Би дараа нь имейл дээрээ хэдэн сарын турш
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
үүнийгээ байлгасан учир нь чи хэзээ ч ил гарч дуусахгүй.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
Татварыг маань боддог нягтланд,
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
эрэгтэй эмэгтэйн аль нь намайг шалгах ёстойг мэдэхгүй байсан
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
онгоцны буудлын ажилтнуудад ил гарсан.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Үүнийг үзэж байгаа бүх хүмүүст ил гарч байна.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Аавдаа анх транс гэдгээ хэлэхэд
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
аав маань зөвөөр хүлээж авсан ч
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
шилжилтийн талаар ярьж эхлэхэд
02:31
he freaked.
57
151808
1166
тэр айж эхэлсэн.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
Удалгүй би тэр ч мөн бусдын адил
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
шилжилт гэдэг нь зөвхөн хагалгаа
02:39
the surgery.
60
159749
1205
гэж боддог болохыг ойлгосон.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Одоо сонсооч,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
хэрэв намайг нэг шөнийн дотор
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
өндөр, булчинлаг, төгс залуу
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
болгодог шидтэй мэс засал байдаг бол
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
хамгийн түрүүнд бүртгүүлнэ.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
Харамсалтай нь энэ тийм амар зүйл биш.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Цээж, доодох, эмэгтэй төрхжүүлэх
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
булчин суулгах гээд хэдэн арван
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
хагалгааны төрлүүд байдаг.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Олон транс хүмүүс амьдралдаа ганц л хагалгаа хийлгэдэг.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Магадгүй тэд шаардлагагүй гэж үздэг
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
мөн үнэтэй учраас
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
даатгал одооноос л төлж эхэлж байгаа учраас.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Оронд нь шилжилтэнд орох гэж буй транс хүмүүсийн анхны алхам
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
гормон орлуулах эмчилгээ юм.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
Гормон миний баргил хоолой, сийрэг сахал
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
эрүүн дээрх том батганы шалтгаан.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
Ерөнхийдөө хоёр дох бэлгийн бойжилт гэсэн үг.
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
Энэ их хөгжилтэй.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Инээд)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Хүйсийн шилжилт хүмүүсийн түүхэн буруу ойлголтоос
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
илүү удаан байдаг учраас
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
хэн нэгнийг хэзээ шинэ нэр, хүйсээр нь дуудах тухайд
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
төөрөгдөж магад.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
Транс хүний хүссэн хүйсэндээ хүрэх
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
нэг тогтсон цэг гэж байдаггүй.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Тэд шинэ нэр, хүйсээ хэлсэн л бол
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
үүгээр нь тэднийг дуудах хэрэгтэй.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Өөрчлөлт хийхэд хэцүү байдаг.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Чи хааяа алдаж болно.
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
Би ч бас бусад транс хүмүүсийг андуурч дуудаж байсан.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Гэхдээ би үргэлж боддог юм.
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
Хэрэв бид Puff Daddy-г P. Diddy гэж дуудаж,
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
хэн нэгний муурыг буруу хүйсээр нь нэрлэсэндээ
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
уучлалт гуйж чадаж байвал
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
жинхэнэ хүмүүст ч адилхан хандаж
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
чадна гэж би бодож байна.
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
Нийтийн 00-с илүү транс хүмүүсийн талаар
эвгүй санагдуулдаг өөр сэдэв үгүй.
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
Ааа ариун цэврийн өрөөнүүд
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
ЛГБТ хүмүүсийн эсрэг улс төрийн гол сэдэв.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
00-н талаар хөгжилтэй баримт гэвэл
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
транс хүмүүсээс илүү олон АНУ-ын конгрессийн гишүүд
00-д хэн нэгэнд халдсан хэргээр яллагддсан байна.
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Инээд)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
Үнэндээ та нар бид нараас айдгаас илүү трансжендэр бид та нараас айдаг.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
Трансжендэр хүрээлэлд аль хүйсийн 00-д хэзээ орж эхэлвэл
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
анхаарал татаж, хүчирхийлэлд өртөхгүй байх вэ гэдэг нь
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
их яригддаг асуудал байдаг.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Хэдий би эрэгтэй 00 руу орохоос айж байсан ч
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
эмэгтэй хүмүүсийн эргэлзсэн, айсан харцнаас болж
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
эрэгтэй 00 ашиглаж эхэлсэн.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
Ихэвчлэн бид 00 орохгүй байхыг сонгодог.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
2015 оны транс хүмүүсийн талаарх судалгаанд
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
бидний 8% нь жорлон орохгүй явснаас
05:09
in the past year
116
309422
1231
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
шээсний замын халдварт өвчин туссан талаар гарсан байна.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Эдгээр 00-н тухай хууль хэнийг ч хамгаалахгүй байна.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Хийж буй ганц зүйл нь
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
транс хүн 00-д хүчирхийлүүлэх үед
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
хуулийг бидний талд үйлчлүүлэхгүй гэдэг л байгаа юм.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Буруу ойлголтоос болж дайралтад өртөх нь
транс байх гэсэн үг болж байхад
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
би харин ч азтай.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Би цагаан, эрүүл чийрэг
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
эрх ямбын уулын бараг л оройд нь сууж байна.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
Аль аль хүйсээр өөрийгөө мэдэрдэг хүмүүс,
05:41
for trans women,
127
341433
1624
эмэгтэй трансжендэрүүд
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
мөн өнгөт арьст трансжендэр хүмүүст
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
бүр ч хэцүү байдаг.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Би та нарт транс байх талаарх суурь мэдлэгийг өглөө.
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
Та нар өөрсдөө үргэлжлүүлэн судлана гэж найдаж байна.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Трансжендэр хүмүүстэй ярилц.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Биднийг сонс.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Бидний дууг түгээ.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Бидний ачааг хуваалцаж, эргэн тойрны хүмүүстээ ойлгуул
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
ингэснээр бид л үргэлж заахгүй.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Магадгүй хэзээ нэг өдөр би
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
"Сайн уу, Би Жак. Би трансжендэр." гэхэд
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
хүмүүсээс авах ганц хариулт нь
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
"Сайн уу, танилцахад таатай байна." байх.
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Баярлалаа.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7