How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

323,361 views ・ 2017-12-05

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Orgese Shabani Reviewer: Lirim Pepaj
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Përshëndetje, unë jam Jack,
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
dhe jam transgjinor.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Më lejoni te imagjinoj mendimet
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
që mund të kalojnë nëpër kokën tuaj tani.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
"Transgjinor?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
"A do të thotë kjo qe në fakt janë burrë apo në të vërtetë grua?"
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
"Pyes veten nëse ai e ka kryer operacionin akoma"...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
"Oh, tani po shikoj torson e tij.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
"Shiko në të djathtë, një vend tjeter për të parë"
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
"Po, e dija! Djemt e vërtetë nuk kan vithe si ato"
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
"Vajza e mikut tim është transgjinor"
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
"pyes veten nëse e njohin njëri-tjetrin".
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
"Oh zot, ai është kaq i guximshëm."
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
"Do ta mbështesja të drejtën e tij per banjën e burrave"
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
"Prisni, por si e përdor ai banjën?"
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
"Si bën seks?"
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
OK, ok, le të ndalojmë ato pyetje hipotetike
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
para se të bëhen shumë të sikletshme.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Mos me keqkuptoni.
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
Erdha sot këtu për të ndarë përvojat e mia personale transgjinore
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
por nuk u zgjova këtë mëngjes duke dashur t'i tregoja një audiencë të tërë
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
për jetën time seksuale.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Sigurisht, ky është problemi me të qenit trans, apo jo?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Pothuajse gjithmonë pyesin se si kemi marrëdhënie seksuale
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
dhe me çfarë lloj pajisjeje po punojmë me poshtë rripit.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Të qenit trans është e sikletshme.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
Dhe jo vetëm sepse gjinia që unë u caktova në lindje
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
nuk përputhet me atë që jam vërtet.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
eshte e sikletshme
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
sepse të gjithë të tjerët bëhen të sikletshem kur janë rreth meje.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Njerëzit mbeshtetes me gjithe zemer per mua dhe personat e tjerë trans
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
janë të frikësuar për të thënë diçka të gabuar,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
kështu që janë të turpëruar të mos dinë ate qe duhet
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
sa që kurrë nuk pyesin.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
ishte të dish që njerëzit nuk do ta dinin se çfarë dua të them.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
Dhe kur dikush del si homoseksual
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
njerëzit e dinë kuptimin
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
por kur del si trans
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
duhet të përballesh me keqkuptimet
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
që ndikojne përshtypjet e njerëzve të tjerë ndaj jush
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
edhe pasi t’i keni edukuar ata
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
Dhe do te duhet t’i edukoni ata.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Kur iu tregova
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
shkrova në një dokument me 10 faqe
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
me një bashkëngjitje të muzikës dhe videove
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
që i dërgoja çdo personi të vetëm ku dilja.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Te qeshura)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
mbajta në nënshkrimin tim të postës elektronike për muaj
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
sepse edhe ti nuk ndalon kurrë se iu treguari
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
i tregova llogaritarit që më ndihmon me taksat e mia
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
dhe agjentët e TSA që nuk e dinin se cili duhej t'më kontrollonte
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
burri apo gruaja.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Gjithashtu posa i tregova të gjithëve që e shikojnë këtë
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Kur i tregova babait im,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
ai ishte tërësisht i kuptueshem me te qenurit trans
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
por sapo fillova të flas për tranzicionin fizik
02:31
he freaked.
57
151808
1166
ai u alarmua.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
Dhe shpejt e kuptova qe ishte sepse ai, si shumë njerëz të tjerë,
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
mendon se kalimi fizik do të thotë vetëm një gjë:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
operacioni.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Tani, dëgjoni,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
nëse do të kishte një operacion magjik
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
që mund të më kthente në djale të gjatë, muskulor
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
një mashkull socialisht të përsosur brenda natës,
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
do të regjistrohesha menjehere.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
Fatkeqësisht, nuk është aq e thjeshtë.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Ekzistojnë dhjetëra operacione të ndryshme që pohojnë gjininë,
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
nga operacionet në gjoks e deri tek operacionet fundore,
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
deri tek feminizimi i fytyrës dhe fiziku i meshkujve
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Shumë njerëz trans do të pësojnë vetëm një procedurë në jetën e tyre, nëse kjo.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Ndoshta sepse personalisht nuk e ndiejnë nevojën
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
por edhe sepse janë të shtrenjta,
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
e sigurimi shëndetësor sapo ka filuar t'i mbulojë ato
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Përkundrazi, hapi i parë për një person trans që kërkon tranzicion fizik
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
është terapia e zëvendësimit të hormoneve
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
Hormonet janë arsyeja pse kam një zë më të thellë dhe disa mustaqe të pakta në qafë
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
dhe një puçërr gjigande në mjekër.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
Në thelb, ata ju futin gjatë një puberteti të dytë
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
është kenaqesi e madhe
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Te qeshura)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Tani, për shkak se tranzicionet tona janë më të ngadalta dhe të qëndrueshme
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
sesa konceptet e gabuara i bëjnë njerëzit të besojnë
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
mund të ketë konfuzion
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
se kur te thirrni dikë me emrin dhe përemrat e tyre.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
Nuk ka asnjë pikë të veçantë në tranzicionin fizik
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
në të cilin një person trans bëhet gjinia e tyre e vërtetë.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Sapo t'ju tregojnë emrin dhe përemrat e tyre të ri,
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
atëherë duhet te filloni t'i përdorni.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Mund të jetë e vështirë të bësh ndryshimin.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Mund të keni veshtiresi aty ketu;
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
Unë kam rrëshqitur vete me njerëz të tjerë trans.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Por gjithmonë e mendoj
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
nëse mund të ndryshojmë nga thirrja e Puff Daddy në P. Diddy,
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
dhe nëse kërkojmë falje me përpikëri kur kemi përdorur përemrin gjinor të gabuar
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
për macen e dikujt -
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
mendoj mund të bëjmë të njëjtën përpjekje
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
për njerëzit në jetën tonë
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
Tani, nuk ka asnjë temë që i bën njerëzit tjerë më të sikletshem për njerëzit trans
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
sesa banjat publike.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
Ah, banjat -
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
pika më e fundit politike për kundërshtarët e LGBT.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Ja një fakt argëtues për banjat:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
më shumë kongresmenë amerikanë janë dënuar për sulm ndaj dikujt në një banjë publike
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
sesa njerëzit trans
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(te qeshura)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
E vërteta është se njerëzit trans janë më të frikësuar prej jush se ju prej nesh
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
një pikë e madhe diskutimi në komunitetin trans
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
se cilën banjë të fillojmë te perdorim dhe kur
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
për të mos tërhequr vëmendje që mund të çojë në dhunë kundër nesh.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Unë fillova të përdor banjen e burrave
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
kur fillova të merrja vështrime të hutuara dhe të frikësuar në banjen e grave,
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
edhe pse isha i frikesuar të hyja në dhomën e burrave.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
shpesh ne zgjedhim që thjesht të mos shkojmë fare në banjë
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
Një studim kombëtar i vitit 2015 për njerëzit trans
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
zbuloi se 8% prej nesh kanë pasur infeksion të traktit urinar
05:09
in the past year
116
309422
1231
gjatë vitit të kaluar
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
si rezultat i shmangies së banjove.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Këto etiketime te banjove nuk po mbrojnë askënd.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
E tëra ato që po bëjnë
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
janë të sigurojnë që kur personat trans janë sulmuar në banjë,
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
ligji nuk do të jetë më në anën tonë kur ta raportojmë.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Të qenit trans do të thotë një sulm i përditshëm i këtyre keqkuptimeve.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
Dhe une e kam shumë lehtë.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Unë jam një djalë i bardhë dhe i aftë,
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
i ulur gati në kulmin e malit te privilegjit
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
Për njerëzit jo binarë,
05:41
for trans women,
127
341433
1624
për gratë trans,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
për njerëzit trans me ngjyrë,
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
është shumë më e vështirë.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Kështu që ju kam dhënë njohurite fillestare per transet
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
që shpresoj se do t'ju shtyj te mësoni individualisht
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Bisedoni me trans njerëz.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Na dëgjoni.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Amplifikoni zërat tanë.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
na lehtesoni punen dhe edukoni ata rreth jush
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
kështu që ne të mos detyrohemi.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Ndoshta një ditë, kur them:
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
"Përshëndetje, unë jam Jack, dhe jam transgjinor",
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
e vetmja përgjigje që do të marr është:
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
"Përshëndetje, mirë që të takoj".
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Falemnderit.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(duartrotiktje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7