How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

315,091 views ・ 2017-12-05

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Adele Mikoliunaite Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Sveiki, aš esu Jack,
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
ir aš esu translytis.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Leiskite atspėti bent keletą minčių
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
šiuo metu kylančių jūsų galvose.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
„Translytis?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
Palauk, ar tai reiškia, kad jis iš tiesų vyras ar moteris?“
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
„Įdomu, ar jam jau atliko operaciją...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
O ne, aš žiūriu jam į tarpkojį.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Žiūrėk į dešinę, tai – saugi vieta žiūrėti.“
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
„Taip, žinojau! Joks vyras neturi tokių klubų.“
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
„Mano draugės dukra yra translytė,
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
įdomu ar jie pažįsta vienas kitą.“
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
„O dieve, jis toks drąsus.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
Aš visiškai palaikyčiau jo teisę naudotis vyrų tuoletu.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Palaukit, o kaip jis naudojasi tuoletu?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
Kaip jis užsiima seksu?“
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
Geriau sustokime su šiais hipotetiniais klausimais,
kol neperžengėme mano komforto zonos ribų.
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Nesupraskite manęs neteisingai,
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
aš atėjau šiandien čia pasidalinti savo asmenine patirtime būnant translyčiu,
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
tačiau šio ryto tikrai nepradėjau norėdamas su visa auditorija pasidalinti
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
savo seksualiniu gyvenimu.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Žinoma, tai ir yra problema būnant translyčiu, tiesa?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Žmonės nuolatos spėlioja kaip mes užsiimame seksu,
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
ir su kokia įranga žemiau juosmens mums tenka dirbti.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Būti translyčiu yra nepatogu.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
Ir ne tik todėl, kad lytis, kurią man priskyrė gimus
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
neatitinka tikrosios mano lyties.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Būti translyčiu yra nepatogu,
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
nes kitiems nepatogu būti šalia manęs.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Žmonės, kurie palaiko mane ir kitus translyčius visa širdimi,
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
dažnai baiminasi pasakyti kažką ne taip,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
gėdijasi, kad galbūt nežino kažko, ką turėtų
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
ir todėl niekada nieko neklausia.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Didelę dalį streso, kurį patyriau prisipažindamas esąs translytis,
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
sukėlė žinojimas, kad žmonės nesupras ką turiu omenyje.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
Kai kas nors prisipažįsta esąs gėjus,
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
žmonės supranta ką tai reiškia.
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
Bet kai prisipažįsti esąs translytis
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
privalai susidurti su klaidingais įsitikinimais,
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
kurie paveikia kitų žmonių požiūrį į tave,
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
netgi po to, kai paaiškini jiems apie tai.
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
Ir tu privalai paaškinti.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Kai aš prisipažinau,
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
parašiau 10-ties puslapių enciklopedinį dokumentą,
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
pridėjau zip failą pilną muzikos ir klipų,
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
ir išsiunčiau kievienam, kuriam prisipažinau.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Juokas)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
O paskui laikiau šias nuorodas savo el. pašto paraše,
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
nes kartą prisipažinęs, taip niekada ir nenustoji.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
Aš prisipažinau buhalteriui, kuris man padėjo sutvarkyti mokesčius,
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
saugumo darbuotojams, kurie nežinojo
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
ar mane turėtų tikrinti vyras ar moteris.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Ką tik prisipažinau ir kiekvienam žiūrinčiam šią kalbą.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Kai prisipažinau savo tėčiui,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
mano dideliam palengvėjimui, jis tai priėmė puikiai.
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
Tačiau kai pradėjau kalbėti apie lyties keitimo procesą
02:31
he freaked.
57
151808
1166
jis išsigando.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
Ir aš greit supratau, kad jis, kaip ir dauguma žmonių,
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
mano, kad lyties keitimo procesas gali reiškti tik vieną –
02:39
the surgery.
60
159749
1205
operaciją.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Klausykite,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
jeigu egzistuotų tokia magiška operacija,
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
kuri paverstų mane į aukštą, raumeningą,
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
visuomenėje priimtiną kaip tobulą vyrą per naktį,
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
aš pasirašyčiau nedvejodamas.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
Deja, viskas nėra taip paprasta.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Yra daugybė lytį formuojančių operacijų –
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
nuo krūtinės, iki žemiau juosmens,
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
nuo keičiančių veidą į labiau moterišką, ar vyrišką.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Dauguma translyčių savo gyvenime patirs tik vieną operaciją arba nė vienos.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Galbūt dėlto, kad nejaučia reikalo,
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
tačiau ir dėlto, kad tai – itin brangu.
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
O sveikatos draudimas dar tik pradeda tai padengti.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Vietoj to, pirmieji translyčių žingsniai siekiant pakeisti išorine formą
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
dažniausiai yra pakaitinė hormonų terapija.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
Tai dėl hormonų aš turiu žemesnį balsą, keletą pūkų ant kaklo,
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
ir didžiulį spuogą and smakro.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
Praktiškai, tai – lyg antras brendimas,
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
tai – nuostabu.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Juokas)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Kadangi mes keičiamės kur kas lėčiau
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
nei žmonės, dėka klaidingų įsitikinimų, mano,
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
gali būti neaišku kaip kreiptis į asmenį
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
ir kada pradėti naudoti naujus įvardžius.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
Šiame pasikeitimo procese nėra jokio konkretaus momento,
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
kada translytis asmuo patampa savo tikrosios lyties.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Kai jie pasako jums savo naują vardą ir įvardžius,
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
tuomet ir pradėkite jais į juos kreiptis.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Šis pokytis gali būti sudėtingas.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Jūs galbūt suklysite kartą ar kitą.
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
Aš irgi esu suklydęs su kitais translyčiais.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Tačiau aš visuomet manau,
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
kad jeigu galime pradėti Puff Daddy vadinti P.Diddy,
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
ir jei įnirtingai atsiprašinėjame, kai sumaišome įvardžius
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
kalbėdami apie kažkieno katę,
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
aš manau, kad galime taip pat pasistengti
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
ir dėl tikrų žmonių mūsų gyvenimuose.
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
Nėra kitos tokios visiems nepatogios su translyčiais asmenimis susijusios temos
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
kaip viešieji tualetai.
Ak, tualetai – naujausias ir aukščiausias
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
LGBT oponentų politinių konfliktų taškas.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Štai smagus faktas apie tualetus –
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
už užpuolimus viešuosiuose tualetuose buvo nuteista daugiau JAV kongreso narių,
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
nei translyčių asmenų.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Juokas)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
Tiesa tokia, kad mes, translyčiai asmenys, bijome jūsų kur kas labiau, nei jūs mūsų.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
Ši tema kelia didžiules diskusijas translyčių bendruomenėse –
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
kuriuo tualetu naudotis ir kada,
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
kad nepritrauktume dėmesio galinčio virsti smurtu prieš mus.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Aš asmeniškai pradėjau naudotis vyrų tualetais,
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
kai ėmiau sulaukti sutrikusių ir išsigąstingų žvilgsnių moterų tualetuose,
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
nors ir siaubingai bijojau pradėti naudotis vyrų tualetais.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
Ir dažnai mes tiesiog nusprendžiame išvis nesinaudoti tualetu.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
2015-ųjų nacionalinė translyčių apklausa
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
atskleidė, kad 8% mūsų turėjo šlapimo takų infekciją
05:09
in the past year
116
309422
1231
per pastaruosius metus,
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
nes vengė naudotis tualetu.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Šie tualetų įstatymai nieko neapsaugo.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Viskas ką jie daro tai tik užtikrina,
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
kad translyčiams asmenims patyrus užpuolimą tuolate
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
ir apie jį pranešus, teisėsauga nebus jų pusėje.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Būti translyčiu reiškia kasdien kentėti nuo šių klaidingų įsitikinimų.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
Ir mano situacija dar tikrai gera.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Aš esu sveikas baltaodis vaikinas,
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
sėdintis visai netoli privilegijų kalno viršūnės.
Tačiau žmonėms, kurie neatitinka nei vienos iš dviejų stereotipinių lyčių,
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
05:41
for trans women,
127
341433
1624
translytėms moterims,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
juodaodžiams translyčiams asmenims,
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
jiems – kur kas sunkiau.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Taigi, aš suteikiau jums translyčių suvokimo pradžiamokslį,
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
ir tikiuosi, kad tai pastūmės jus toliau mokytis patiems.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Kalbėkitės su translyčiais asmenimis.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Išgirskite mus.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Paremkite mūsų balsus.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Nuimkitę nuo mūsų spaudimą ir patys pamokykite aplinkinius,
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
kad mums nuolatos nereikėtų.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Galbūt vieną dieną, kai ištarsiu:
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
„Sveiki, aš Jack ir aš – translytis,“
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
vienintelis atsakymas, kurį gausiu, bus:
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
„Labas, malonu susipažinti.“
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Ačiū.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7