How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

315,120 views ・ 2017-12-05

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Здраво! Јас сум Џек
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
и јас сум трансродова личност.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Да погодам некои од вашите мисли
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
кои ви се мотаат низ глава во моментов.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
„Трансродова личност?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
Чекај, дали се тие мажи или жени?
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
„Се прашувам дали направиле операции досега..
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
Ох, гледам во нивното меѓуножје.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Гледај десно, тоа е безбедно место за гледање.“
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
„Да, знаев! Вистински маж нема такви колкови.“
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
„Ќерка на мои пријатели е транс-
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
се прашувам дали се познаваат.“
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
„Леле колку е храбар.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
Го поддржувам во правото да користи машки тоалет.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Ама како го користи тоалетот?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
Како има секс?
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
Ајде да престанеме со овие хипотетички прашања
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
пред да ми стане непријатно.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Да не ме сфатите погрешно,
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
дојдов овде за да го споделам своето искуство како трансродова личност,
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
но секако дека не сакам да зборувам никому
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
за мојот сексуален живот.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Се разбира, тоа е проблемот кај трансродовите луѓе,нели?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Луѓето се прашуваат како имаме секс
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
и каков алат имаме под папокот.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Да се биде транс е непријатно.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
Не само поради тоа што родот кој го имав при раѓање
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
не се совпаѓа со она што сум.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Непријатно е да си транс
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
зашто секому му е непријатно во ваша близина.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Оние кои сесрдно ме поддржуваат мене и другите транс луѓе
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
често толку се плашат да не кажат нешто погрешно,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
толкку им е незгодно ако нешто не знаат
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
што се срамат да прашаат.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Еден од најтешките мигови да се појавиш како трансродова личност
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
е тоа што луѓето не знаат што значи тоа.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
Кога некој е хомосексуалец,
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
луѓето знаат што е тоа.
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
Но кога си трансродов,
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
се соочуваш со погрешните сфаќања
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
кои го формираат мислењето на луѓето за вас
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
дури и откако им објасните.
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
А треба да им објасните.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
Кога се разоткрив,
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
напишав енциклопедиски документ на 10 страници,
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
прикачив зип фајл со музика и видеа
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
и ги испратив на секој пред кого се разоткрив.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Смеа)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
И го чував во мојот е-маил потпис со месеци потоа
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
бидејќи никогаш не престанувате да се разоткривате.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
Се разоткрив пред сметководителот кој ми помагаше за данокот
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
и ТСА агентот кој не знаеше со што да ме спои,
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
со маж или со жена.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Се разоткрив пред секој кој го гледа ова.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
Кога му кажав на татко ми,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
за среќа,тој беше сосема ОК дека сум трансродова личност
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
но кога му кажав за физичките трансформации
02:31
he freaked.
57
151808
1166
тој збесна.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
Сфатив дека тој, како и многумина други
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
мисли дека физичката трансформација значи едно:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
хируршки зафат.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Видете,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
ако постои волшебна операција
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
која ќе ме претвори преку ноќ во висок,
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
мускулест и идеален маж
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
ќе се пријавам веднаш.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
За жал, тоа не е толку едноставно.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Има бројни и различни родово поврзани операции
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
од операција на гради до операција на задник
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
и феминизирање или маскулинизирање.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Многу транс-луѓе имаат една операција во животот воопшто.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Можеби зашто немаат потреба
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
но и затоа што операциите се скапи
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
а осигурувањето неодамна почнува да ги покрива.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Затоа,првиот чекор на секоја транс- -личност која бара физички трансформации
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
е хормонската терапија.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
Поради хормоните имам подлабок глас и повеќе влакна на вратот
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
и огромна брунка на брадата.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
Всушност ве ставаат во втор пубертет.
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
Права експлозија.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Смеа)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Бидејќи нашата трансформација е побавна,
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
од историските предрасуди,
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
луѓето се збунети
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
околу заменките и начинот на обраќање кон транс-личноста.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
Не постои дефиниран миг во физичката трансформација
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
кога транс-луѓето стануваат нивниот вистински род.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
Кога ќе го кажат нивното ново име или заменката
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
тогаш почнувате да ги користите.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Тешко е да се направат промените.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Може да се лизнете понекогаш.
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
Се лизнував и јас со другите транс-луѓе.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Но,секогаш си велам,
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
ако можеме Паф Деди да го викаме П.Диди
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
и да се извиниме кога ја користиме погрешната заменка
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
за нечија мачка, тогаш
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
можеме да го направиме истиот напор
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
за вистинските луѓе околу нас.
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
Нема понезгодна тема за транс-родовите луѓе
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
од онаа за јавните тоалети.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
Ах, тоалетите.
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
Последната политичка кулминација за противниците на ЛГБТ.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Еве еден смешен факт за тоалетите:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
има повеќе обвинети конгресмени кои нападнале некого во јавен тоалет
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
отколку транс-луѓе.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Смеа)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
Вистината е дека ние транс-луѓето повеќе се плашиме од вас отколку вие од нас.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
Широка е темата за дискусија кај транс заедницата
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
за користењето на тоалетите
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
затоа не привлекуваме внимание кое може да ни донесе неволји.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Јас лично почнав да одам во машки тоалет
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
кога жените во женскиот тоалет почнаа чудно да ме гледаат
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
иако ужасно се плашев да одам во машкиот тоалет.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
Понекогаш избираме воопшто да не одиме во тоалет.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
Во извештајот за транс-луѓето од 2015
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
се вели дека 8% од нас имале уринарна инфекција
05:09
in the past year
116
309422
1231
во изминатата година
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
поради избегнување на тоалетите.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Овие закони на тоалетите никого не штитат.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Се` што прават
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
е да покажат дека, кога транс-луѓе се напаѓани во тоалет
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
законот нема да е на наша страна ако пријавиме.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Да се биде транс-личност e секојдневно да се биде напаѓан поради овие предрасуди.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
А прилично едноставно е.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Јас сум белец, телесно способен млад човек
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
кој седи речиси на врвот на привилегираната планина.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
За не-бинарни луѓе,
05:41
for trans women,
127
341433
1624
за транс-жени,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
за транс-луѓе со друга боја на кожа,
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
е многу потешко.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Ви дадов мало предзнаење за транс-родовите луѓе и верувам
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
ќе продолжите понатаму сами да учите.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Зборувајте со транс-луѓето.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Слушнете не`.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Засилете го нашиот глас.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Не не` притискајте и информирајте ги другите
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
за да не мораме секогаш ние.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
Можеби еден ден ќе речам,
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
„Здраво, јас сум Џек и сум трансродова личност“
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
и единствениот одговор ќе биде:
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
„Здраво! Мило ми е што те запознав.“
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Ви благодарам!
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7