How to talk (and listen) to transgender people | Jackson Bird

315,325 views ・ 2017-12-05

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Ulrika Persson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Hi, I'm Jack,
0
12811
1674
Hej, jag heter Jack,
00:14
and I'm transgender.
1
14509
1625
och jag är en transperson.
00:17
Let me take a guess at some of thoughts
2
17232
1858
Låt mig gissa vilka tankar
00:19
that might be running through your head right now.
3
19114
2334
som rusar genom er huvuden just nu.
00:21
"Transgender?
4
21472
1150
"Transperson?
00:22
Wait, does that mean that they're actually a man or actually a woman?"
5
22646
3318
Vänta, är man eller kvinna då? "
00:25
"I wonder if he's had the surgery yet ...
6
25988
2644
"Undrar om han gjort operationen ännu ...
00:28
Oh, now I'm looking at his crotch.
7
28656
1643
Åh, nu tittar jag på hans skrev.
00:30
Look to the right, that's a safe place to look."
8
30323
2335
Titta till höger, det är bättre. "
"Ja, jag visste det! Ingen man har såna höfter"
00:32
"Yes, I knew it! No real man has hips like those."
9
32682
2371
00:35
"My friend's daughter is transgender --
10
35077
1896
"Min väns dotter är transperson -
00:36
I wonder if they know each other."
11
36997
2134
undrar om de känner varandra."
00:39
"Oh my gosh, he is so brave.
12
39155
2811
"Wow, vad modig han är.
00:41
I would totally support his right to use the men's bathroom.
13
41990
2881
Jag skulle stötta hans rätt att gå på killtoaletten.
00:44
Wait, but how does he use the bathroom?
14
44895
1913
Vänta nu, hur kissar han?
00:46
How does he have sex?"
15
46832
1158
Hur har han sex?"
00:48
OK, OK, let's stop those hypothetical questions
16
48014
2996
Okej, låt oss sluta med de hypotetiska frågorna
00:51
before we get too close for my comfort.
17
51034
1900
innan jag blir obekväm.
00:52
I mean, don't get me wrong,
18
52958
1301
Missförstå mig inte,
jag kom hit idag för att berätta om mina personliga erfarenheter
00:54
I did come here today to share my personal experiences being transgender,
19
54283
3573
som transperson, men jag vaknade inte i morse och ville berätta
00:57
but I did not wake up this morning wanting to tell an entire audience
20
57880
3802
01:01
about my sex life.
21
61706
1261
om mitt sexliv.
01:03
Of course, that's the problem with being trans, right?
22
63398
2629
Men det är ju problemet som transperson, eller hur?
01:06
People are pretty much always wondering how we have sex
23
66051
2746
Nästan alla människor undrar hur vi har sex
01:08
and what kind of equipment we're working with below the belt.
24
68821
3063
och vilken typ av utrustning vi arbetar med under bältet.
01:12
Being trans is awkward.
25
72318
2428
Att vara trans är obekvämt.
01:15
And not just because the gender I was assigned at birth
26
75180
2572
Inte bara för att det kön jag föddes till
01:17
mismatches the one I really am.
27
77776
1698
inte passar den jag verkligen är.
01:19
Being trans is awkward
28
79498
1303
Att vara trans är märkligt
01:20
because everyone else gets awkward when they're around me.
29
80825
3663
då alla beter sig märkligt i min närvaro.
01:24
People who support me and all other trans people wholeheartedly
30
84512
3704
Människor som stöttar mig och andra transpersoner helhjärtat
01:28
are often so scared to say to wrong thing,
31
88240
2263
är ofta rädda att säga fel saker,
01:30
so embarrassed to not know what they think they should,
32
90527
2580
generade över att inte veta vad de tror att de borde,
01:33
that they never ask.
33
93131
1816
så de frågar aldrig.
01:35
Part of what was so nerve-racking about coming out as transgender
34
95263
3281
Just därför var jag nervös för att komma ut som transperson
01:38
was knowing that people wouldn't know what I meant.
35
98568
3230
då jag visste att andra inte kunde förstå.
01:42
And when someone comes out as gay,
36
102198
1620
När man kommer ut som homosexuell,
01:43
people know what that means,
37
103842
1361
vet folk vad det är,
01:45
but when you come out as trans,
38
105227
1545
men som transperson
01:46
you have to face the misconceptions
39
106796
1668
möter du många missuppfattningar
01:48
that will color other people's impressions of you
40
108488
2500
som färgar andra människors uppfattning om dig
01:51
even after you've educated them ...
41
111012
1920
även efter att du upplyst dom.
01:53
And you will have to educate them.
42
113376
2293
Och du kommer att behöva upplysa.
01:55
When I came out,
43
115693
1150
När jag kom ut,
01:56
I wrote at 10-page encyclopedic document
44
116867
1985
skrev jag ett 10 sidor långt dokument
01:58
with a zip-file attachment of music and videos
45
118876
2492
med musik- och videolänkar
02:01
that I sent to every single person I came out to.
46
121392
2315
som jag skickade till alla.
02:03
(Laughter)
47
123731
1086
(Skratt)
02:04
And I kept it in my email signature for months afterwards,
48
124841
2760
Jag hade dokumentet kvar i månader
02:07
because you also don't ever stop coming out.
49
127625
2460
för man slutar aldrig att komma ut.
02:10
I came out to the accountant helping me with my taxes
50
130109
3937
Jag kom ut för min skatterevisor
02:14
and the TSA agents who didn't know which one of them should pat me down,
51
134070
3691
och för säkerhetspersonal som inte visste vem som skulle känna igenom mig,
02:17
the man or the woman.
52
137785
1468
mannen eller kvinnan.
02:19
I mean, I just came out to everyone watching this.
53
139902
2644
Jag kom just nu ut för alla som tittar på detta.
02:23
When I came out to my dad,
54
143665
1991
När jag kom ut för min pappa,
02:25
to my great relief, he was totally cool with me being trans,
55
145680
2834
blev jag lättad då han inte hade några problem med det,
02:28
but as soon as I started talking about physically transitioning,
56
148538
3246
men så snart jag började tala om den fysiska förändringen,
02:31
he freaked.
57
151808
1166
flippade han.
02:32
And I quickly realized it was because he, like so many other people,
58
152998
3277
Jag insåg snabbt att det var för att han, som så många andra,
02:36
think that physical transition means just one thing:
59
156299
3426
trodde att den fysiska övergången betyder en enda sak:
02:39
the surgery.
60
159749
1205
operationen.
02:41
Now, listen,
61
161466
1150
Lyssna nu,
02:42
if there were one magical surgery
62
162640
1803
om det fanns en magisk operation
02:44
that could turn me into a tall, muscular,
63
164467
2849
som gjorde mig lång, muskulös,
02:47
societally perfect image of a man overnight,
64
167340
2771
den perfekta bilden av en man över en natt,
02:50
I'd sign up in a heartbeat.
65
170135
1553
då skulle jag ställa mig i kö direkt.
02:52
Unfortunately, it isn't that simple.
66
172228
2250
Tyvärr är det inte så enkelt.
02:54
There are dozens of different gender-affirming surgeries
67
174502
2979
Det finns dussintals olika könsbestämmande operationer
02:57
from chest surgeries to bottom surgeries
68
177505
2775
som bröstoperationer och rumpoperationer,
03:00
to facial feminization and man-sculpting.
69
180304
2935
ansiktsfeminisering och maskulinisering.
03:03
Many trans people will only ever undergo one procedure in their lifetime, if that.
70
183263
4517
Många transpersoner genomgår kanske ett ingrepp under sin livstid.
03:07
Maybe because they don't personally feel the need
71
187804
2336
Kanske för att de personligen inte känner behovet,
03:10
but also because they're expensive,
72
190164
2319
men också för att det är dyrt,
03:12
and health insurance is only beginning to cover them.
73
192507
2497
och sjukförsäkring täcker bara delar.
03:15
Instead, the first step for a trans person seeking physical transition
74
195620
3770
Istället blir det första steget för en transperson
03:19
is usually hormone replacement therapy.
75
199414
2277
vanligtvis hormonbehandling.
03:22
Hormones are why I have a deeper voice and some sparse whiskers on my neck
76
202022
4263
Det är hormonerna som gör min röst mörkare ger mig spridda skäggstrån
03:26
and a giant pimple on my chin.
77
206309
2704
och en stor finne på hakan.
03:29
Basically, they put you through a second puberty ...
78
209461
2723
Du kommer helt enkelt in i en andra pubertet...
03:32
it's a blast.
79
212208
1237
det är så kul.
03:33
(Laughter)
80
213469
1109
(Skratt)
03:34
Now, because our transitions are slower and steadier
81
214602
3637
Eftersom våra förändringar är långsammare och mer stabila,
03:38
than historic misconceptions can lead people to believe,
82
218263
2636
kan gamla missuppfattningar
03:40
there can be some confusion
83
220923
1295
leda till viss förvirring
03:42
about when to call someone by their new name and pronouns.
84
222242
3036
när man ska använda någons nya namn och pronomen.
03:45
There's no distinct point in physical transition
85
225302
2805
Det finns ingen distinkt punkt i behandlingen
03:48
at which a trans person becomes their true gender.
86
228131
3079
där personen blir sitt rätta kön.
03:51
As soon as they tell you their new name and pronouns,
87
231234
2485
När vi berättar om vårt nya namn och pronomen,
03:53
that's when you start using them.
88
233743
1968
då ska ni börja använda dessa.
03:55
It can be difficult to make the change.
89
235735
2040
Det kan vara svårt att göra den förändringen.
03:57
You might slip up here and there;
90
237799
1681
Ibland så slinter tungan;
03:59
I've slipped up myself with other trans people.
91
239504
2350
det har hänt mig mot andra transpersoner.
04:01
But I always think to myself,
92
241878
1402
Jag tänker alltid,
04:03
if we can change from calling Puff Daddy to P. Diddy,
93
243304
3494
att om vi kan ändra från Puff Daddy till P. Diddy,
04:06
and if we apologize profusely when we've used the wrong gender pronoun
94
246822
4064
och om vi ber om ursäkt när vi har använt fel könspronomen
04:10
for someone's pet cat --
95
250910
1563
på någons katt -
04:13
I mean, I think we can make the same effort
96
253005
2010
så tycker jag att vi kan anstränga oss
för människor i våra liv.
04:15
for the real humans in our lives.
97
255039
1610
04:17
Now, there is no topic that makes other people more awkward about trans people
98
257143
5422
Det finns inget ämne som gör folk mer besvärade kring transpersoner
04:22
than public bathrooms.
99
262589
1705
än allmänna toaletter.
04:25
Ah, the bathrooms --
100
265006
1303
Åh, toaletterna -
04:26
the latest political flash point for LGBT opponents.
101
266333
2951
den senaste politiskt heta frågan för HBTQ-motståndare.
04:29
Here's a fun fact about bathrooms:
102
269308
2139
Några roliga anekdoter om toaletter:
04:31
more US congressmen have been convicted of assaulting someone in a public bathroom
103
271471
4299
fler amerikanska kongressmän har dömts för övergrepp på en offentlig toalett
04:35
than trans people have been.
104
275794
1550
än transpersoner har.
04:37
(Laughter)
105
277368
2103
(Skratt)
04:39
The truth is we trans people are so much more scared of you than you are of us.
106
279495
4113
Transpersoner är mer rädda för er än tvärt om.
04:43
It's a huge point of discussion in trans communities
107
283632
2430
I transgemenskaper är det en stor fråga
04:46
about which bathroom to start using and when,
108
286086
2148
vilken toalett och när,
04:48
so we don't attract attention that could lead to violence against us.
109
288258
3336
så att vi inte drar till oss uppmärksamhet som kan leda till våld.
04:51
I personally started using the men's room
110
291618
1976
Själv började jag använda killtoaletterna
04:53
when I started getting confused and frightened looks in the women's room,
111
293618
4389
när jag började få förvirrade och rädda blickar på damernas,
04:58
even though I was petrified to start going into the men's room.
112
298031
2984
trots att jag var livrädd för killarnas.
05:01
And often we opt to just not go to the bathroom at all.
113
301039
2736
Ofta väljer vi helt enkelt att inte gå på toa alls.
05:03
A 2015 national survey of trans people
114
303799
2444
En undersökning 2015 om transpersoner
05:06
found that eight percent of us had had a urinary tract infection
115
306267
3131
fann att åtta procent av oss hade haft en urinvägsinfektion
05:09
in the past year
116
309422
1231
det senaste året
05:10
as a result of avoiding restrooms.
117
310677
1976
på grund av att vi avstod toalettbesök.
05:13
These bathroom bills aren't protecting anyone.
118
313480
2776
Alla dessa toalettlagar skyddar ingen.
05:16
All they're doing
119
316724
1158
Allt de gör
05:17
is ensuring that when trans people are assaulted in bathrooms,
120
317906
3320
är att försäkra att när transpersoner blir överfallna på toaletten,
05:21
the law will no longer be on our side when we report it.
121
321250
2814
så står lagen inte på vår sida när vi anmäler det.
05:25
Being trans means a daily onslaught of these misconceptions.
122
325169
5189
Att vara trans betyder att dagligen utsättas för dessa missuppfattningar.
05:31
And I have it pretty easy.
123
331334
1713
Jag har det ganska lätt.
05:33
I am a white, able-bodied guy
124
333071
2144
Jag är vit, med en fungerande kropp,
05:35
sitting nearly at the peak of privilege mountain.
125
335239
3181
nästan så privilegierad som man kan bli.
05:39
For non-binary people,
126
339382
1332
För icke-binära personer,
05:41
for trans women,
127
341433
1624
för transkvinnor,
05:43
for trans people of color,
128
343081
2032
färgade transpersoner,
05:45
it is so much harder.
129
345137
2371
är det mycket svårare.
05:48
So I've given you a starter pack of trans knowledge
130
348903
2803
Så nu har jag givit er ett startpaket av transkunskap
05:51
that I hope will lead to more learning on your own.
131
351730
2697
som jag hoppas leder till mer lärande på egen hand.
05:55
Talk to trans people.
132
355608
1470
Tala med transpersoner.
05:57
Listen to us.
133
357653
1196
Lyssna till oss.
05:59
Amplify our voices.
134
359587
1553
Förstärk våra röster.
06:01
Take the heat off of us and educate those around you
135
361934
2445
Underlätta för oss genom att utbilda dem runt dig
06:04
so we don't have to every time.
136
364403
1530
så inte vi alltid behöver.
06:06
Maybe someday, when I say,
137
366957
2163
En dag kan jag kanske säga,
06:09
"Hi, I'm Jack, and I'm transgender,"
138
369144
2448
"Hej jag är Jack, och jag är transperson,"
06:12
the only response I'll get is,
139
372625
1968
och svaret blir,
06:14
"Hi, nice to meet you."
140
374617
1833
"Hej, kul att träffas."
06:18
Thank you.
141
378256
1151
Tack.
06:19
(Applause)
142
379431
3654
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7